Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 39

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Я попыталась сказать ему, что не могу вот так сразу сесть на лошадь, но момент уже сложился сам собой.

[Как можно разрушить его прямо сейчас, перед таким счастливым ребёнком?]

«Далия, ты долго ждала?» - спросил Рудрик.

«А? Нет…Но почему вдруг…?»

Я замялась, а Рудрик, будто это было чем-то совершенно обыденным, ответил:

«Мы поедем верхом.»

И тут же, словно только что вспомнив, добавил:

«Далия, ты ведь умеешь ездить на лошади?»

[В его голосе не было ни тени сомнения, скорее уверенность в духе «конечно же, ты умеешь».]

Мне оставалось лишь отвести взгляд.

Внутри началась настоящая борьба.

[Стоит ли просто стерпеть и попытаться соответствовать его ожиданиям? Или всё-таки сказать правду?]

[На самом деле ответ был очевиден. Моя безопасность важнее всего.] Но даже так произнести это вслух оказалось трудно, слова застревали в горле.

«Эм…Я…»

«Хм?»

Я зажмурилась и выдавила:

«Я не умею ездить верхом.»

На мгновение глаза Рудрика широко раскрылись.

А затем моя неловкая, горьковатая история, которую я рассказала ему, постепенно сменила его удивление на смущение.

Даже закончив рассказ, я всё ещё не могла толком осмыслить происходящее. Почесав щёку, я нерешительно спросила:

«А…может, мы поедем туда в карете?»

«Э-э…» - он замялся. «Нам нужно подняться по горной тропе. Она слишком узкая для кареты…»

[Куда ты вообще собрался меня везти?]

Мне было подозрительно, но, если честно, я не слишком переживала. [Обмануть Рудрика значило бы предать его доверие, а он точно не из тех, кто повёл бы меня в опасное место нарочно.]

В итоге я снова погрузилась в сомнения.

[А вдруг всё будет нормально?]

[С тех пор, как я упала с лошади, прошло много лет. Я выросла.

Разве не в десять лет начинают учиться верховой езде? Рудрик ведь так уверенно держится в седле.]

[Может, это и есть то самое «когда ты подрастёшь», о котором говорил отец?]

[Но всё равно страшно. Я так и не научилась ездить как следует.]

[Да и горная тропа, разве это не ещё опаснее?]

Пока я мучительно размышляла, неожиданное решение прозвучало с другой стороны.

«Тогда…может, поедем вместе?»

Я широко распахнула глаза.

«Что?»

«Я…Я не в странном смысле…» - быстро добавил он.

Щёки Рудрика слегка порозовели. Он посмотрел на моё растерянное лицо, неловко махнул рукой и заговорил медленно, подбирая слова:

«Просто…я привык ездить верхом. Обычно замковые лошади выдерживают двоих детей. Я и с мамой так ездил на Севере.»

Он говорил сбивчиво, будто выпаливал мысли одну за другой, но, слушая его, я невольно восхищалась.

[Наверное…это и правда безопасно.]

[Честно говоря, я ожидала, что он предложит посадить меня к рыцарю из сопровождения. Но вместо этого он решил сделать всё сам.]

Я нервно спросила, пытаясь оттянуть момент:

«А если я тяжёлая? Вдруг тебе будет трудно?»

«Всё нормально. Далия лёгкая.»

«Ух ты, как легко ты это сказал. Ты что, так хочешь меня поднять?»

«Да-Да-лия!»

Я рассмеялась, глядя, как он смущённо повысил голос.

На самом деле решение я приняла ещё в тот момент, когда он предложил этот «сюрприз». Я схватила его за руку и радостно воскликнула:

«Поехали!»

И, как оказалось, идея Рудрика была вовсе не плоха.

[Нет, она была отличной.]

Держась за его руку, я кое-как забралась на лошадь. Сердце всё ещё тревожно билось, и мысль [смогу ли я удержаться?] не отпускала.

Рудрик оказался куда лучшим наставником, чем я ожидала.

Не зря он говорил, что привык к лошадям, он тщательно поправлял мою напряжённую позу и вёл лошадь медленно, давая мне время привыкнуть.

Когда я немного освоилась, он обхватил мою руку и прижал её к своей талии.

«Держись крепче.» - сказал он, прежде чем я успела смутиться.

И словно по сигналу лошадь оттолкнулась от земли и перешла в бег.

Я глубоко вдохнула и вцепилась в него изо всех сил. [Настолько крепко, что даже испугалась, а вдруг ему станет больно?]

[Но отпустить я тоже не могла. Было страшно упасть.]

Удивительно, но Рудрик никак не отреагировал. [Не знаю, действительно ли ему не больно или он просто терпел. ]

Он вёл лошадь уверенно и спокойно.

Благодаря этому я постепенно начала расслабляться.

[Если раньше я буквально висела у него за спиной, не решаясь даже поднять голову, то теперь наконец осмелилась открыть глаза.]

И, подняв взгляд…

«Ух ты…!»

Передо мной раскинулся почти нереальный пейзаж.

[Это…невероятно!]

В груди разлилось чувство свободы, словно сердце распахнулось настежь.

[Это было именно то, о чём я мечтала в детстве.]

[Мчаться по лугу на красивой лошади, так, будто все тревоги уносит ветром.]

[Пусть я и не управляла лошадью сама, а лишь держалась за спину Рудрика, этого оказалось достаточно.]

Вид из-за его плеча был вовсе не плох. Я выпрямилась, подставляя лицо ветру.

Заметив это, Рудрик немного занервничал.

«Далия, не переусердствуй.»

[Пусть он ещё юн, но всё же мужчина. И, похоже, он вовсе не хвастался, ездить вдвоём ему действительно было легко.]

[Он не просто управлял лошадью, но и подстраивал скорость под моё состояние.]

[На первый взгляд, его умение почти не уступало рыцарям, ехавшим рядом.]

Благодаря этому я могла спокойно сидеть и наслаждаться пейзажем.

[Но куда мы всё-таки едем?]

Когда мне стало комфортно, всплыл забытый вопрос.

Как и говорил Рудрик, мы въезжали в горы.

Они полукольцом окружали столицу, но я знала, что лес за Императорским дворцом принадлежит Императорской семье, и туда вход запрещён.

Однако путь Рудрика вёл не туда.

Мы направлялись к другой горе - высокой, возвышающейся напротив дворца.

[Так вот почему карета не подошла!]

Когда мы углубились в горную местность, я наконец поняла его слова. Крутые склоны, неровная земля, карета здесь действительно не прошла бы.

[Вот зачем он приготовил лошадей.]

Мне стало любопытно, что же такого он хотел показать мне здесь.

Ответ пришёл довольно скоро.

После долгой дороги лошадь наконец остановилась.

Я подняла голову, и не смогла сдержать изумлённого вздоха.

«Ого…!»

Передо мной открылся широкий вид на столицу.

Рудрик первым спрыгнул на землю и протянул мне руку.

С его помощью я спустилась, взобралась чуть выше по склону и застыла, глядя вниз.

С высоты столица выглядела одновременно величественной и удивительно уютной.

В центре - огромный Императорский дворец, рядом - несколько больших особняков, а между ними - аккуратные домики.

[Я жила в столице всю жизнь и лишь смутно представляла себе её облик со стороны.]

И теперь эта картина разворачивалась прямо передо мной.

[Вот какая она…]

[Честно говоря, я не возлагала больших ожиданий на эту поездку. ]

[Я прожила здесь дольше Рудрика и гордилась тем, что исходила столицу вдоль и поперёк.]

[Мне казалось, что его уже ничем не удивить.]

[Но, глядя на этот пейзаж, я поняла, насколько была недальновидна.]

Рудрик, заметив мой восторг, выглядел странно гордым.

«Как ты нашёл это место?» - спросила я.

Он на мгновение посмотрел на меня, будто колеблясь, затем сжал губы и ответил:

«Садовник…»

«Садовник? А, из того дневника?»

Оглядевшись, я вдруг вспомнила записи из дневника, которым мы обменивались.

Кажется, ты говорил, что подружился с садовником, когда не мог какое-то время приходить к нам.

Рудрик кивнул и продолжил:

«Да. Он сказал, что, когда на душе тяжело, лучше всего смотреть на красивые виды.»

«Понятно…»

«Он сказал, что так человеку становится легче…»

С этими словами он смущённо коснулся шеи и отвёл взгляд.

Я не стала задавать очевидный вопрос вроде «кому именно?».

В этот момент я просто гордилась Рудриком.

[Раньше он замыкался в себе, не зная, как справиться с чувствами. Теперь же он научился сначала делиться с другими.]

[К тому же у него появился близкий человек в резиденции герцога Боузера.]

[Рудрик, тот самый мальчик, который раньше жил в одиночестве и не умел ладить с людьми, действительно изменился.]

Загрузка...