Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 1 - Открыв глаза (1)

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Мужчина почувствовал, как кто-то мягко похлопывает по его плечу. Огрубевшая ладонь напоминала заботливые руки уставшего родителя. Настолько она была тёплой.

– Молодой господин, уже утро.

Но голос оказался слишком низким. По телу мужчины пробежали мурашки, и он невольно открыл глаза. Вместо проникающего сквозь окно ослепительного солнечного света, мягко согревающего мужчину, он увидел старика с довольным лицом.

– Удивительно, что Вы сразу проснулись.

– А?

– Глава семьи желает трапезничать вместе с молодым господином, как в старые добрые времена. Похоже, сегодня получится.

За плечом старика мужчина увидел зеркало. В нём отражался красноволосый парень, вероятно, не старше двадцати, с недовольным лицом.

Похоже, это был он сам.

– Молодой господин Кейл?

Повернувшись на полный беспокойства голос, юноша увидел похожего на слугу старика, который пристально смотрел на него. Но проблема была не в его беспокойстве и тревоге.

Мужчина отчётливо услышал.

Молодой господин Кейл. Почему-то имя показалось знакомым. Оно само сорвалось с его губ.

– Кейл Хенитус*?

*헤니투스 (Henitus): переводится с латыни как «порождённый», «происходящий».

Старый слуга смотрел на него, словно на любимого внука.

– Да. Это Вы, молодой господин. Похоже, что Вы всё ещё не протрезвели.

В ответ на подтверждение мужчина невольно вспомнил имя, которое было даже более важным, чем "Кейл Хенитус".

– ...Бикрос.

– Вы говорите о моём сыне?

– ...Шеф-повар.

– Да, мой сын — шеф-повар. Вы хотите, чтобы он сделал что-нибудь от Вашего похмелья?

В тот же миг у мужчины потемнело в глазах и закружилась голова. Он опустил голову, схватившись за неё рукой.

– Молодой господин, Вам всё ещё плохо от похмелья? Мне позвать доктора? Или Вы хотите сначала принять ванну?

Мужчина посмотрел на волосы, ниспадающие перед его лицом. Их ярко-красный цвет сильно отличался от его родного чёрного.

Кейл Хенитус. Бикрос. Отец Бикроса, Рон*.

*론 (Ron): можно перевести с корейского как «теория» или «аргумент».

Те самые персонажи из начала новеллы «Рождение героя», которую он читал, прежде чем уснуть.

Он резко поднял голову и оглядел спальню, совершенно не похожую на корейскую, а напоминающую скорее европейскую. Всё было украшено роскошно и великолепно.

– Молодой господин?

Мужчина сказал Рону, старику, притворяющемуся добрым и заботливым.

– Холодной воды.

– Простите?

Ему нужно было что-то, что прояснило бы его разум. Он мог видеть лицо Кейла Хенитуса в зеркале за спиной Рона.

"Вроде пока цел."

Похоже его ещё не избил главный герой. Его безупречно красивое лицо привлекло внимание.

Открыв глаза, мужчина обнаружил, что стал Кейлом Хенитусом.

Тем самым Кейлом Хенитусом — отбросом, которого избил до полусмерти главный герой в начале «Рождения героя».

– Молодой господин, полагаю, Вы не собираетесь купаться в холодной воде. Вы просите питьевой воды?

Кейл перевёл взгляд на Рона. Тот, хоть и притворялся добрым, на деле был жестоким человеком, скрывающим свою настоящую личность. Мужчина обратился к Рону.

– Пожалуйста, принеси мне питьевой воды.

Сначала нужно было выпить холодной воды и успокоиться.

– Сейчас же приготовлю.

– Хорошо, спасибо.

Рон на мгновение замер со странным выражением лица, но мужчина этого не заметил.

* * *

В спальне была только тёплая вода, поэтому Рон вышел из комнаты. Оставшись в одиночестве, Кейл выбрался из кровати и направился в ванную. Если он действительно оказался в новелле, то самое большое зеркало должно находиться в ванной.

Как и ожидалось, зеркало во весь рост стояло в ванной. Кейл Хенитус, который очень заботился о своей внешности и фигуре, в отличие от других членов семьи, установил в ванной большое зеркало.

У мужчины в отражении были красные волосы и довольно подтянутое тело. Можно даже сказать, что на нём любая одежда смотрелась бы хорошо.

– Это точно Кейл.

Мужчина в зеркале определённо был Кейлом Хенитусом из новеллы. В «Рождении героя» описания внешности были особенно подробными. Вот почему у мужчины не было иного выбора, кроме как согласиться с тем, что это он.

Возможно, когда человек слишком удивлён и растерян, он становится более сдержанным. Кейл, нет, Ким Рок Су* спокойно вспомнил прошлую ночь.

*김록수 (Kim Roksu): можно перевести с корейского как «зелёная морская капуста». Кстати, "Кейл" также является названием листовой капусты.

Это был обычный выходной. Впервые за долгое время ему захотелось почитать бумажную книгу, а не электронную, поэтому он зашёл в библиотеку и взял сразу всю серию, поскольку планировал читать весь день.

Название книги, конечно же, было «Рождение героя». Прочитав до конца пятого тома, он уснул. Но открыв глаза, он оказался Кейлом Хенитусом, человеком, которого главный герой беспощадно избил в первом томе.

"Будет ли всё так же, как в новелле?"

Перевоплощение. Преодолев шок, он почувствовал умиротворение и начал вспоминать содержание первого тома.

«Рождение героя».

Эта книга была о рождении героев на Западном и Восточном континентах, их конфликтах и росте. Главный герой, естественно, кореец. Он был школьником, которого перенесло в другой мир, едва мальчишка поступил в старшую школу. К тому же, его продолжительность жизни увеличилась до уровня драконов, что сделало его практически нестареющим.

– ...Похоже дела плохи?

Ему предстояло быть избитым этим человеком. Однако, главное, что этого ещё не произошло.

Кейл отвернулся от зеркала и погрузился в ванну, наполненную тёплой водой. Он прислонился головой к бортику ванны и уставился в потолок. Это был тот самый дорогой мрамор, описанный в новелле. Конечно же, поместье, в котором жил Кейл, было отделано мрамором.

Кейл пробормотал, глядя на потолок.

– У меня нет особых сожалений...

Жизнь Ким Рок Су. В ней не было ничего такого, о чём стоило бы сожалеть. Сирота, без денег. У него не было ни того, кого бы он любил до смерти, ни друзей, за которых он был бы готов отдать жизнь. Он просто жил, потому что не хотел умирать.

Да, он не хотел умереть.

Он ненавидел даже мысль о смерти или боли. В детстве оба его родителя скончались в автокатастрофе, и он остался один.

Ему не нравились боль и смерть. Что угодно, даже валяние в куче собачьего дерьма, было лучше смерти.

"Поэтому для начала нужно убедиться, что меня не изобьют."

Кейл не знал какой сегодня день, но был уверен, что ещё не встречался с главным героем. Причина была проста.

– На боку нет шрама.

Кейл Хенитус, отброс семьи графства Хенитус. Перед встречей с главным героем он напился и устроил дебош. Кейл швырял всё подряд и заработал шрам, напоровшись на сломанную ножку стола.

Забавный парень. Он получил рану не от того, что подрался с кем-то, а потому что разозлился из-за невкусного алкоголя и начал всё крушить. После этого он встречает главного героя и его наконец* избивают.

*사이다 장면으로서 (saida jangmyeon-euroseo): «как в сцене с сайдаром». Это корейское выражение, которое означает момент, когда происходит что-то очень удовлетворяющее, разрешающее напряжение, часто после долгого ожидания или неприятной ситуации. Это может быть победа, разоблачение, месть или просто очень приятное событие.

– Хм...

Кейл скрестил руки на груди и погрузился в раздумья.

Он не знал, что случилось с Кейлом после избиения в первом томе. Всё, что ему было известно, так это то, что главный герой, Чхве Хан*, переживёт множество роковых встреч, преодолеет множество испытаний и вместе с товарищами вырастет в типичного героя.

*최한 (Choi Han): можно перевести с корейского как «самый великий».

И время, когда он сможет доказать, что является героем, вот-вот наступит. Королевство Роан*, в котором сейчас живёт Кейл, а также многие другие области на Западном и Восточном континентах, будут поглощены войной.

*로운 (Roun): можно перевести с корейского как «мудрый».

Это поистине станет временем, когда герои смогут проявить свой потенциал в полной мере.

Кейл нахмурился. Ким Рок Су, ставший Кейлом, имел простой жизненный девиз.

Жить долго и счастливо. Без боли. Ради маленьких радостей.

Жить спокойно.

Переводчик: Пигуз

Редактор: Догма

Следующая глава →
Загрузка...