Ближе к закату того же дня.
За этот день группа прошла довольно большое расстояние, остановившись лишь на два средних перерыва и несколько маленьких. Обед был сочтён лишней тратой времени, поэтому все плотно позавтракали утром до отправления.
Из-за того, что они всё ещё довольно далеко от границы, монстры встречаются крайне редко. Собственно, хотя группа и прошла довольно далеко, до сих пор они ничего не делали, только шли.
Скорее всего, монстры, гонимые соседней страной, повстречаются только завтра. В обычных условиях, не нашлось бы животных или монстров, рискнувших напасть на столь многочисленную группу людей, они ведь не настолько глупы, чтобы совершать подобное.
Настало время остановиться на ночлег. На сегодня — всё, реальная работа начнётся завтра.
— Пора разбивать лагерь. Не стоит спешить - монстрами лучше займёмся завтра, а сейчас - располагайтесь, пока ещё светло — Сказал капитан
Даже несмотря на то, что группа так глубоко в лесу, не похоже, что хоть сколь-нибудь скоро им повстречаются монстры.
Начиная с времени дня, рельефа местности и заканчивая состоянием каждого отдельного участника, — всё это крайне важно в бою. В свою очередь место, где отряд сейчас находится, — лужайка с редкими деревьями, — идеальное место для лагеря.
— Всем слушать сюда! Стойте! Сегодня ночуем здесь! — Старшина первого отряда прокричал в сторону остальной команды, после чего все собрались.
Обычно кричать вот так посреди леса — опасно, потому что окружающие животные и монстры заметили бы это. Однако в этот раз всё иначе - числа на стороне группы: будь это монстр или зверь — они не настолько глупы, чтобы приближаться к группе, насчитывающей больше 50 человек.
В любом случае, как только кто-нибудь начнёт готовить еду, аромат наполнит всю округу, и до сих пор не существовало никакого способа избавиться от запаха при готовке.
Не смотря на то, что сказали “разбивать лагерь”, вряд ли кто-то стал бы тащить палатки или что-то подобное в недолгий поход вглубь леса в группе, состоящей исключительно из бойцов.
Все просто срезают траву, складывают её в одно место, после чего кладут туда плащ или мантию и ложатся на них. Если всё пойдёт по плану, то экспедиция завершится через 3 ночи и 4 дня, если нет, то в худшем случае это будут 4 ночи 5 дней, и этого в любом случае будет достаточно.
Все солдаты разбрелись по местам и, собственно, начали рвать траву. Некоторые места в округе, на удивление, довольно чистые, но даже так, — это всё ещё крайне посредственное место для сна.
И вскоре после того, как они начали подготовку своих мест для сна, все солдаты и охотники перестали двигаться и разговаривать.
— [............] — Никто не молвил ни слова.
— Это… Что это вообще? — Наконец прервал тишину голос капитана. Из-за того, что все его люди, а также охотники, затихли, он в удивлении обратился к Маэвис.
— А? Это же всего лишь палатка, да? — Та, в свою очередь, не понимая, что же так сильно удивило капитана, приоткрыла вход и показала внутреннее убранство.
А внутри виднелись 4 кровати, простенький стол, 4 стула и небольшие сундуки с одеждой каждой из девушек. И это не были роскошные кровати с балдахином, это были обычные небольшие кровати.
(П. П. балдахин это такая занавеска вокруг кровати, такие обычно у всяких дворянских и королевских особ в аниме и не только)
— Но её не было здесь буквально только что… — продолжил капитан.
— А, да. Это очень муторно - собирать и разбирать палатку каждый раз, поэтому мы обычно просто храним её прямо так… — невозмутимо ответила Маэвис.
— Да что за глупости-и-и!! — Громкие голоса поднялись отовсюду. Это были солдаты и авантюристы, ранее затихшие от удивления. Разумеется, и голос капитана был среди них.
(П. П. “Сонна-Бака-На-а-а-а!!” - буквально “эта дурочка!”/”ты дура!”, но лучше как будто не оскорблять милашку Маэвис)
— У вас есть магическое хранилище? Но разве сложность удержания этой магии не становится тем выше, чем больше вес и объём содержимого? — Поинтересовался капитан.
Пользователи магического хранилища крайне редки, но всё же встречаются. Однако из-за того, что оно сильно зависит от таланта, нельзя использовать его просто потому что ты достаточно опытный или много тренировался. А потому не удивительно, что этой магией может пользоваться кто-то молодой, но не обделённый способностями. Это всё ещё странно, если такой человек предпочтёт высокооплачиваемой работе у торговца или аристократа тернистый путь авантюриста. Хотя бывают и такие индивиды.
Но даже так…
— Если вы хотели заполнить хранилище, то могли бы просто сложить палатку и взять с собой больше вещей! — Окружающие солдаты активно кивали нервным крикам командира.
Они не подозревали, насколько огромно хранилище Майл, а потому думали, что если бы девушки не растратили его вот так впустую, то они могли бы нести с собой очень много полезных вещей. Например, одеяла, мясо, овощи и так далее.
Да даже ту же воду! Вместо того, чтобы полагаться на двух солдат, которые могли использовать магию воды на уровне повседневной магии, и ограничивать себя до минимума в виде питья, они могли бы использовать воду для приготовления пищи. Размышляя об этом, капитан не мог отделаться от уныния.
Он прекрасно понимал, что «Багряная клятва» не сделала чего-то плохого. Понимал, но не мог не сожалеть о том, что упустил возможность значительно улучшить условия миссии для команды. Это был стыд. Как командиру ему было очень стыдно.
— Эм? Но у нас всё есть. — вклинилась Майл.
— Э? — Капитан издал глупый звук, услышав слова девушки
— Нет, именно поэтому мы храним её в таком виде, там есть и другие вещи… — Сказав это, Майл начала доставать из хранилища одно за другим: кухонный стол, буржуйку, большую кастрюлю, кухонные принадлежности, а также мясо и овощи.
(П. П. я немного стесняюсь “плиты” но тут и не печь вроде, поэтому так. Буржуйка - по сути переносная печка на ножках, как мангал)
— И-и, оп! (Майл) (П. П. “Йотто” - просто выдох, грубо говоря)
Дон!
И под конец она достала огромный резервуар с водой.
Паулина окликнула всех, пока они всё ещё пребывали в ступоре:
— Вода - пять медных за чашку, хлеб - пять медных за кусок, чарка супа - 5 малых серебряных!
На самом деле, если бы солдаты относились к девушкам плохо, то те собирались либо отказаться делиться с солдатами, либо бы заломить для них цены.
Но, вопреки ожиданиям, солдаты оказались хорошими людьми. Поэтому они оставили обычную цену.
5 медных монет это около 32 рублей, а 5 малых серебряных примерно равны 320 рублям. В трактире в городе скорее всего цены примерно такие же.
(П. П. 50 и 500 йен, курс на 14.01.25)
— Вы это… серьёзно? — Спросил капитан, не веря своим глазам.
Несколько минут спустя.
Перед палаткой “Багряной клятвы”, где была установлена печка, собралась толпа зрителей. Много кому было интересно понаблюдать за процессом приготовления.
Рена наполнила большую кастрюлю водой с помощью магии и аккуратно опустила туда файербол, чтобы мгновенно вскипятить её.
Маэвис же в это время с огромной скоростью нарубила бревно на дрова своим мечом. После чего Рена подожгла их с помощью магии.
Всё, что оставалось сделать, — закинуть в кастрюлю свежие ингредиенты и специи, взятые и нарезанные Майл из хранилища. Цена супа была равна 5 малым серебряным именно из-за того, что Майл использовала довольно много специй при готовке.
— [............] — Окружающие молча наблюдали за происходящим.
И вдруг Паулина заметила, что взгляды окружающих постепенно собирались на ней. Из-за того, что Майл, Рена и Маэвис демонстрировали свои невероятные навыки в разных областях. “У Паулины тоже наверняка есть какой-то особый скилл” — не могли не думать окружающие.
Паулина понимала это, но она уже не могла ничем помочь в готовке. Несмотря на то, что есть что-то удивительно забавное в том, чтобы получать деньги ничего не делая, Паулина задумалась:
—(Пу-пу-пу-пу.)
Немного поразмыслив, она нашла себе занятие:
— Целительная магия, пять малых серебряных за применение! Исцелю любые травмы и порезы, полученные от травы, деревьев или тренировок!
Это смехотворно.
В городе есть больницы, которыми заведуют маги-целители, зачастую являющиеся охотниками на пенсии. Однако, даже они никогда не берут настолько смехотворно мало. И это само собой разумеется — ведь их магические силы были ограничены, никто бы не смог исцелять очень много людей каждый день.
А в полевых условиях, где они сейчас и находятся, от оставшейся магической силы напрямую зависит жизнь мага, и не важно — будь он целителем или атакующим магом. Не бывает волшебников, готовых растратить все силы в некритической ситуации. За исключением опасных для жизни случаев, все раны обычно оставляют до конца похода, да и после его окончания мало у кого найдётся достаточно денег для того, чтобы без крайней необходимости тратить их на целителя, поэтому большинство ран исцеляются естественным путём.
— Серьёзно?! — Воскликнули от удивления все окружающие. Однако солдаты рванули к Паулине так, что авантюристам не оставалось ничего, кроме как просто смотреть.
Несмотря на то, что Майл не раскрыла Паулине сути магии, она научила её человеческой анатомии и более эффективному способу использования заклинаний. А также Паулина от природы была очень талантлива, а потому смогла использовать исцеляющую магию с минимальным потреблением магической энергии. Кроме того, дальше они собираются только есть и спать, а потому небольшие затраты магии отнюдь не проблема.
А при количестве людей в группе, даже если оставить за скобками боевые возможности “Багряной клятвы”, вряд ли что-то опасное может произойти. Этот лес не “скрытое никем не исследованное место” вроде руин.
Но солдаты и охотники шли на экспедицию, другими словами, они собирались только пойти в глубокий лес, там сражаться и затем вернуться, тут нет возможности потратить деньги. Учитывая это, многие оставили свои сумки дома, но даже так нашлось немало людей, которые побоялись оставлять честно нажитое в сундуках в общежитии или гостинице. Также многие солдаты брали взаймы у офицеров, которые взяли с собой деньги. Среди них не было дураков, готовых упустить возможность нормально поесть и избавиться от своих недугов ради парочки монет.
Пока Паулина занималась исцелением солдат, Майл закончила готовить мясно-овощной суп. Благодаря чему солдаты и охотники смогли получить “приличную еду в походе, обычно недоступную без сопровождения транспорта”.
Небольшое послесловие от переводчика
1)Кто забыл или не знал, автора зовут FUNA и, насколько я помню, пол этого персонажа достоверно неизвестен, но я для простоты русского языка я буду писать об авторе в женском роде
2)Вообще “Паулину” зовут Полина, так FUNA её назвала.
3) перевожу я с английского, сверяясь периодически с японским, но анлейтер добавил в тайтл очень много "отсебятины", что несколько осложняет перевод. Например, периодически у него повествование скачет между 1 и 3 лицом(между "мы сделали" и "они сделали"), я тоже запихиваю немного того, что называется отсебятиной, но я стараюсь максимально сохранить все заложенные автором смыслы и тон повествования, например "Пользователи магического хранилища крайне редки, но всё же встречаются." — в оригинале просто констатация "пользователей магии хранения немного", что, как мне кажется, выглядит суховато если оставлять буквальный перевод.