Глава 149
Рыцари и принцы, сбившись в отряды, ускакали верхом на лошадях.
Тан, не торопясь, проводил их взглядом.
— Вы не поедете?
— Зачем зря тратить силы? Этот меч мне и не нужен. Ты же не забыла то, что я говорил?
— Нет. Если ко мне подойдут подозрительные люди, держаться рядом с Карлом. Верно?
— Верно. Карл, если возникнет неизбежная ситуация, жди у скал возле воазиса. Я приду за вами.
Карл молча кивнул.
В этот момент Бан на белом коне не спеша направился к ним.
[— Бан.]
[— Брат.]
Тан расплылся в приветливой улыбке.
[— Почему ты всё ещё не выехал?]
[— Брат, я мечом толком махать не умею, потому монстров боюсь.]
Он нарочно мелко повёл плечами и заговорил неуверенным тоном.
Бан скосил взгляд на мышцы его предплечья и усмехнулся.
[— А эти твои мышцы на руках для красы?]
[— Как вы узнали? Украшаю себя для дам.]
Тан ласково провёл ладонью по собственной мышце и залился улыбкой.
Поморщившись от его болтовни, Бан перевёл взгляд на Марин.
[— Почему твоя женщина закрыла лицо?]
[— Высыпание. Говорит, нельзя людям такое показывать. Вы не представляете, насколько она стеснительная.]
Марин намеренно потупилась, изображая смущение.
[— Где твои служанки? А Битра?]
[— Битра плохо себя почувствовала, поэтому я велел ей отдохнуть. Она из-за меня и так намучилась, пусть уж хоть сейчас отоспится.]
Тан мягко улыбнулся, не выдавая ни тени истинных намерений.
[— Битра и правда с тобой намучилась.]
Бан и не думал скрывать насмешку и охотно поддакнул.
[— Раз уж так вышло, поедешь со мной. Это меч, подаренный дедом, нельзя допустить, чтобы его забрали другие принцы.]
Марин, слушавшая со склонённой головой, удивлённо подняла брови.
Выставил как приз, хотя с самого начала не собирался отдавать. Принц, да и только.
[— Да, брат. Сладкая, я скоро. Отдохни.]
Марин послушно кивнула и отошла в глубину тента.
Прилипчивый взгляд Бана на ней пресёк стоявший прямо за ней стражник.
[— Кто этот?]
[— Стражник Сладкой.]
[— Ты и дальше будешь звать свою женщину так? У неё имя есть?]
[— Её имя — Сладкая, брат. Разве не сладко звучит?]
Бан метнул в Тана презрительный взгляд и резко развернул коня.
[— Поехали.]
[— Есть.]
Тан оглянулся напоследок на Марин, но её заслонила спина Карла, поэтому он её не увидел.
Этот стражник был безупречен без всякой на то нужды. До раздражения.
Прищурившись, Тан обжёг взглядом спину Карла, а затем перевёл глаза на уходящего брата.
Рыцари его охраны подъехали и сомкнулись рядом.
Жаркий ветер пустыни бесстрастно скользил по лицу Тана.
Внезапно проснулось любопытство.
«Если убить брата, матушка опечалится, будет ранена, разгневается или же впадёт в такое глубокое отчаяние, из которого не сможет выбраться?»
Вне зависимости от того, какие чувства она проявит, увидеть это лицо он жаждал до безумия.
«Матушка. Вам не следовало раз за разом зариться на то, что принадлежит мне».
Бан оглянулся и раздражённо бросил приказ:
[— Живо.]
[— Уже, брат. Иду.]
Тан, по-прежнему любезно улыбаясь, погладил рукоять меча на поясе.
Сбоку маячили воспитанные тайком за пределами дворца рыцари. Он впервые привёл их на дворцовой выезд, не зная, что выкинут императорская супруга и 2 принц.
Тан вскочил на вороного коня, и несколько человек двинулись следом.
* * *
Под тентом Марин лениво обмахивалась веером и украдкой оглядела Карла рядом.
В чёрном с ног до головы под палящим солнцем он выглядел так, будто ему жарко. Однако на его бесстрастном лице не блестела ни капли пота.
— Вам не жарко?
— Терпимо.
— Если хорошо дерёшься, можно ещё и жару переносить? Интересно, наш лорд Джеральд тоже так умеет?
От её бездумной болтовни, кажется, уголки губ Карла едва дрогнули.
Марин с любопытством уставилась. Стоило ей упомянуть герцога, Карлу будто это в тайне нравилось.
Насколько же они близки?
— Наш лорд Джеральд ведь сражается потрясающе, да?
— Да.
Его губы нервно дёрнулись, будто он подавлял улыбку.
— К тому же он красив.
Было видно, как Карл слегка отвернул голову в сторону и украдкой улыбнулся.
«Нравится. Точно нравится!»
Она хихикнула, наблюдая за ним краем глаза, и вдруг застыла.
«А? Это же опасно?»
Её светло-зелёные глаза тревожно затрепетали.
Карл сказал, что ему нравятся мужчины.
Карл всякий раз радуется, когда речь о герцоге.
Карлу нравится герцог? Иными словами, соперник?
Марин сузила глаза и оценивающе оглядела Карла сверху донизу.
Достаточно в близких отношениях с герцогом, чтобы передавать его признание, и при этом тайком влюблён?
Ха-а. У главного героя хоть отбавляй поклонников — и мужчины, и женщины.
Марин решила, что в присутствии Карла будет осторожнее говорить о герцоге.
Пока она одна настороженно следила за ним, рядом прозвучал мелодичный голос:
[— Госпожа Сладкая?]
Марин от неожиданности обернулась и тут же уронила голову от чувства стыда.
Она уже привыкла к прозвищу Сладкая. Просто беда.
Вздохнув, подняла голову и ослепла от красоты женщины перед ней.
Чёрные как шёлк волосы, глаза точно чёрный жемчуг, алые губы, лёгкое белое платье, будто светящееся, и роскошные украшения. Рядом стояла служанка, держа большой лист-веер и отбрасывая тень над головой красавицы.
[— Вы госпожа Сладкая, верно?]
[— …Да.]
Ей хотелось сказать, что никакая она не Сладкая, но при нынешних обстоятельствах нельзя, поэтому она безвольно согласилась.
[— Рада знакомству. Я супруга второго принца, Сейра Сандерс.]
[— А… Очень приятно.]
Под её изучающим, чуть ленивым взглядом Марин ощутила, как в ней поднимается настороженность.
Если речь о 2 принце, то это тот опасный человек, который требовал выдать её.
Зачем его жена приблизилась?
[—По какому делу вы?]
[— У Бана и Тана, в отличие от других принцев, одна и та же мать, её высочество императорская супруга. Разве не будет хорошо, если мы с вами, госпожа Сладкая, сблизимся?]
Марин с трудом подавила порыв отрицательно качнуть головой. Она молча стояла.
[— Ах, вы обиделись, что я зову третьего принца просто Тан? Мы с детства дружны. Да и Тан очень тянулся ко мне.]
Сейра хвастливо рассказывала о прошлом, о котором её никто и не спрашивал.
Она слишком внимательно следила за реакцией Марин.
Марин не ответила ни словом.
Не получив от неё желаемой реакции, Сейра жеманно переменила тему:
[— Так когда вы поженитесь?]
[— Что?]
Марин так опешила, что сама того не ведая повысила голос.
На этот раз, видимо, реакция её устроила. Сейра удовлетворённо распахнула глаза в притворном изумлении.
[— Ах! Почему вы так удивляетесь? Столько времени жили в одной комнате и не хотите стать принцессой-консортом? Ах, вы же из другой страны, может быть, там так принято?]
Марин со страхом посмотрела назад. Прожигающий взгляд Карла снова упал ей в спину.
Нельзя, чтобы эти слова дошли до герцога. На всё ведь были свои причины.
[— Простите. Я тяжело переношу жару, не смогу продолжать беседу.]
Марин, не желая больше разговаривать с ней, иносказательно послала её.
Сейра сверкнула чёрными глазами и, будто не поняв, пропела:
[— У вас слабое здоровье. Если жарко, снимите вуаль на лице. Так будет гораздо прохладнее.]
Её рука потянулась к вуали на лице Марин.
Марин быстро отступила и упёрлась спиной в грудь Карла.
[—Вы невежливы.]
[— О, я ведь из заботы. Вы сказали, вам жарко.]
[— Мне нужно отдохнуть. Прошу извинить.]
На этот раз Марин сказала твёрже.
[— Конечно. Отдыхайте.]
Сейра холодно развернулась.
Но, не дойдя до своего места, внезапно остановилась посреди прохода и случайно выронила платок.
Белый платок, подхваченный ветром, упал на песок.
И что это означает?
В этот миг у самого уха прозвучал хрипловатый голос Карла:
— Временная.
Марин мгновенно выхватила кинжал и встала к нему вплотную.
Спустя миг из-за жёлтых барханов показались люди в чёрных масках.