✦•·····•✦•·····•✦
К счастью, смешной смерти удалось избежать.
— Ух.
Однако, открыв глаза, Дана скривилась от острой боли.
«Что?»
«Где это я?»
«Это…»
«Место для обмолота?»
Она лежала на стоге соломы в очень чистом помещении для обмолота.
— Очнулись?
Какой испуг!
Дана резко приподнялась и выдохнула стон от пронзившей её головной боли.
— Не надо напрягаться. У вас ушибы.
«Кто эта женщина?»
«Примерно моего возраста?»
Женщина в белоснежной одежде смотрела на неё.
Перевязывая лодыжку Даны, женщина сказала:
— Говорят, вы попали в аварию с каретой? К счастью, ничего не сломано.
— А, понятно. Но…
«Где это я?»
«И где Карл?»
Когда Дана беспокойно огляделась, женщина мягко улыбнулась.
— Мужа ищете?
— ……
«Что?»
Пока Дана смотрела на неё в оцепенении, женщина любезно объяснила:
— Ваш муж пошёл за едой.
— Что?
— Скоро вернётся.
«Кто мой муж?»
«Ах, неужели!»
«Неужели я снова вселилась в другое тело?»
Дана в панике схватилась за свои волосы, чтобы проверить.
«Белые волосы».
«Значит, это тело ‒ всё ещё Данэи Виндзор…»
— Ваш муж очень красивый. Боже, я в жизни не видела такого красавца.
— …Послушайте, а вы кто?
— Ах, я Нэтти. Я уже здоровалась с вашим мужем. У него ещё и такой прекрасный голос. Завидую.
— ……
Дане всё больше начинала казаться эта ситуация странной.
«Кто она такая?»
«Да ещё и "муж"… кто это?»
«Проклятый жених есть, но мужа-то нет?»
— О, как раз идёт.
В этот момент с скрипом открылась дверь помещения для обмолота. Дана невольно напряглась, глядя на дверь.
«Кто же мой муж?»
Вошедший мужчина был невероятно красив.
С добрым и мягким выражением лица, молочно-белой кожей, ясными, как у оленя, глазами, растрёпанными белокурыми волосами…
— Дя…
"Дядя?" — чуть не вырвалось у неё.
— Дана.
Карл быстрее назвал её имя.
— Долго ждала?
И со скоростью света подошёл, сунув ей в рот багет.
— Ешь пока. Поедим, потом поговорим.
Он засунул его так энергично, что почти закупорил ей рот.
Заблокировав Дане рот, Карл с улыбкой повернулся.
— Спасибо за заботу, мисс Нэтти. Когда моя жена очнулась?
«Что?»
У Даны чуть не перехватило дыхание.
— Ваша супруга только что проснулась.
Нэтти застенчиво улыбнулась.
— Рада, что смогла помочь.
— Ха-ха-ха. Я и сам рад. Спасибо за лечение.
— Если вам что-то понадобится, зовите в любое время.
— Благодарю.
Тук.
Когда дверь закрылась, Карл с серьёзным лицом подошёл.
— Прости, Дана. Ты в порядке?
Он, вытирая пальцем крошки с её губ, вздохнул.
— Как самочувствие?
— Дядя. Что вообще…
— Тш-ш-ш!
Он запихнул ей в рот ещё кусок хлеба.
— Они думают, что мы супруги.
— ……
— Если узнают, что мы не супруги, нас выгонят.
Дана уставилась на него. Но хлеб, заполнивший её рот, был очень свежим и мягким, поэтому она нехотя прожевала и проглотила.
«Ситуация проясняется».
«Причина, по которой Карл внезапно изображает мужа, может быть только одна».
«Значит, это место…»
— Здесь живут еретики.
— Да.
Карл мрачно кивнул.
— В Картузе жили еретики.
✦•·····•✦•·····•✦
Последователи лунного божества.
То есть у еретиков была своя уникальная культура.
В восемнадцать лет все обязательно вступали в брак.
«И пару им выбирает жрец из святилища».
Все в 18 лет женятся на том, кого укажет жрец.
Если же найдётся тот, кто откажется от брака…
«Казнь через сожжение или изгнание. Одно из двух».
То есть, достигнув совершеннолетия и оставаясь неженатым, человек вообще не считался за человека.
К тому же это был народ, яростно практиковавший принцип "муж и жена ‒ одна плоть", не принимавший, чтобы супруги путешествовали порознь.
Если супруги пытались жить раздельно…
«Казнь через сожжение или изгнание».
И снова не считали за человека.
Это означало лишь одно.
«Чтобы меня лечили, нужно было притвориться супругами».
Дана вздохнула.
«В покинутой имперцами деревне-призраке, Картузе, жили еретики?»
«По сути, они здесь не коренные жители. У них и права нет нас выгонять или не выгонять».
«Скорее уж право оставаться в Картузе было у нас, граждан Империи Бесман».
— Времени спорить не было, нужно было тебя лечить.
Карл, казалось, чувствовал себя очень виноватым перед Даной.
— Та девушка, мисс Нэтти ‒ целительница. Благодаря ей тебя вылечили, достали лекарства и смогли оказать первую помощь.
— Понятно.
— Прости, Дана. Очень прошу прощения.
«Ещё бы извиняться. Из-за тебя я и пострадала».
Дана с таким мыслями пристально на него посмотрела.
Но…
«Нет, нет».
«Не будем забывать, зачем мы сюда приехали».
«Всё-таки удалось заманить Карла в Картузу».
В этот момент дверь распахнулась.
— Господин Карл. Как чувствует себя ваша супруга?
— А, вождь.
Вождь?
Карл дружелюбно улыбнулся, приветствуя входящего мужчину. Тот был мужчиной средних лет в белой одежде, с морщинистым лицом и доброй улыбкой.
— Хлебом не побрезгуете? Сейчас жители деревни собираются на совместную трапезу, не присоединитесь ли?
— Нет. Моей жене нездоровится, мы сначала отдохнём.
— Жаль. Хотелось вместе выпить хмельного напитка.
«Уже успел подружиться?»
Похоже, мужчина, называющий себя вождём, Карла вполне одобряет.
«Что ни говори, а в общении этот человек неподражаем».
Через мгновение вождь перевёл взгляд на Дану за спиной Карла.
— Я Натан, вождь этой деревни. Слышал, вы пострадали, оставайтесь здесь, пока не поправитесь.
Говоря это, он неспеша окинул взглядом сидящую на соломе Дану с ног до головы.
«Лицо спокойное, но взгляд довольно неприятный».
— Благодарю, но моя жена несколько стеснительна.
Карл естественным образом заслонил её собой, прервав этот взгляд.
— Моей жене нужен отдых, вождь.
— В самом деле? На мой взгляд, серьёзных повреждений не видно.
Натан, сказав эти колкие слова, похлопал Карла по плечу.
— Подумайте о том, о чём я говорил ранее. Хотя вы и чужаки, вы можете присоединиться к обряду в любое время. Он продлится ещё несколько дней.
С этими словами Натан вышел из помещения для обмолота.
— Этот человек ‒ вождь?
— Да. Забавно, правда? Самовольно занял деревню-призрак и воображает себя вождём.
— Но что он имел в виду? Какой обряд?
— Это…