Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 19

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

— Бедная Данэя.

Хуан плавно подошел и плюхнулся рядом с ней.

— Перестань и выбери меня. Я сделаю тебя счастливой.

— Уходите.

— Э-э?

— Это неуважительно. Как вы можете без разрешения входить в спальню дамы?

— А что такого? Если поженимся, будем делить одну кровать.

Хуан окинул её тело взглядом и самодовольно усмехнулся.

— Если хочешь, можем начать делить ложе хоть сейчас.

Мгновенно по телу пробежали мурашки.

«Сумасшедший».

Что за чушь он несет? И этот отвратительный взгляд…

— Как насчет попробовать разделить ложе ради эксперимента? Ручаюсь, ты станешь любить меня немного больше.

— Проваливай.

— …Э-э?

— Проваливай, говорю. От тебя разит отвратным сальным душком.

Глядя на ошеломленного Хуана, Данэя криво усмехнулась.

И в заключение вонзила ему ещё одну колкость, чтобы добить.

— И это при твоей неспособности сравниться даже с Элис.

Глубоко, так, чтобы его ничтожное самолюбие треснуло.

✦•·····•✦•·····•✦

— Чёрт!

Внутри паба в глухом переулке.

Хуан Ролланд швырнул бутылку.

— Чёрт, чёрт, чёрт!

В последнее время его настроение было отвратительным. И немудрено.

— Эти стервы обе сошли с ума!

Данэя Виндзор. Чёртова потаскуха.

Думал, тихая и добрая, а оказалась ядовитой, как змея.

Что? Проваливай? Отвратительный сальный душок?

«Это своему будущему мужу!»

Вот только поженимся… Я тебя хорошенько отучу, проучив как следует!

Но не только она выводила его из себя.

«Элис, куда лезет эта девчонка!»

В последнее время его жизнь была кошмаром.

Из-за успехов Элис он выглядел таким жалким!

— Дядюшка, похоже, не так проницателен, как я думал?

Более того, недавно Элис даже сказала ему такое. Задрала нос и важничала!

— Если бы моя идея продажи луковиц провалилась из-за вашего сопротивления, было бы очень плохо. Не так ли?

И затем, хихикая, показала язык.

Притворялась милой, но Хуан понял.

Это была насмешка.

Элис, его племянница, которую он считал такой доброй, насмехалась над ним!

«Куда лезет эта девчонка. Сидела бы в комнате, играла на пианино. Куда соваться в мужской мир...»

Голова шла кругом от чувства неполноценности.

Хуан и в роде Ролландов был лузером.

Стрельба ‒ никудышная, фехтование ‒ дрянное, рукопашный бой ‒ посредственный, даже ученость ‒ неочемная. Для мужчины из семьи моряков ‒ полный провал.

Его отец, адмирал флота, всегда смотрел на него как на ужасную ошибку.

— Бери пример со своего племянника Люмиэля. Жалкий неудачник.

Сын его сестры, который, будучи юным, стремительно поднялся по карьерной лестнице во флоте и стал капитаном лучшего боевого корабля империи.

Из-за Люмиэля он тоже чувствовал себя жалким ‒ но это он ещё мог вынести.

Люмиэль ‒ мужчина.

Мужчина, носящий кровь великого морского рода Ролландов и воспитанный в сухопутном роде Виндзоров.

Но Элис ‒ всего лишь девчонка!

Быть хуже какой-то девчонки!

«Работать под началом других мне всё-таки не по нраву».

Погодите. Я всё-таки сделаю Данэю своей женой.

И с её состоянием займусь своим делом. Вот тогда-то я покажу, на что способен!

Поэтому он и пришел в этот паб.

— Сэр. Товар, который вы заказывали, готов.

Для этой грязной сделки.

Сидящий перед ним торговец украдкой протянул черный конверт.

— Любовное зелье, сделанное шаманами дикарей.

— Эффект гарантирован?

— Конечно. Если добавить в него один волосок, он естественным образом растворится. Нужно, чтобы человек выпл его с пищей. Он влюбится в того, кому принадлежал волос.

Всего за один волосок заполучить Данэю ‒ может ли быть лучшее соотношение цены и качества?

— Однако, есть небольшой побочный эффект.

— М-м? И какой же?

— Эффект слишком сильный, можно стать идиотом.

— Что? Идиотом?

— Да. Человек может стать слабоумным, неспособным думать ни о чем, кроме любви.

— Хм, понятно. Чем больше дать зелья, тем выше вероятность побочки.

— Верно. Поэтому обязательно добавляйте лишь крайне малое количество.

Нужно высыпать всё целиком.

Хуан внутренне ликовал.

«Отлично. Эта девчонка и так слишком наглая».

Наглая стерва, что смотрит свысока на мужчин из-за своих денег.

Вот почему и наследный принц от неё отвернулся.

«Станет идиоткой? Тем лучше».

Женщина ‒ чем глупее, тем лучше, чем тише ‒ тем лучше.

«Только так в семье будет мир».

Данэя станет идиоткой.

Одна мысль об этом вызывала дрожь. Двадцатитрехлетняя молодая, глупая и богатая красавица. Само совершенство, его идеал!

«Мы будем счастливой парой, Данэя. Тебе только и останется, что давать деньги и рожать мне кучу детей».

— Ва-ха-ха-ха!

Хуан громко рассмеялся.

✦•·····•✦•·····•✦

Пришел букет лунных цветов.

От Элис.

Моей любимой сестре Дане.

Сестра нанесла мне тяжёлые раны своими жестокими словами, но я всё же решила простить тебя.

Поэтому, если и во мне была какая-то вина, я надеюсь, сестра тоже великодушно простит меня.

Давай не будем ссориться.

Давай жить, прощая и любя.

Мир слишком прекрасен, чтобы тратить время на ненависть.

Раз уж сестра решила жить в этом мире, я желаю ей жить с любовью.

От любящей тебя Элис.

Данэя швырнула письмо Элис прямиком в камин. Письмо занялось ярким пламенем.

Ничего. Не стоит злиться.

«Всё равно скоро настанет время».

Время настало.

Наконец пришло время обрушить бизнес с лунными цветами.

— Лет. Сколько лунных цветов ты скупил?

— Вот, проверьте.

Проверив документы, Данэя усмехнулась.

В Империи вряд ли найдется человек, у которого было бы столько лунных цветов.

«Нужно начинать завтра же».

Пришло время выполнить обещание, данное императору.

И сделать шаг к тому, чтобы пошатнуть позиции дяди и заполучить священную реликвию.

— Леди, и ещё. Мистер Хуан тоже прислал письмо.

— ……

Содержание было самым мусорным из всех любовных писем, что она получала.

— Что делать? Сжечь и его?

— Нет.

— А?

— Оставь его. Для него найдется применение.

— И куда же вы собираетесь применить эту мерзость?

Данэя, как всегда, убрала письмо Хуана в ящик стола и холодно усмехнулась.

— Позже использую как приманку для поимки большой рыбы.

✦•·····•✦•·····•✦

Отправив секретаря, Данэя закончила готовиться ко сну, но всё ещё не выпускала из рук документы.

Она вышла на террасу и села на скамейку в личном саду. Затем позвала служанку и отдала распоряжение.

— Эмили, принеси мне чашку ромашкового чая.

— Да, госпожа.

В этот момент подул ветер, и документы упали. Данэя машинально подняла их с травы.

Через некоторое время.

— Госпожа, вот ваш ромашковый чай.

— Спасибо.

— Ночной воздух прохладен. Принести вам шаль?

— Спасибо, но не надо. Можешь идти.

— Да, госпожа.

После того, как служанка ушла, Данэя подняла чашку. Спокойный и умиротворяющий аромат ромашки был приятен.

И в этот миг.

— Данэя и правда очень любит ромашковый чай? Всегда пьешь только его.

Всплыли старые воспоминания.

— Да, дядюшка. Мне нравится его аромат.

— Ха-ха-ха. Поэтому так? А у меня аромат ромашки всегда напоминает о Данэе.

Обычный разговор с дядей, Карлом Виндзором.

И затем.

— Нужно укоротить ей жизнь.

Тот отвратительный голос, шептавший, что он убьет меня.

«Негодяй».

С трудом выпрямив искривившиеся губы, она сделала глоток чая.

«Погоди, Карл Виндзор».

Ты заплатишь за то, что использовал меня.

Ведь скоро я заберу твое кольцо и вернусь в свой мир…

«…Но что это за чувство?»

Внезапно от груди, будто разлившаяся вода, разлилось тепло.

Тук-тук, тук-тук.

Сердце забилось часто.

Загрузка...