Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 12

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

✦•·····•✦•·····•✦

— Что ты наделала?

По пути домой, покинув банкетный зал.

— Что же ты наделала!

Тетя Данэи Сандра Виндзор как угорелая бросилась на неё и схватила.

— Отвечай! Я спрашиваю, что ты сделала Элис!

— Что я сделала?

— Ты разрушила обряд обручения Элис!

Сандра, позеленевшая от злости, закричала.

— Как ты могла так разрушить обряд обручения, который бывает раз в жизни?!

— Похоже, вы и не подумали, что изначально это была моя церемония вручения награды?

— Это что, важнее обручения? Будучи старшей сестрой, вместо того чтобы уступить младшей, думаешь только о собственной выгоде!

Видимо, разозлившись еще больше, Сандра схватила Даню за волосы.

— Жадная до денег тварь!

Эта сумасшедшая!

— Успокойтесь, леди!

— Что делаете! Все, остановите ее!

К счастью, слуги сбежались и схватили обезумевшую Сандру.

— Сестра Сандра! Умоляю, успокойтесь!

И в этой суматохе выбежал младший брат Сандры.

— Хуан! Да как я успокоюсь! Как мне успокоиться!

— Сестра! Умоляю!

Совсем взбесилась.

Данэя смотрела на Сандру с презрением.

Сандра раз-два в году не могла сдержать свой нрав и впадала в такое безумие.

«Хотя впервые объектом стала я».

Была ли она такой потому, что происходила из семьи военных, чьим девизом было: «Терпение уничтожает врага»? Сандра действительно не имела ни малейшего понятия о том, как быть терпеливой.

— Тетя Сандра.

Но Данэя знала.

— Дядя Карл будет разочарован, если узнает.

Волшебные слова, управляющие Сандрой.

— А дядя Карл знает, что вы так грубо со мной обращаетесь?

Мгновенно Сандра застыла, словно сломанная кукла.

Карл. Имя мужчины, которому поклоняется Сандра.

От этого слова к ней вернулся рассудок.

— Я, я просто...

— Я поговорю с дядей Карлом. Вам же, тетя, лучше разговаривать не с людьми, а со скотом.

С этими словами Данэя тут же повернулась. К счастью, Сандра больше не кричала.

Однако.

«Что такое?»

Почему он идет следом?

За ней шел ее брат, Хуан Ролланд. Он заговорил с жалостливой ноткой в голосе.

— Тебе очень обидно, да?

— Что?

— Что ж, есть за что. Нет ничего болезненнее, чем неверность возлюбленного.

— ……

— Его высочество кронпринц подарил Элис лунный цветок, который предназначался тебе. Он заплатил за него баснословно высокую цену, чтобы лично приобрести.

— А...

Только теперь Данэя почувствовала, что стоит ответить.

— Похоже, вы курируете этот бизнес.

— Да. Зять Карл поручил это мне.

Какое там «поручил», Карл просто посадил на теплое место своего никудышного шурина.

«Видимо, и такому отморозку, как дядя, он дорог как родственник».

Хуан Ролланд.

Младший брат Сандры.

Его чуть ли не выгнали из семьи Ролландов, и Сандра притащила его в дом Виндзоров, как обузу.

— Если понадобится лунный цветок ‒ скажи. Я с радостью подарю его тебе.

— Не нужно.

— Ну что ты, не нужно так настороженно, Дана. Я не такой, как другие мужчины.

Хуан быстро огляделся. Убедившись, что вокруг никого, он таинственно прошептал:

— Я могу думать только о тебе. Я не такой, как его высочество кронпринц, который пускается во все тяжкие.

— ……

Надоел.

Данэя с презрением уставилась на него.

Хуан Ролланд все это время втихаря от других ухаживал за ней.

Неся чепуху о любви, предложениях руки и сердца, побеге за границу.

Сколько раз она отказывала, но Хуана было не сломить.

«Очевидно. Он метит на мое состояние»

Его грязные намерения были прозрачны, но она сдерживалась. Никому не говорила.

Потому что если Лайос узнает, Хуану отрежут голову.

Это не преувеличение, а чистая правда.

«Лайос любыми способами убил бы Хуана».

Тогда Сандра будет горевать, и дядя Карл будет горевать.

До сих пор она скрывала это, думая о них.

— Лунный цветок трудно достать даже высокопоставленным аристократам. Ты же знаешь. В Империи он ‒ символ богатства и власти.

Не знал ли Хуан, о чем думает Данэя, но он все еще важничал.

— Его высочество кронпринц лично обратился ко мне, чтобы достать лунный цветок.

Знаю.

Лунный цветок. Именно этой великолепной вещью она заключила сделку с императором.

«Это была сделка на свою жизнь».

— В течение одного месяца… одного месяца превратите ценность лунного цветка в мусор, Данэя Виндзор.

Внезапно горло, которое снова сжимал император, заболело, и Данэя невольно потерла затылок.

— Знаешь историю лунного цветка?

Тут Хуан схватил ее за запястье.

— Это цветок, символизирующий бога луны.

Затем, скользнув большим пальцем по ее коже, продолжил:

— Говорят, это цветок, который, расцветая раз, не увядает сто лет, поэтому его используют как доказательство вечной любви или верности.

Будто змея проползла.

Покрываясь мурашками, Данэя грубо отдернула руку.

— Уберите руку. И не трогайте меня без разрешения.

Но Хуан усмехнулся.

— Подумай хорошенько, Данэя. Я твой последний оставшийся выбор.

— Что вы сказали?

— Как жестоко его высочество кронпринц все это время себя вел? Из-за страха перед ним никто не посмеет к тебе приблизиться. Смотри. Ты и сегодня пришла одна, без партнера?

— ……

— И как ты собираешься жить дальше? Тебе двадцать три? Женщины, знаешь ли, после двадцати трех идут на спад.

Хуан цыкнул и посмотрел с сочувствием.

— Но я другой. Я буду любить тебя, даже если тебе за двадцать три. И я не боюсь его высочества кронпринца.

— ……

— Если бы я боялся его высочества, разве мог бы я все это время передавать тебе свои чувства?

Наверное, его распирала жадность к деньгам. Да и уверенность, что "добрая" Данэя не станет выдавать семейный разлад.

«Этот червяк».

Теперь нет причин больше терпеть. Она без колебаний растопчет и раздавит его.

Как раз кстати. Ведь этот тип, хоть и номинально, но ответственный за бизнес с лунными цветами.

— Тогда докажите это.

Данэя произнесла первую реплику, чтобы начать игру по своим правилам.

Чтобы сделать это...

— Создайте и подарите мне целый сад лунных цветков. Ведь даже его высочество кронпринц такого не делал?

С этими словами она повернулась и ушла.

✦•·····•✦•·····•✦

Хуан, ошеломленный, смотрел ей вслед.

Он никак не ожидал такого положительного ответа.

«Наконец-то моя преданность возымела действие!» ‒ пронеслась в его голове мысль.

Наверное, она испугалась разговора о двадцати трех годах. Ясно, что в спешке она поддалась.

«Как и говорил, чтобы сломить женщину, лучше всего говорить о возрасте».

Женщина на пороге двадцати трех, да еще сразу после того, как ее бросили. Да уж, разве не слишком легкая мишень?

Несомненно, стоит лишь немного поднажать, и она сдастся.

Хуан Ролланд усмехнулся и зашагал прочь.

Не зная, что за ним наблюдают.

Загрузка...