Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 18 - Неожиданно.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

После проведенной вместе с Асанаги пятницы, как обычно, я ни разу не вышел за пределы моего дома в последующие дни и просто бездельничал, пока наконец-то не наступил понедельник.

Понедельник. Начало недели. Унылый день для большинства людей в мире. Конечно же, для меня это не было исключением, но сегодня я чувствовал себя более уныло, чем другие.

(Прим.: в анлейте тут выражение " Your Average Joe" - означает среднестатистического американца)

"...Всё ли будет хорошо...?"

Я вздохнул, когда увидел силуэт школы, который был построен на маленьком холме.

Вздыхал я из-за случая, что произошел несколько дней назад.

Тот случай, когда я отверг приглашение Амами-сан в зале игровых автоматов, что ж, это было похоже на то, что я пытался поссориться с ней и её компанией. Чем больше времени проходило с того случая, тем больше он меня беспокоил.

Серьёзно, что за чертовщину я там вытворил?

Ну, теперь я пожинаю плоды своих действий. Я пытался держаться подальше от проблем и всё же сказал пару фраз довольно громко, чтобы это обесценило всё, что я делал.

"...Извините, но я не хочу тусоваться с вами, ребята."

"Ах, конечно, я рад, что Амами-сан пригласила меня, но, видите ли, я не настолько толстокож, чтобы тусоваться с группой людей, которым я явно не нравлюсь."

— Угх...

Это было неловко.

Почему я, простой одиночка, старался изо всех сил сказать такие ужасные вещи?

— Я испорчу атмосферу в классе, как только зайду внутрь, уверен в этом...

Я уверен, что Асанаги поможет мне всё уладить с Амами-сан, поэтому не думаю, что будут какие-либо проблемы в этом отношении, но она была не единственная, с кем я тогда ссорился.

В момент, когда я вошел в класс, люди, которые радостно сгруппировались, перестали делать то, что делали и смотрели на меня так, как бы смотрели на мусор. Я мог представить такую сцену.

Если бы это произошло, я был бы изолирован от остального класса.

Может быть я накручиваю себя, может быть ничего такого и не произойдет. Однако, однажды подумав в таком негативном ключе, моё мышление одиночки не позволит мне думать иначе.

Вишенкой на торте стал тот факт, что я ни с кем не могу посоветоваться об этой проблеме.

— Кто-то, с кем я могу посоветоваться...

Я знаю, что Асанаги, мой единственный друг, прикроет меня. Единственный человек, кроме родителей и меня, чей номер записан в моем списке контактов.

Я знаю, что она выслушает, если я захочу поговорить с ней. Асанаги может подразнить меня по этому поводу, но она серьёзный человек по натуре, и я полностью доверяю ей в этом отношении.

Однако я не уверен, что обращаться к ней это верное решение в данной ситуации.

В школе каждый полагаются на неё: Амами-сан, другие одноклассники и даже наш учитель. В конце концов, у неё отличные оценки, её манеры безупречны, и она была идеальной почетной ученицей.

Однако, Асанаги просто человек. Держать эту планку постоянно выматывающе. Скорее всего, Асанаги и приходит ко мне потому, что она выматывается, держа эту планку. (1)

Мне не следует прибавлять ей трудностей, когда она пытается расслабиться рядом со мной.

Я считаю, что друзья - это не иструменты, которые можно удобно использовать, чтобы тебе стало лучше. Вот почему я решил не обременять Асанаги моими проблемы. Я буду к ней обращаться только чтобы повеселиться.

Что ж, это только оправдание. В конце концов, у меня просто не хватит смелости к ней обратиться.

Я прошептал свое приветствие учителю физкультуры перед школьными воротами и сразу же направился в класс. Мое настроение сегодня не лучшее, поэтому я пришел чуть позже чем обычно, прямо перед началом классного часа. Все мои одноклассники, за исключением некоторых, уже прибыли.

Я пытался стереть моё существования, но похоже, на меня никто не смотрел.

— Доброе утро, Маехара-кун. Ты сегодня как-то припозднился.

— Доброе утро... Я проспал.

Всё-таки я зря переживал.

— Э-эмм... Маехара-кун, у тебя есть минутка?

Как только я сел и достал тетрадь из моей сумки, неожиданно, подошла Амами-сан и обратилась ко мне.

...Этого я никак не ждал.

P.S. Глава получилась немного сложная, так что если кто-то найдёт ошибки – просьба указать их в комментах.

_____________

1. Тут как бы используется фраза dealing with these things, что дословно переводится как "разбираться с этими вещами", но, имхо, это некорректно звучит на русском

_____________

Перевод: Magos_Kimetus

Редактура: bogdasiy

Загрузка...