Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 46

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

****

Хм? Почему вдруг всплывает ее имя?

Тейл и другие помощники выглядели озадаченными, никто не понимал, что произошло.

Филен продолжил с серьезным лицом.

— Она ненавидит волшебников.

—…что ?

— Будучи принцессой, она оказалась поймана колдуном, он жестоко издевался над ней.

Ха-ха, ну и что?

Он отказался от волшебника не из-за бюджета, а из-за любовницы?

Это действительно нелепая причина. Тейл сумел проглотить ухмылку и продолжил.

— История барышни плачевна, но территории нужен волшебник.

Брови Филена нахмурились.

— Но что если от увиденного у неё случится выкидыш?

Такого не ожидал никто, все потеряли дар речи.

— Мы наймем волшебника после родов. А пока как можно скорее поместим туда жителей территории.

Помощники отреагировали на решение криком.

— Сейчас ущерб от наводнения для жителей огромен. Большинство людей потеряли свои дома, а некоторые потеряли семьи или ранены. И вы хотите, чтобы они восстановили сельскохозяйственные угодья? Вы не можете этого сделать.

— Это работа жителей территории. Нет ничего невозможного.

— Это правда, но, как я уже говорил, положение людей сейчас плачевное.

— Негодование народа может усилиться.

Тейл и другие помощники выступили вперед, настаивая нанять волшебника, а не людей, но Герцог оставался непреклонен.

— Заставьте людей восстанавливать сельскохозяйственные угодья.

Филен отложил документ и встал.

Помощники последовали за ним.

— Если будут мятежники, посмевшие не подчиниться приказу лорда, посадить их всех в темницу. Встреча закончена.

*****

Цены на жилье в столице оказались дороже, чем ожидалось.

Хотя в дальних районах было дешевле, с безопасностью дела шли не очень хорошо. Двум женщинам там жить было опасно.

Поэтому я волновалась: у меня не было достаточно денег, чтобы пойти в место с хорошей охраной, но он помог мне вот так.

Его Величество очень хороший человек.

В слухах, что оказались ложью, он был выставлен злодеем с извращенной личностью, наслаждающимся резней.

Однако он был очень добрым и милым человеком (в отличие от Филена), умеющим быть внимательным к другим.

Слухи не ходят просто так. Должно быть, кто-то из врагов их распускал, дабы подорвать авторитет императора.

— Мы прибыли.

Карета остановилась, и я вышла в сопровождении барона Делронда, тут же увидев большой двухэтажный дом и красивый сад.

Здесь я буду жить, да?

Моей благодарности не было границ, я не ожидала получить такой роскошный дом, как этот…

— Его Величество очень хороший человек.

— Да?

На мое невзначай брошенное замечание барон Делронд удивленно посмотрел на меня.

— Его Величество хороший человек? Вы действительно так думаете?

— Не согласны, барон?

— Конечно, нет! Во-первых, у него ужасный характер! Настолько, что он разозлится при малейшем несоответствии с его ожиданиями!

У мужчины выступили вены на шее от его страстной речи.

— Думаете это все? У него ветер в голове, он сто раз будет спрашивать об одном и том же, даже если ему все объяснено было пять минут назад!

…у этого человека накопилось много дел, да?

— Кхм-кхм, давайте перестанем об этом говорить.

Смущенный своими словами, барон покраснел и закашлялся.

Затем он вынул из кармана красный ключ и протянул его мне.

— Это ключ от дома. В единственном экземпляре. Если потеряете, придется менять все замки, так что будьте осторожны, чтобы этого не произошло.

— Да.

Как и пропуск, я осторожно взяла ключ.

— Тогда не хотите ли сами открыть и заглянуть внутрь?

— Можно?

— Конечно. В этом доме отныне будет жить Леди.

«Дом, в котором я буду жить.»

Эти простые слова заставили меня чувствовать себя лучше.

Открыв дверь и зайдя внутрь, я приступила к осмотру.

На первом этаже было три комнаты, включая гостиную, а также отдельная кухня и кладовая.

Поднявшись на второй этаж, я увидела несколько комнат разного размера.

— Как видите, вся основная мебель есть.

Барон Делронд последовал за мной и сказал:

— Чтобы добраться отсюда до Императорского дворца, потребуется около 10 минут на лошади. Ах, если подумать, у вас нет лошади. Как только вернусь в Императорский дворец, отправлю вам лошадь.

— Ммм, извините, но я не умею ездить на лошади.

Барон Делронд, старательно следовавший за мной, остановился.

Обернувшись, я поняла, что барон Делронд смотрит на меня с недоумением.

«…Нужно научиться верховой езде как можно скорее.»

Верховая езда была основным навыком для знатных мужчин и женщин всех возрастов.

Большинство знатных дам предпочитали повозки вместо лошадей для выхода за пределы поместья. Поэтому я не предполагала, что это может доставить мне проблемы. Похоже, я была слишком высокого мнения о себе.

— Мне жаль. Я найду учителя в ближайшее время.

— Ах, я не это имел в виду.

Барон положил руку на грудь и вежливо склонил голову.

— Пожалуйста, простите меня за грубость, миледи.

— Нет. Считаю, что должна научиться ездить верхом.

— Наши мысли сходятся. За время работы помощником мне часто приходится использовать лошадь.

Если это так, стоит научиться еще быстрее.

— Давайте обсудим это позже.

Я планировала с завтрашнего дня уже быть на работе, но Калиан дал мне выходную неделю: на изготовление формы уходит много времени, так ещё и к столице надо адаптироваться.

Как и ожидалось, он хороший человек, но откуда столь ужасные слухи?

— Вы привели горничную, когда приехали из поместья Уиллиотов?

—Да, одну.

— Одному человеку будет трудно управлять домом и садом и еще ухаживать за Госпожой. Если можете себе это позволить, рекомендую нанять еще одного человека.

С этим я была согласна.

— Тогда давайте заполним документ.

Делронд достал документ из сумки и показал мне.

— Это документ об аренде дома. Пожалуйста, прочтите его и дайте мне знать, если у вас возникнут какие-либо проблемы или вопросы.

— Имеете в виду, прочитать все прямо сейчас?

Потребуется некоторое время, чтобы прочитать все это.

Страниц было больше шести, для ознакомления мне понадобится время.

— Нет. Понадобится время, чтобы прочитать его, так что вы можете отдать документ позже. Передайте как закончите.

— Я поняла.

— В таком случае мне пора Вас покинуть. Много работы. Я беспокоюсь, оставив все Императору.

Я услышала то, что не должна была, но кажется я ошиблась.

— Увидимся в следующий раз, моя леди.

— Я провожу вас.

Проводив барона Делронда и осмотрев все ещё раз, я пришла к выводу, что за домом хорошо ухаживали: не было пыли, и сад не выглядел запущенным.

Виноградные розы, росшие вдоль забора, особенно красивы.

—Это хорошо.

Мои заботы о доме исчезли. Так приятно жить в хорошем месте.

Саре определенно понравится, когда она его увидит.

Я хотела быстрее посмотреть на реакцию Сары, поэтому отложила все остальное и пошла забрать ее.

*****

— Неужели мы будем жить здесь?

— Да. Это особняк, данный Его Величеством.

Точнее, он сдал его в аренду, но не стоит рассказывать об этом, верно?

Глаза девушки заблестели.

— Услышав слухи, я подумала, что он страшный человек, но похоже, я ошибалась.

— Согласна.

Это большая честь работать с таким человеком.

— Будете пользоваться вторым этажом, миледи?

— Вероятно.

У меня уже были планы на второй этаж: использовать самую большую комнату в качестве кабинета, среднюю комнату в качестве спальни, а самую маленькую комнату в качестве кладовой для личных вещей.

— О, Сара, думаю, будет трудно управлять всем этим особняком в одиночку. Как насчет того, чтобы найти еще одну горничную? Согласна с этим?

— Что…

Пусть она и не договорила, но понятно, что ее беспокоило.

Деньги. В конце концов, иметь двух горничных, учитывая мои обстоятельства, было затратно. Другое дело после зарплаты, но пока карманных денег будет недостаточно.

Не стоит прямо сейчас нанимать новую горничную.

— Мне жаль. Если бы ты осталась в особняке герцога, не пришлось бы так страдать.

— Нет, нет!

Горничная удивленно замахала руками.

— Просто быть рядом с моей госпожой – это уже честь! Правда!

В прозрачных сверкающих глазах не было ни капли лжи.

Счастье – узнать, что Сара действительно поверила в меня и пошла со мной, но сожалений стало еще больше.

Крепко сжав руки девушке, таким образом я хотела выразить свою благодарность.

— Большое спасибо, Сара.

*****

Вопреки ожиданиям Вера, Калиан усердно работал.

Это было настолько странно, что Вер ошеломленно посмотрел на мужчину.

— У тебя есть ко мне претензии? – не сводя глаз с документа, съязвил Калиан.

— Ни в коем случае. – Вер широко улыбнулся и крепко сжал руки. — Я просто очень рад, что Ваше Величество наконец чувствует необходимость работать.

— Конечно, я должен работать, – Калиан поставил печать внизу документа, — иначе кое-кто будет продолжать язвить.

— Не знаю, кто это, но чувствую, что хочу поклониться этому человеку.

Вер умело ответил и поделился полученной информацией.

— А, говорят, леди Лейла Тебеса и герцог Уиллиот расстались.

Рука Императора, взяв очередной документ, замерла.

Его холодные голубые глаза обратились к Веру.

— Что ты только что сказал?

— Говорю, что леди Лейла Тебеса и герцог Уиллиот расстались.

Ха. Вот почему, когда он спросил о герцоге Уиллиот, у нее было такое выражение лица.

— Однако не думаю, что это официально.

— Что имеешь в виду?

— Ходят слухи, что леди Тебеса объявила об их разрыве, но герцог Уиллиот все еще готовится к свадьбе.

Загрузка...