Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 49

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 49

Том 1 Глава 49

Прошла неделя, а прием, на который Джулию пригласила Марианна, был уже не за горами. Джулия весь вечер собирала букет для этого события, и, когда она уже заканчивала с тканью и лентой, из-за двери донесся чей-то голос:

— Это странно. Он сказал, что вернется к утру. Видимо, что-то пошло не так.

Девушка узнала голос Габриэль, а отвечал ей садовник Пол:

— Не волнуйся, наверное, он просто задержался. Джереми ловит диких кабанов голыми руками, что с ним может случиться?

— Да, возможно, он просто задержался… — ответила Габриэль.

Голоса стихли в конце коридора.

Джулия помнила Джереми — это был один из рыцарей, охраняющих монастырь. Он уехал несколько дней назад, когда его назначили на охрану входа у горы на границе.

«Если подумать, Марианна ведь говорила о том, что на границе в горах пропадают рыцари».

Это было серьезным поводом для беспокойства, ведь Святая Земля не участвовала в политических конфликтах. Джулия слышала, что в стране, благословленной Богом, даже грабежей не было. Однако Габриэль говорила, что на гору часто поднимаются демоны, и многие жители страдают от этого. В конце концов охране в горах стало уделяться больше внимания. Не верилось, что такое могло произойти в этом спокойном месте.

Джулия подавила легкое беспокойство и закончила букет.

На следующее утро девушка первым делом отправилась на кухню, решив испечь печенье, которое так любит Марианна.

Когда Джулия пришла на кухню, она увидела Габриэль, уже стоящую у плиты:

— О, Джулия, ты как раз вовремя.

Габриэль поставила на стол свежеиспеченные мадлены и разное печенье. Комната наполнилась ароматом свежей выпечки.

— Я испекла их, чтобы ты взяла с собой на прием. Тебя ведь впервые пригласили на прием, надо принести какое-то угощение!

Джулия удивленно смотрела на выпечку на столе:

— Я собиралась сама приготовить... Вам, наверное, было тяжело так рано встать и приготовить это для меня…

— Я же знаю, что ты не умеешь готовить. К тому же, мне совсем не сложно. — Габриэль улыбнулась, прищурив свои глаза, и Джулия улыбнулась в ответ.

— Спасибо. Уверена, мадам будет рада.

— Иди и хорошо проведи время. Можешь оставаться столько, сколько хочешь.

Девушка кивнула. Она была очень благодарна за то, что Габриэль всегда относилась к ней как к родной дочери.

Женщина завернула печенье в чистую ткань и положила в корзинку. Взяв ее, Джулия вернулась в свою комнату, надела яркое зимнее платье специально для вечеринки. Наконец, накинув длинное пальто, она вышла из монастыря.

(П.п. то есть она утром планировала приготовить печенье, но в итоге ей дали все готовенькое, потом она одевается и сразу выходит из монастыря? Она получается как минимум за час до назначенного времени придет?)

Оказавшись в карете, Джулия помахала настоятельнице из окна. Вскоре повозка тронулась и поехала к воротам.

На территории стало тихо: священники направились в храм, а после обеда Габриэль уложила детей спать — ведь дневной сон важен для растущего организма. После сытого обеда дети быстро уснули, она проверила свои карманные часы и направилась в свою комнату, желая заняться вышивкой.

В тот момент, когда Габриэль подыскивала подходящий цвет, снаружи раздался пронзительный крик:

— О Боже мой! — испугавшись, женщина поспешила на улицу. Когда она собиралась открыть дверь, кто-то сделал это с другой стороны. Это был Пол. Увидев ее, он, задыхаясь, заговорил:

— Мы должны бежать! Дем… демоны напали на нас!

Когда Пол утром подъехал к горе, он увидел, что вся стража была убита — огромные демоны разрывали тела на части. Увидев развернувшаяся картину, Пол поспешил в монастырь, но по пути проехал деревню с демонами.

— Давай, бери детей и беги…блк-

Внезапно он закатил глаза и замертво упал на землю. Вокруг его тела расплылась лужа крови.

Позади него стоял мужчина и громко смеялся.

***

Карета, в которой ехала Джулия, выехала на широкую дорогу, когда внезапно пошел снег. Поначалу он падал редкими хлопьями, но постепенно усилился. До девушки донесся голос кучера:

— М-да… нехорошо, если дорога замерзнет.

Джулия обеспокоенно посмотрела в окно — путь был неблизкий.

Карета двигалась по скользкой дороге и вскоре повернула, однако, через мгновение кучер резко затормозил, и Джулия резко ударилась головой об окно. Экипаж опасно накренился, и когда девушка уже хотела выглянуть, чтобы спросить, что случилось, она увидела, как из неоткуда на кучера бросился странный зверь.

— Помогите… — старик издал отчаянный вопль и скатился на землю.

Джулии приходилось смотреть, как это чудовище схватило его за шею и вонзило в нее клыки. Нет, это был не зверь, а демон. Он издал рык и засверкал своими красными глазами.

Дрожа, девушка оглядела улицу — поблизости она увидела еще одного демона. Джулия наклонилась еще ниже, не в силах издать ни звука, но тут произошло неожиданное. Внезапно она услышала мужской голос совсем рядом:

— Я чувствую запах еды, пахнет так сладко и вкусно! Ты пряталась здесь? — дверь кареты распахнулась, на нее, ухмыляясь, смотрел седовласый мужчина с блестящими глазами.

Джулия задрожала, но так и не смогла закричать. Она осторожно нащупала осколок разбитого стекла рядом, сжала его в руке и, не раздумывая, замахнулась на его лицо.

— Кьяяяяяяя! — оглушительный крик мужчины разнесся по округе. Осколок, похоже, попал прямо в глаз.

(П.р. моя ненависть к изображению криков с помощью "кьяяя" никогда не умрет. особенно, когда так изображают мужской вопль...)

Девушка быстро выскочила из кареты, но не успела уйти — демон, расправившись с кучером, приблизился к ней и кружил вокруг, готовый напасть. Он раскрыл пасть и бросился на Джулию, она закричала и закрылась руками, когда страх достиг предела. В этот момент ее святая сила совершенно неожиданно вырвалась из ладоней.

Демон был объят пламенем и издавал мерзкие звуки.

Обессиленная Джулия медленно опустила руки, тяжело дыша.

*Продолжение следует*

Перевод: My reassurance

Редакт: scio me nihil scire

Загрузка...