Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 54

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 27.2

Вместо того чтобы поддаться на провокацию, я улыбнулась. Затем схватила его ладонь и сильно пнула по голени.

От внезапного удара он не смог удержаться и мгновенно опустился на уровень моих глаз.

— Наглый негодник.

Я элегантно улыбнулась, но не своим лицом, а лицом благородного господина.

— Не смотри на людей свысока, пока не выблюешь все свое нутро. Это отвратительно.

Однако Хеймдаль, не выражая боли, покорно извинился. Я поняла, что он намеренно подставился под удар.

— Прости, миледи.

По тому, как он склонил голову, видно, что он беспокоится о «глазах», которые, вероятно, наблюдают за нами.

После выхода из штаба за нами действительно следило много людей.

— Мне, кажется, нравится, когда миледи улыбается и злится одновременно.

Непонятно почему, но он по прихоти помогает мне… Однако нельзя забывать, что этот человек, возможно, в будущем станет моим противником.

Я хотела, чтобы он устроил хаос в грязном мире оригинала, но в то же время не хотела, чтобы эта волна обрушилась на меня.

Когда я оттолкнула его руку и пошла вперед, он последовал за мной.

— Я правда не хотел тебя злить.

Он лениво смотрел вперед и шептал так, чтобы слышала только я. Сладким голосом, как будто шептал любовные слова.

— Мне просто было искренне любопытно, ладно? Не злись. Ты ведь сейчас мой хозяин?

Хотя он только что терся головой о тыльную сторону моей ладони, как раб, его глаза совсем не улыбались.

— Если миледи что-то интересно обо мне, можешь спросить напрямую. Мне побыть честным?

В конце концов я цокнула языком. Посмотрев на Хеймдаля, я увидела, что у него серьезное выражение лица.

— Миледи, раньше я был связан с отвратительными аристократами. Поэтому я знаю о них все: поведение, физиологию, отвратительные обычаи. Чем больше что-то ненавидишь, тем дольше это остается в памяти, верно?

Я внутренне усмехнулась. Говорит о честности, так где правда?

Даже слова, которые он извергает, не более чем пустая оболочка. Подобный смех мог возникнуть только от знания всей правды.

Но поскольку он сказал так много, я добавила несколько слов:

— Я часто встречаюсь с аристократами по работе.

Это правда, но не особо важная.

— Я всегда жила с целью за деньги можно сделать все, что угодно, так неужели есть что-то, чего я не могу?

— Тогда, миледи, у меня есть вопрос.

— Какой?

— Ты легко плачешь?

— …Что?

Шедший рядом Хеймдаль наклонил голову. Я остановилась следом за ним.

На мгновение его лицо, лишенное всякого выражения, было совершенно спокойным.

— Хотелось бы увидеть хоть раз.

— …

— Как ты плачешь.

…Что за псих.

— Ха-а, эй, слуга. Ты собираешься выполнять свою роль?

Тук-тук, я постучала по своим губам.

— Рот — не дыра, проделанная для того, чтобы говорить бесполезные вещи.

Я один раз посмотрела на Хеймдаля и больше не обращала на него внимания.

— И предупреждаю, если будешь мешать, на этот раз я по-настоящему закопаю тебя на берегу реки.

— А, не волнуйся, миледи. Я не буду устраивать неприятности. Мне очень интересно, чем закончится игра, которую ты затеяла.

Он показал обе руки, принимая позу капитуляции. Затем внезапно опустился на одно колено передо мной.

— Нет, сейчас ты, кажется, хозяин? Молодой господин? Сейчас те, кто наблюдает за нами, должно быть, весьма озадачены.

Он намекнул на мой облик, превратившийся в мужчину.

Как он и сказал, наша поза только что действительно не была обычной позой хозяина и слуги. Но ведь это он сам по своей воле терся лицом о тыльную сторону моей ладони?

— Подумали, что я наложник?

— Ты? Пока я не выжила с ума, этого никогда не случится.

— В мире нет ничего глупее, чем возлагать надежды на слово «никогда», так что не будь так уверен, хозяин.

— Прочь. Не встанешь?

— Во-первых, я красивый.

Меня переполняли гнев и абсурд.

— Лучше бы тебе заткнуться.

Не кормить ***. Игнорировать его — лучший подарок.

В этот момент перед глазами появился черный дым.

Я не удивилась внезапно появившемуся дыму и спокойно наблюдала.

Черный дым извивался, как живой, и, что удивительно, образовал некую комбинацию из букв и цифер.

<Запад, 2 этаж, 1445>

То, что ненадолго зависло в воздухе, медленно повернулось и полностью исчезло.

Я слегка дунула на оставшийся дым и подняла голову.

— Пойдем. Наше место — 1445.

Его темные, блестящие от интереса глаза следовали за мной, как пчелиное жало, но я делала вид, что не замечаю, и только ускорила шаг.

Время тикало, и наступила полночь.

Динь. Дон. Динь…

Звук огромных напольных часов наполнил аукционный зал. Это достопримечательность аукционного зала и звон, возвещающий о начале регулярного аукциона.

Загрузка...