Глава 23.1
Я подошла к гардеробу и накинула длинный плащ.
Плащ был черным, словно вымоченным в черной воде, и когда я глубоко надвинула капюшон, я стала идеально подозрительной личностью.
— Ну что, пойдем в то место, о котором ты думаешь.
Мрачный, неопределенный облик — необходимо для места, куда мы скоро прибудем.
Я бросила ему единственный оставшийся в гардеробе большой плащ. Это был своего рода вопрос.
Что собираешься делать?
Хеймдаль принял черный плащ. Слегка приподняв губы.
Затем протянул другую руку.
— Нужен эскорт?
— …Нет.
Ночь только начиналась.
* * *
— Здесь?
Хеймдаль слегка приподнял капюшон плаща. Плащ был немного коротковат, и ноги виднелись, словно выпрыгивали, но все равно он выглядел довольно элегантно.
Я слегка цокнула языком и отвернулась. Хм. Значит, для достоинства красавца нужна не только внешность, но и пропорции.
— …Миледи, разве ты не говорила, что мы идем на аукцион?
— Говорила.
Хеймдаль выглядел разочарованным. И оно понятно.
Мы стояли перед очень ветхим зданием.
Аукционный дом «Роштейбл» в 1-м районе, где появляются все редкие и странные вещи, которые только существуют в мире.
Однако вход, у которого мы стояли, был запущенным местом, где можно купить только старые антикварные вещи, что не соответствовало названию лучшего аукционного дома.
Строго говоря, это не официальный вход.
— Мы должны попасть на аукцион под фальшивыми личностями.
На пути к аукционному дому стоят люди, проверяющие входящих. Это стражники владельца аукционного дома, и они сообщают об изменениях в реальном времени.
Если Благословение Тени вступило с ними в контакт, новости о нас быстро распространятся.
Я собираюсь войти, избегая их взгляда.
Так называемый обходной путь.
«На самом деле, не только этот вход, но и весь здешний рынок, стал игровой площадкой Хеймдаля в будущем».
— Давай немного похлопочем и доберемся до места, где можно скрыть свли личность.
Хеймдаль небрежно свистнул.
— Обстановка такая, что я не удивлюсь, если миледи вдруг признается, что является членом банды работорговцев.
— Не волнуйся, я не обману тебя. Я крайне ненавижу такие действия.
Хеймдаль не мог избавиться от подозрительного взгляда, но когда наши глаза встретились, его взгляд прояснился.
— Ну-ну, мы идем на аукцион, так что расслабься. Если намерен подраться, нападай.
— Хм-м.
Есть причина, по которой я не прогоняла Хеймдаля и не создавала с ним конфликта.
Мне нужна его помощь там, куда мы направляемся.
Я могла бы справиться одна, но тогда потребовалось бы вдвое больше усилий. Я собиралась использовать его, пока он готов сотрудничать.
Он тоже, вероятно, уже замечен, так что не будет делать глупостей.
— В общем проходе нас будут обыскивать с фонарями. Там будут и маги, так что магия маскировки не поможет.
Чтобы использовать фальшивую личность, нужно дойти хотя бы до прохода, где ходят знатные гости.
«Я опасалась, наткнусь ли на него после столь долгого времени. Это были напрасные опасения».
Обойдя ветхое здание, я наконец нашла нужную дверь.
Она была очень маленькой.
На небрежно висящем железном кольце была большая замочная скважина, не подходящая к двери. Она выглядела невзрачно, словно заброшенное место.
Конечно, у меня не было ключа.
Я порылась в кармане и взяла в руку большой драгоценный камень.
「Hazlo.」
「Es verdad」
В тот момент, когда серебристый свет, исходящий от драгоценного камня, вошел в замочную скважину, тусклый свет в темноте принял форму ключа, и раздался металлический щелчок.
Но это было не все. Когда дверь открылась, появилась большая железная дверь.
— Сейф?
— Тс-с.
Я взялась за ручку сейфа и приложила ухо.
Так. Так.
Словно животное, я прислушивалась, поворачивая драгоценный камень, ставший ключом, и ручку влево, вправо…
А. Вот оно.
Щелчок. Дверь открылась.
— У тебя большой опыт.
Я пожала плечами.
— Я делала все, кроме убийства людей.
— Хо-о, значит, воровство для тебя обычное дело?
— Кто не крал ни разу хлеб, живя в этом переулке, пусть бросит в меня камень. Эта фраза известна, ты не знал?
Большинство из этих людей — одного поля ягоды.
— Хм, для человека, управляющего больницей, это радикальная мысль.
— Кто управляет больницей?
— Миледи.
— А? Почему я?
— Ты же меня вылечила.
Хеймдаль помахал своей полностью вылеченной рукой. Я была так ошеломлена, что даже не могла посмеяться.
— Ну что, пойдем.
Хеймдаль естественно встал рядом и спросил:
— Кстати, что это за драгоценный камень? Он стал ключом.
— Коммерческая тайна.
— Грустно слышать, что у тебя есть секреты от меня.
— Ты даже не по-настоящему расстроен.
В то же время раздался тихий смех.
— Нет, я серьезно. Я все больше хочу узнать миледи поближе. И оболочку, и то, что кроется внутри.
В ушах раздалось чужое странное и жуткое дыхание.
— Осторожно.
Я слышала его дыхание, когда он приблизился. Невероятно горячее.