Долгожданный день моего дня рождения наконец-то настал.
«Мисс, как вы себя чувствуете в этот особенный день?»
«Конечно же, я в восторге!»
Даже няня сегодня была особенно внимательна, аккуратно укладывая мне волосы.
Она заплела их в одну длинную косу, закрепила кончик и украсила красивым ободком с цветами.
Я надела новое платье.
«Вы сегодня просто великолепны, мисс.»
«Спасибо.»
Я сдержала смех, который так и норовил вырваться наружу, и вместо этого лишь элегантно улыбнулась.
Если бы я засмеялась, как раньше, няня снова начала бы ворчать, а потому мне приходилось быть осторожной.
В её глазах мелькнуло удовлетворение.
«Мисс, протяните руку.»
Я уже догадалась, к чему она клонит, и с блестящими от нетерпения глазами протянула ладонь.
На неё легла небольшая коробочка, перевязанная красивой лентой.
«С днём рождения. Я не смогу присутствовать на ужине, поэтому дарю подарок заранее.»
Обычно все в особняке собирались вечером, чтобы отпраздновать мой день рождения.
Но сегодня у нас ожидался важный гость, и няня не могла присоединиться.
Хотя с работниками у нас были тёплые отношения, внешние приличия тоже нельзя было игнорировать.
«Няня, мне так жаль...И спасибо.»
«За что извиняться? Я буду спокойна, если вы заведёте нового друга.»
[Похоже, она беспокоилась, что у меня нет друзей.]
[Но я ведь прекрасно играю одна! Почему же все так переживают по этому поводу?]
«Можно открыть?»
«Конечно, открывайте.»
Внутри оказались серьги с аметистами, размером примерно с ноготком младенца.
[Простой дизайн, без лишних украшений, полностью соответствовал моему вкусу.]
«Они такие красивые. Обязательно надену их сегодня!»
«Буду только рада.»
«Пьяк!»
Опоздавший к торжественному моменту, Хванггыми с широко распахнутыми глазами подлетел к коробочке.
«Пя-бя-бя-бяк!»
«Нет! Это мой подарок на день рождения!»
Я быстро спрятала серьги в ладонях.
«Ппяк!»
«Я же сказала — нельзя! Подожди до своего дня рождения!»
«Пяак! Пяак! Пяак!»
Он запротестовал, как будто был непреклонен.
[Кто же его такому упрямству научил?]
«Зная, что так будет, я подготовила кое-что ещё.»
Няня достала из своей сумочки ещё одну коробочку.
Глаза пронырливого Хванггыми засверкали, и он тут же уселся ей на руку.
«Ппяк-ппяк!»
Он громко зачирикал, требуя открыть подарок скорее.
«В точности как вы, мисс.»
Я сделала вид, что не услышала.
Когда няня раскрыла коробочку, внутри оказалась тонкая золотая цепочка с маленьким аметистом, чуть меньше моего камня.
«Вот, я специально заказала это украшение, чтобы он мог носить его на шее.»
Она осторожно застегнула кулон на Хванггыми.
Цепочка скрылась в его пушистых перьях, но фиолетовый камень на груди был хорошо виден.
«Ппяк! Ппяк!»
Птица, только что возмущённо требовавшая мой аметист, теперь с восторгом уставилась на своё отражение в зеркале.
«Ппяк! Ппяк! Ппяк!»
А затем пустилась в свой знаменитый "танец радости", виляя хвостиком.
«Похоже, он очень доволен.»
«Да уж, счастье так и светится в его глазах.»
«Говорю же, он весь в вас, мисс.»
«…»
В последнее время, глядя на Хванггыми, я всё чаще вспоминала своё прошлое.
Вообще-то, моя любовь к деньгам началась с инвестиционного фонда. Будучи ребёнком, я могла накопить капитал только с карманных денег, поэтому и притворялась жадной.
Но, когда деньги действительно начали копиться, я возгордилась и стала вести себя ещё более неугомонно.
С возрастом, наблюдая за жадностью Хванггыми со стороны, я наконец осознала, как выглядела со стороны.
[Как неловко...Надо вести себя сдержаннее.]
Но, раз уж теперь он не будет покушаться на мои украшения, я надела серьги.
Так как волосы были убраны вверх, они прекрасно дополняли образ.
«Мисс, с днём рождения.»
«Спасибо!»
Так как все в нашем доме жили, как одна семья, каждый встречный поздравлял меня и дарил небольшие подарки.
Печенье, носовые платки, ленточки — все вещи были милыми и неброскими, поэтому я принимала их с удовольствием.
Постепенно приближалось время встречи.
***
«Добро пожаловать!»
Я радостно поприветствовала Люция и Харрисона, когда они прибыли в особняк.
Люций, выходя из кареты, вдруг замер.
Затем, окончательно выбравшись наружу, он внимательно оглядел меня.
«Что-то тут не так...»
«Что?»
«Ты слишком возбуждена.»
«Сегодня же день рождения Айсвин, вот она и радуется.» — Харрисон пожал плечами, недоумевая, в чём странность.
«Даже для дня рождения она слишком оживлена...»
Люций продолжал смотреть на меня с подозрением.
[Ну, конечно, он ведь меня слишком хорошо знает.]
Я на секунду растерялась, но, раз уж всё равно скоро всё выяснится, скрывать радость не имело смысла.
«У меня есть причина для этого.»
Я загадочно улыбнулась, и Люций ещё больше нахмурился.
Чем внимательнее он меня изучал, тем сильнее я ликовала.
«Может, зайдём в дом? Так будет удобнее разговаривать.»
Но пока ещё было рано двигаться.
«Подожди минутку.»
«Зачем?»
[Потому что сейчас случится кое-что неожиданное!]
«Мой новый друг придёт сегодня!» — воскликнула я с неподдельным энтузиазмом.
Я была на седьмом небе от счастья, ведь мне удалось пригласить волшебника, с которым я познакомилась в магической лавке.
Наконец-то я смогу поставить на место Люция, который всё время твердил мне о том, что пора завести друзей.
[Тот день был судьбоносным.]
[После разговора со мной волшебник ненадолго задумался.]
[А, потом с лёгкостью согласился прийти на мой день рождения.]
[На самом деле, после этого я отчаянно раздавала приглашения ещё многим другим людям.]
[Но…]
[Единственным, кто ответил согласием, оказался этот красивый волшебник.]
[Остальные смотрели на меня странно и поспешно уходили, словно никогда раньше не встречали столь настойчивого зазывалу.]
[Эту нелепую историю я должна была утаить от Люция любой ценой.]
[Но, в конце концов, я привела хотя бы одного нового друга, а значит, Люций больше не сможет мне ничего предъявить!]
Я посмотрела на него с победным видом.
Однако он застыл в полном изумлении.
Рядом стоящий Харрисон тоже выглядел ошарашенным.
«Ты…завела нового друга?» — Его голос звучал так, будто он с трудом в это верил.
«Конечно! Ты же сам сказал, что мне пора с кем-то подружиться.»
[Вот видите? Я могу заводить друзей!]
Я метнула в него грозный взгляд, но Люций быстро взял себя в руки.
«Кто это?»
«Это…эм…»
Я вдруг осознала, что не знаю имени этого красивого волшебника!
Я пригласила его на праздник, но так и не узнала, как его зовут. Осознание было настолько неловким, что я невольно отвела взгляд.
Люций прищурился, его бровь дёрнулась.
«Ты не хочешь сказать мне, кто это? Ну, мы всё равно скоро его увидим.»
[Да дело не в том, что я не хочу!]
[А, в том, что я попросту не знаю!]
Я продолжала изображать невинное непонимание, но Люций становился всё подозрительнее.
«Ты…»
Он уже собирался меня прижать к стенке расспросами, но в этот момент появился неожиданный спаситель.
Вдалеке показалась незнакомая карета.
«О! Вот и карета! Это мой друг приехал!»
Я намеренно преувеличила радость, скрывая нарастающее беспокойство.
Люций нахмурился, но пока воздержался от расспросов, сосредоточившись на приближающемся экипаже.
[Он явно хотел сам увидеть, кто этот таинственный "друг".]
[Но… что-то тут было не так.]
Карета выглядела намного роскошнее нашей собственной.
[Я, конечно, предполагала, что маг может быть состоятельным, но настолько богатым?]
Что ещё страннее, герб на карете казался мне знакомым.
«Не может быть…» — пробормотал Люций.
«Почему здесь эта карета?» — с недоумением добавил Харрисон.
Я резко повернулась к ним.
[Они его знают?!]
Не успела я даже осмыслить их реакцию, как карета плавно остановилась перед нами.
Дверь открылась, и изнутри вышел он.
На этот раз волшебник был не в простом одеянии, как в тот день в лавке, а в элегантном костюме.
Благородные черты, утончённая осанка, в таком виде он выглядел ещё более ослепительно прекрасным.
В руках он держал большой букет цветов.
Его образ был настолько совершенным, что казался картины достойным.
Я замерла, зачарованная.
А когда он, наконец, взглянул на меня и мягко улыбнулся, я почти забыла, что нужно его приветствовать.
«Ты ждала меня?»
Его голос, всё такой же тёплый и нежный, пробрался прямо в сердце.
Я быстро пришла в себя и грациозно ответила:
«Добро пожаловать! Я так рада, что ты пришёл на мой день рождения.»
«Айсвин, это я должен быть благодарен за приглашение.»
Он произнёс моё имя, протягивая букет.
И я опешила.
[Откуда он знает моё имя?!]
[Я, пригласив человека, не знала даже, как его зовут…]
Но тут он достал из внутреннего кармана то самое приглашение и слегка им помахал.
[Ах…Точно…Моё имя было написано на приглашении.]
Я поспешно приняла цветы.
«Спасибо, они такие красивые.»
«Я выбрал их, потому что они напоминают мне тебя.»
Его комплимент прозвучал настолько естественно, что мне захотелось рассмеяться.
Но…
«Айсвин.»
Ледяной голос Люция резко пронзил воздух.
Я почувствовала, как моё тело напряглось.
Осторожно повернув голову, я чуть не задохнулась от удивления.
Его лицо…
Выражение, полное сдерживаемого гнева.
«Это и есть твой новый друг?»
Голос Люция был холодным, словно зимняя буря.
Его аристократичная осанка, манера речи — всё подчеркивало раздражение.
Я невольно посмотрела на волшебника.
Но тот, словно совсем не замечая напряжённой атмосферы, продолжал мягко улыбаться.
[Он точно не так прост.]
«Да, это мой новый друг.»
«Тогда представь нас.»
Голос Люция стал ещё жёстче.
Ему определённо не нравился мой новый знакомый.
«Это…Его Высочество, принц Люций.» — осторожно начала я, представив волшебнику своему другу.
Но тот нисколько не удивился.
С лёгкостью совершив идеальный поклон, он ответил:
«Для меня честь встретиться с столь именитым человеком. Простите за запоздалый поклон.»
Люций скрестил руки на груди и испепеляюще взглянул на него сверху вниз.
И тут возникла проблема.
[Я должна была назвать имя волшебника…]
[Но не знала его!]
«Это…э-э…»
Я начала запинаться, чувствуя, как капли пота выступают на висках.
«Думаю, мы раньше не встречались. Кто вы?» — резко спросил Люций.
«И почему на вашей карете тот самый герб?»
Я замерла.
[Герб?]
[Кто он?]
Но к счастью, волшебник сам представился:
«Меня зовут Дамиан Кейд.»
«?!»
[Дамиан?!]
Я почувствовала, как внутри меня всё обрушилось.
[Главный злодей истории…Он здесь?!]