Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 85

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

[Мне не особо были нужны другие друзья.]

[С самого начала я считала, что лучше быть одной, чем поддерживать ненужные отношения.]

[Просто так получилось, что я неожиданно сблизилась с Люци.]

[Я не думала, что с людьми обязательно нужно быть близкими. Поэтому отсутствие друзей было для меня чем-то естественным.]

[Но Люци каким-то образом находил способ раздражать меня этим.]

[Наверное, он считал, что заботится обо мне.]

[Это заставляло меня чувствовать себя виноватой за то, что у меня нет друзей.]

[Хотя у него самого, кроме меня, никого не было.]

[Поэтому я решила представить ему "нового друга".]

[Хотела доказать, что могу завести друзей в любой момент, стоит мне только захотеть.]

«Няня! Разошли эти письма!»

«…Все эти?»

«Да!»

«Просто уточню…Это всё то самое?»

«Именно. Это приглашения на мой день рождения.»

Няня посмотрела на меня так, будто у неё было много чего сказать, но молча взяла в руки стопку писем.

Я отправила приглашения на день рождения всем ровесникам из аристократических семей, с которыми была хоть немного знакома.

Всё равно не все бы пришли, но я думала, что смогу подружиться с теми, кто всё же решит посетить праздник.

Я бросила себе вызов — завести новые знакомства.

Но результат оказался слишком шокирующим.

Один за другим стали приходить письма с отказами.

Не нашлось ни одного человека, кто согласился бы прийти.

Остальные просто проигнорировали приглашение.

«Как такое вообще возможно?»

«Вот поэтому и надо было заранее заводить связи.» — укоризненно пробормотала няня.

Я была настолько ошеломлена, что даже её нотации казались чем-то далёким.

Я и правда не ожидала, что ни один человек не согласится прийти.

[Даже если они не были со мной близки, я думала, что кто-то из вежливости да появится.]

[Всё-таки дворяне заботятся о соблюдении формальностей.]

«Получается, я всё это время зря жила?»

«Как видите.»

[…Теперь, когда я уже достаточно взрослая, няня даже не пытается меня утешать.]

Я собиралась торжественно представить перед Люци нового друга и сказать ему, чтобы не лез в мои дела.

[А, теперь даже не знала, что сказать.]

[Может, пора заняться завязыванием связей?]

Три дня подряд я получала только отказы.

Моя уверенность, которая ещё недавно била ключом, быстро угасала.

Я и подумать не могла, что меня настолько отвергнут.

«Госпожа, может, сходим в Магазин Магии? Пора решить, что вы хотите в подарок на день рождения. Хозяин сказал, что купит всё, что вы выберете.»

Няня, заметив, что я приуныла, предложила пойти на шопинг.

«Правда? Он сказал, что можно выбрать что угодно?»

«Да. Так что идите, посмотрите и выберите.»

«Тогда я быстро соберусь!»

От одной только мысли о подарке настроение тут же улучшилось.

[Когда мне исполнилось девять, отец подарил мне куклу.]

[Конечно, в этом возрасте такой подарок был обычным, но не для меня.]

[Ни пользы, ни радости.]

[В конце концов, я прочитала ситуацию и на свой десятый день рождения прямо сказала, что хочу.]

Отец без лишних вопросов купил мне именно то, что я хотела.

И тогда я испытала такую радость, что ни в какое сравнение с прошлым годом не шло.

[Вау! Отец, ты самый лучший! Это именно то, что я хотела! Я тебя люблю!]

Видя, как я радостно подпрыгиваю на месте, отец посмотрел на меня с какой-то странной улыбкой.

[…Твоя реакция совсем не такая, как в прошлом году.]

[Э…это…тогда я тоже была рада! Это был лучший подарок! Я его очень любила!]

Я поспешно начала оправдываться, но было уже поздно.

Отец тяжело вздохнул и сказал:

[С этого года сама говори, что хочешь в подарок.]

С тех пор я сама выбираю себе подарки.

Мне было немного жаль отца, но зато теперь мои подарки приносили гораздо больше радости.

[Сегодня я отправлюсь в Магазин Магии и потрачу столько, сколько позволит моя печаль!]

***

«Добро пожаловать, госпожа Самюэль.»

Как только я вошла в Магазин Магии, управляющий сразу же меня узнал и поприветствовал.

«Давно не виделись, управляющий.»

«Кажется, прошел уже целый год.»

«Да. Надеюсь, вы снова покажете мне лучшие товары.»

[Этот магазин можно было сравнить с дорогим бутиком.]

[Каждый раз, когда я сюда приходила, мне хотелось найти что-то действительно ценное.]

И управляющий прекрасно знал об этом.

С улыбкой, полной уверенности, он кивнул.

«Конечно. Сейчас всё принесу.»

Внутри было множество выставленных товаров, но ни один из них меня не заинтересовал.

На самом деле, самые дорогие и качественные предметы всегда хранились отдельно.

Я уже давно была VIP-клиентом этого магазина, и управляющий знал, что мне неинтересно обычное.

Поэтому он всегда приносил что-то особенное, когда я приходила.

«Пока осмотрюсь. Не спешите.»

«Если посмотрите вон туда, там есть несколько новинок. Думаю, вам будет интересно.»

Он указал на одну из секций и ушел, чтобы принести отобранные для меня предметы.

Я направилась туда и начала разглядывать магические артефакты.

Разумеется, живя в этом мире, я не могла не интересоваться магией и божественной силой, которых не существовало в моей прошлой жизни.

Было просто поразительно, что вещи, которые казались возможными лишь в книгах, здесь были реальностью.

Особенно после того, как моя сломанная нога моментально зажила благодаря божественной силе, мой интерес к этому миру только усилился.

Я даже подумывала изучить магию самостоятельно, но, увы, выяснилось, что у меня нет таланта.

Учителя прямо сказали, что мне лучше даже не пытаться.

Я не привыкла цепляться за то, в чем у меня нет способностей, так что быстро отказалась от этой идеи.

Но зато с головой ушла в коллекционирование магических артефактов.

Хотя, как бы я их ни любила, на самом деле я ни разу их не использовала.

Всё дело в цене.

Магические предметы стоили астрономически дорого.

Ради обычного любопытства их не покупают.

Родители тоже не понимали, зачем мне вещи, которыми я не пользуюсь, но я собирала их, потому что они были восхитительны.

Это стало моим изысканным хобби, и я гордилась каждым новым предметом в своей коллекции.

«О!»

Мой взгляд остановился на артефакте, который отпугивал насекомых.

Он работал моментально, при этом не издавал ни запаха, ни звука, ни света.

[С ним я наконец-то смогу забыть о комарах летом!]

Конечно, не все магические предметы были невероятными.

Среди них попадались и вполне практичные вещи, предназначенные для путешественников и наёмников.

Большинство выставленных здесь товаров относились именно к такой категории.

[Я бы купила это, если бы цена была разумной, но, прочитав описание, разочарованно вздохнула.]

«Жаль.»

[Оказалось, что этот артефакт одноразовый.]

[Тратить деньги на что-то, что всего лишь отпугивает комаров летом, было невыгодно.]

[Я — разумный потребитель.]

Я уже собиралась поставить предмет обратно, как вдруг рядом раздался голос:

«Что именно жаль?»

Я знала, что рядом кто-то был, но не ожидала, что он заговорит со мной, поэтому вздрогнула и обернулась.

И замерла.

Передо мной стоял поразительно красивый парень примерно моего возраста.

Он был настолько красив, что у меня на мгновение пропал дар речи.

На самом деле, у меня были довольно высокие стандарты красоты.

[Это тело было прекрасно, а мой близкий друг Люци был главным героем романа.]

[А, как известно, все главные герои невероятно хороши собой.]

[Я не хотела наклеивать на своего друга подобные ярлыки, но, как ни раздражало, Люци действительно был чертовски красив.]

[А, что насчет Харрисона?]

[Он тоже обладал внешностью, перед которой сложно было устоять.]

[Но этот парень…]

[С тех пор, как я попала в этот мир, я не встречала никого, кто мог бы сравниться с Люци или Харрисоном по красоте.]

Серебристые волосы переливались в свете.

Безупречно гладкая, белоснежная кожа выглядела почти нереально.

А в глубине его холодных голубых глаз, похожих на ограненные сапфиры, искрились отблески света.

Мягкая улыбка играла на его алых губах.

[Если Люци был тем типом мужчины, который излучает силу и холодную сдержанность, то этот парень, напротив, обладал мягкой, утонченной красотой.]

«Прости. Ты, наверное, испугалась, что я вдруг заговорил с тобой?»

«Ах, нет. Я просто…немного удивилась. Что ты сказал?»

«Я спросил, что именно тебе показалось жаль.»

Он тихо засмеялся, и его голос оказался настолько приятным, что, казалось, плавит слух.

А затем он добавил к улыбке мягкий, доброжелательный взгляд.

[Где же ты прятался всё это время?]

Я довольно хорошо знала всех ровесников из аристократических семей, но этого парня я никогда раньше не встречала.

[Хотя он и не выглядел как дворянин, в его движениях сквозила безупречная утонченность.]

[Кто он такой?]

Но пока я размышляла, нужно было всё же ответить на его вопрос.

«Просто оказалось, что этот артефакт одноразовый.»

«Но он не одноразовый. Если прочитать инструкцию, то там сказано, что его можно перезаряжать маной.»

Парень, кажется, решил меня поправить, узнав, о чем я говорила.

Но он не знал главного.

«Это только для тех, кто умеет пользоваться маной. Для таких, как я, он действительно одноразовый.»

Когда я пыталась учиться магии, мне прямо сказали даже не думать об этом.

«Хм…Об этом я не подумал. Ты права, для тебя он и правда одноразовый.»

[Значит, он сам мог заряжать артефакты.]

[Красив и талантлив.]

[Тск. Вот уж эти гении.]

Я постоянно окружена гениями, так что видеть очередного становилось раздражающе привычно.

«Думаю, Магазин Магии мог бы сделать так, чтобы каждый покупатель имел десять бесплатных зарядов.»

[Магазин уже предлагал подобные услуги, так что это было бы вполне выполнимо.]

[Если бы можно было использовать артефакт десять раз за такую цену, то покупка выглядела бы уже не такой бессмысленной.]

«Понял. Я предложу внедрить систему бесплатных зарядов.»

Его легкость в ответе удивила меня.

«Ты что, связан с этим артефактом?»

«Да.»

[Вот почему он так внимательно слушал.]

[Подождите…Если он связан с этим…]

«Ты маг?»

В моем голосе прозвучал искренний интерес.

Парень слегка улыбнулся и спокойно ответил:

«Я еще многого не знаю, но да, маг.»

[Джекпот.]

[До этого я видела магов только один раз, когда пыталась научиться магии.]

[В этом мире магия редкость.]

[Только одаренные могут овладеть ею, так что магов очень мало.]

[А, тех, кто владел ею посредственно, даже не считали настоящими магами.]

«Это потрясающе, это очень круто!»

[Я завидую, очень завидую.]

«Я еще только учусь. В этом нет ничего особенного.»

[Но для меня — есть.]

[Мне прямо сказали забыть про магию.]

[Будет ли грубо попросить его показать мне заклинание?]

[Жаль, что мы незнакомцы.]

[…Хотя, если это жаль, то почему бы не перестать быть незнакомцами?]

«Эй, через неделю у меня день рождения. Приходи, если у тебя будет время.»

Я быстро достала из кармана приглашение.

[После того, как мне отказали все, я всегда носила с собой приглашения, готовая вручить их кому угодно.]

Я была сериальным пригласителем, раздающим приглашения направо и налево.

Парень заметно опешил.

«Ты…приглашаешь меня?»

«Да. Приходи.»

Он неловко улыбнулся.

«Мы ведь только что познакомились.»

«А как ещё люди знакомятся?»

[Всё равно я собиралась находить друзей.]

[А, если этот друг ещё и маг, так вообще отлично.]

Парень рассмеялся, но потом внезапно стал серьезным.

«А если я окажусь плохим человеком?»

Он спросил игриво, но его взгляд вдруг стал внимательным.

[Как будто он хотел меня проверить.]

[Что ж, давай сыграем.]

Я быстро натянула солнечную, беззаботную улыбку.

«Ты не плохой человек.»

Я улыбнулась светло, будто не знала темной стороны мира.

Парень явно растерялся.

Его губы, на которых постоянно играла улыбка, начали медленно терять её.

«Я знаю. Ты не плохой человек.»

Я еще сильнее засияла в ответ.

Парень прикрыл рот ладонью, словно пытался скрыть улыбку.

«Почему…»

Словно случайно, он чуть не проговорился.

[Теперь он будет сомневаться.]

[Ты не сделаешь мне ничего плохого, верно?]

Его сапфировые глаза дрогнули.

[Теперь, если он захочет причинить мне вред, в его голове промелькнет мысль.]

[Я ведь не плохой человек…верно?]

Я посмотрела на его застывшее лицо и ещё шире улыбнулась.

Загрузка...