Маригольд — легендарное кафе, признанное лучшей кондитерской в столице, всегда было переполнено.
С момента открытия оно буквально захлёбывалось потоком посетителей, оставляя сотрудников без единой минуты на передышку.
«Почему так медленно?! Клиенты ждут!» — громко возмущалась Пэм, подгоняя работников.
В её глазах никто не справлялся с обязанностями так, как следует, поэтому приходилось контролировать всё самой - от приготовления до обслуживания.
«Г…главный пекарь!» — вдруг раздался встревоженный голос Линды, кассирши.
[Оставлять рабочее место во время смены было недопустимо, а значит, повод должен быть серьёзным.]
«Что такое? Если это пустяки, пеняй на себя.»
«В…вы знаете, что прямо напротив нас открылся новый магазин?»
Каждый день, идя на работу, Пэм видела, как там шла стройка, так что новостью это не было.
«Знаю. Говорили, скоро откроются. И что?»
«Это…кондитерская.»
От этих слов Пэм словно громом поразило.
«Что?! Магазин напротив - тоже кондитерская?!»
«Д…да.»
«Как они посмели?! Прямо перед моим «Маригольдом»?!»
Первая реакция - злость.
[Какое самонадеянное безрассудство!]
[Открывать кондитерскую напротив самой лучшей в городе - это верх наглости.]
Однако вспышка раздражения быстро сменилась холодным расчётом.
За годы существования «Маригольда» в округе появлялось немало похожих заведений.
Каждое из них пыталось нажиться на его репутации, надеясь собрать крошки со стола великого бренда.
Но все они закрывались через пару месяцев.
Имя, которое построила Пэм, не могло быть затронуто кем-то безвестным.
«Не обращай внимания. Сомневаюсь, что у них вообще будут покупатели.»
Но Линда не уходила.
«Н…но…у них полно клиентов.»
«Что?!»
«Они устроили грандиозную акцию - один десерт в подарок при покупке. Вот народ и валит толпой…» — нервно пробормотала Линда.
Пэм на мгновение напряглась, но затем усмехнулась.
[Как глупо.]
[Хорошие ингредиенты стоят дорого.]
[Приготовление сладостей требует времени и сил.]
[А, у того кафе, судя по размеру, персонала немного.]
[Это значит, что затраты на рабочую силу только растут.]
Сама Пэм могла позволить себе высокую прибыль, потому что использовала учеников-пекарей.
Они работали медленно и неумело, но были дешёвой рабочей силой.
Им казалось, что они обучаются у великого мастера, но на самом деле Пэм просто использовала их.
Все рецепты были её авторства, так что ей оставалось лишь извлекать выгоду.
«Такой метод лишь обесценивает их продукцию. Они не смогут так долго работать. Чем дальше - тем больше убытков.»
Она вынесла холодный вердикт.
«И сколько уже было этих кондитерских, открывшихся рядом с моим магазином?»
«Это так…но в первый раз я вижу, чтобы к ним выстроилась такая очередь уже в первый день.»
«Я говорю тебе, долго они не продержатся. Я - Пэм. Не волнуйся и возвращайся к работе.»
Несмотря на уверенность хозяйки, Линда продолжала колебаться.
«Ты ещё здесь? Быстро за дело!» - раздражённо рявкнула Пэм.
Линда заметно замешкалась, словно хотела сказать что-то ещё.
«Я…»
«Что?»
Она огляделась и, понизив голос, прошептала:
«Я видела Белл.»
«Белл?»
Пэм резко напряглась.
Она быстро взглянула на учеников-пекарей, и те, будто услышав грозовой раскат, тут же потупили головы.
Среди них был и её жених.
Пэм схватила Линду за руку и вывела её в отдельный кабинет.
Закрыв дверь, она пристально посмотрела на неё.
«Что ты сказала? Белл? Та самая Белл?»
«Да. Та, что работала здесь.»
Пэм сразу вспомнила.
[Белл невозможно было забыть.]
«Ты уверена?»
«Абсолютно.»
Она была ошарашена.
«Ладно. Ступай.»
«Ч…что?»
«Я сказала, иди работай!»
Линда поспешно покинула кабинет.
Пэм Эмбер.
Её жизнь была воплощением роскоши.
«Маригольд» — лучшее кафе столицы.
Деньги текли рекой.
Её уважали десятки молодых пекарей.
Она была на пороге свадьбы с мужчиной моложе себя.
Жизнь - это чистое счастье.
Но так было не всегда.
Пэм добилась всего сама.
Родившись в безвестной баронской семье, она не имела ни влияния, ни выдающейся внешности.
Её судьбой была банальная женитьба и тихое существование.
Но с детства у неё был дар - безупречное чувство вкуса.
И она поняла: её путь - кулинария.
Она посвятила себя этому без остатка.
Первое кафе провалилось, ведь она открыла его, не подготовившись. Родные, недовольно покачав головами, бросили её на произвол судьбы.
Тогда она поклялась: добьётся успеха любой ценой.
Она трудилась не покладая рук и, в конце концов, возвела свой «Маригольд».
Теперь семья пыталась наладить отношения, но Пэм оборвала все связи.
Она слишком хорошо помнила, как её отвергли.
Вкус победы был сладким.
Как и деньги.
Как и уважение.
Но ради этого она была готова растоптать любого, кто встанет на её пути.
Если среди учеников появлялся талант…
«Главный пекарь! Я попробовала новый рецепт! Как вам?»
…Пэм охватывал холодный страх.
Она знала, как достигла вершины.
И знала, что может её потерять.
«Это что за бездарность? Ты скопировала мой рецепт?!»
«Кто вообще купит эту дрянь? Я уже сто раз говорила!»
Она давила.
«Я увольняюсь. Я так больше не могу.»
«Ха! Терпения у тебя нет. И таланта тоже! Убирайся!»
Она раздавливала их, пока те сами не уходили.
Так, чтобы нигде больше не смогли работать.
И Белл была одной из тех, кого она стерла в порошок.
Когда Пэм впервые попробовала десерт, приготовленный Белл, она была поражена.
Белл сумела устранить все недостатки, которые были в образце, данном ей в качестве примера, и создала идеальный продукт.
[Её нужно выгнать. Это человек, которого я просто обязана уничтожить.]
С первого же укуса она поняла: такую угрозу нельзя оставлять.
«Ты не можешь приготовить это как следует?»
«Я сказала делать только то, что велено! Ты даже этого не можешь понять?»
«Кто ты такая, чтобы уже предлагать новые блюда?»
Белл терпеливо сносила все унижения. Это раздражало Пэм ещё больше. Сколько бы она ни изливала на неё гнева, на следующий день Белл вновь появлялась с улыбкой.
«Пожалуйста, позаботьтесь обо мне и сегодня.»
Не желая больше видеть эту надоедливую улыбку, Пэм обратилась к жениху Белл.
Джерри был человеком слабым, несмотря на свою доброту.
«Джерри, ты сегодня так хорошо поработал.»
«Джерри, ты такой старательный.»
«Джерри, ты ведь тоже скоро добьёшься успеха.»
«Джерри, попробуй вот это. Я приготовила специально для тебя.»
Он легко поддавался малейшей ласке, вниманию и соблазну.
«По сравнению с выпечкой Пэм, твоя - просто мусор.»
Он сделал для Пэм даже больше, чем она ожидала.
«Как ты мог поступить так со мной…?»
Белл сломалась под тяжестью предательства жениха. В тот же день она подала заявление об уходе и исчезла. Пэм была уверена, что больше никогда не увидит её в этой индустрии.
Но Белл вернулась. И открыла кондитерскую прямо напротив её заведения.
Это была провокация.
[Не могло быть никаких сомнений в том, что она пришла за местью.]
[Если бы это был чужой бизнес, Пэм просто проигнорировала бы его. Она знала, что конкуренты появляются и исчезают.]
[Но с Белл было иначе.]
[Ту, кто бросил ей вызов, нельзя было оставлять безнаказанной.]
Её нужно было уничтожить, растоптать, так, чтобы она больше не осмелилась показаться.
Приняв решение, Пэм стремительно вошла на кухню.
«Майя, Надя, Лавин, Сильвия. Бросайте всё и идите за мной.»
Она выбрала тех, кто испытывал к ней наибольшее уважение.
«Да, мэм.»
Названные ею работники сразу же привели себя в порядок и приготовились следовать за ней.
Пэм уже собиралась выходить, но внезапно остановилась.
Её взгляд упал на Джерри, который с любопытством наблюдал за ней.
В её голове родилась отличная идея.
«Джерри. Тебе тоже стоит пойти с нами.»
Пэм произнесла это мягким, обволакивающим голосом.
«Я? Хорошо, понял.»
Он послушно кивнул, даже не задавая вопросов.
Пэм победно улыбнулась.
Она была уверена, что и на этот раз он сыграет важную роль в её плане.
***
[Это успех! Настоящий успех!]
Сердце бешено колотилось, когда я смотрела через щель двери на оживлённый зал кондитерской «Мейбелл».
Как только началась акция, один за другим начали приходить посетители. Сначала пара клиентов, затем ещё несколько, а теперь зал был заполнен людьми.
«Посмотрите, сколько их! Кажется, акция сработала на ура!» — изумлённо выдохнул Билли, наблюдая за происходящим вместе со мной.
«Люди любят скидки. Даже если им что-то не нужно, низкие цены заставляют покупать.»
[Сила маркетинга!]
Я едва сдерживалась, чтобы не вскинуть руки от восторга.
«Имя «Мейбелл» теперь точно станет известным, да?»
«Пока нет. Сейчас большинство пришли из любопытства и из-за скидок. Билли, следи за их реакцией.»
«Да вы сами посмотрите! Они удивлены. Разве не видите эти лица? Будто думают: «Как это может быть так вкусно?!»
Я прикрыла рот, чтобы не рассмеяться.
«Билли, ты тоже так считаешь?»
«Конечно! Они явно шокированы тем, что это вкуснее, чем ожидали.»
«Значит, они станут постоянными клиентами?»
«Пока рано говорить, но они точно вернутся.»
От радости мне казалось, что я владею всем миром.
Билли и я не отходили от двери, наблюдая за залом.
Мэй выглядела совершенно сбитой с толку. В отличие от рынка, где просто продаёшь товар, здесь люди оставались, садились за столики, заказывали новые десерты.
[Так как это был первый день, персонал явно ещё не сработался.] Я внимательно следила за этими моментами, чтобы позже помочь Мэй наладить процесс.
[Клиенты продолжат приходить и после окончания акции, я уверена!]
[Я разбогатею! Моя мечта сбывается!]
В тот момент, когда я была на вершине восторга…
Бах!
Дверь резко распахнулась.
В помещение вошли шесть человек.
«Добро пожаловать! Вас шестеро?» — вежливо спросил сотрудник.
Но человек, стоявший впереди, лишь надменно оглядел зал.
Будто оценивая.
Затем громко фыркнул и объявил, даже не глядя на официанта:
«Достаточно. Кто здесь владелец? Позовите его.»