Семья Бенет.
Точнее, Великое Герцогство Бенет.
В оригинальной истории они появлялись как последняя надежда Люция.
Но, по сути, их роль была невелика.
Семья Бенет вела уединённый образ жизни в своих владениях и не вмешивалась в дела Империи.
Тем не менее, они оставались силой, которую нельзя было игнорировать.
Будучи боковой ветвью Императорского Дома, они обладали огромным влиянием.
Старейший из рода Бенет считался старейшиной Императорской семьи, что делало их по-настоящему могущественными.
[Когда я задумывалась о способах укрепить свою позицию, первой на ум приходила именно эта семья.]
[Если бы мне удалось заручиться их поддержкой, это было бы равносильно приобретению тысячи солдат и сотни боевых коней.]
[Я даже попросила Делию осторожно разузнать, есть ли возможность наладить с ними дружеские отношения.]
[Но вскоре отказалась от этой идеи.]
[Я узнала, что сейчас они поглощены борьбой за власть между нынешним Великим герцогом и его младшим братом.]
[В оригинальной истории Люций не раз просил их о помощи, но всякий раз получал отказ.]
[Великий дом Бенет не мог позволить себе вмешиваться во внешние дела, пока внутри шла ожесточённая борьба.]
[Об этом было упомянуто лишь мельком: Люций несколько раз посещал их, но его просьбы неизменно отвергали.]
[Это означало, что их внутренний конфликт не уляжется до самого конца.]
[Так как они не играли значимой роли в сюжете, информации о них практически не было.]
[Даже мои знания, полученные благодаря переселению в этот мир, здесь не помогали.]
[К тому же, из-за их замкнутости и отдалённости я даже не рассчитывала когда-либо пересечься с представителем рода Бенет.]
[Почему же тогда она здесь?]
[Их появление в Империи было совершенно неожиданным.]
Офелия лишь улыбнулась, видя моё ошеломлённое выражение лица. [Будто заранее знала, какой будет моя реакция.]
«Не забудьте своё обещание.»
С этими словами Офелия развернулась и, ведя за собой своих многочисленных слуг, покинула сад.
Прежде чем уйти, глава её свиты на мгновение задержала на мне взгляд, но ничего не сказала.
Я осталась сидеть на месте, всё ещё поражённая этой неожиданной встречей.
[Почему представитель семьи Бенет оказался в Империи?]
[Они редко покидали герцогство…Значит ли это, что что-то происходит?]
[Конечно, само по себе её присутствие ещё не означало, что Бенеты планируют какие-то масштабные перемены.]
[Но даже просто установив с ними дружеские отношения, я могла бы изменить ситуацию.]
[Императрица Изабель уже не смогла бы действовать так самонадеянно, как сейчас.]
[Судя по поведению её фрейлины и количеству сопровождающих, Офелия занимала высокий ранг внутри семьи.]
[Это настоящая удача!]
[Возможность, которую не купишь ни за какие деньги.]
[Как и ожидалось, жизнь главного героя полна счастливых случайностей!]
[Но расслабляться рано.]
[Наше знакомство пока лишь поверхностное.]
[Мне нужно выстроить с ней по-настоящему крепкие отношения, чтобы это принесло пользу в будущем.]
[Но больше всего меня занимал один вопрос.]
[Какую же именно позицию занимает Офелия?]
[Её ранг, без сомнения, высок…но насколько?]
И тут у меня внезапно промелькнула догадка.
[Но разве от поколения отца Императора кто-то ещё жив?]
[Насколько я помню, все из того поколения давно скончались. Жива осталась лишь вдова прадедушки нынешнего Императора…]
[Если Офелия - это она…]
[Нет, невозможно.]
[Чётко же говорили, что она внучка.]
[Они ещё молоды.] — вспоминала я чьи-то слова. [Вечно заняты своими спорами…]
[Скорей бы они повзрослели и поумнели…]
[Эти сорванцы… ни в чём не слушаются старуху.]
[Если бы Офелия была Великим герцогом того же возраста, что и Император…]
[Она бы не говорила так.]
Я быстро прогнала тревожные мысли из головы.
***
Когда мои мысли наконец немного улеглись, я направилась обратно во дворец Люция.
Но на выходе из здания меня ждал неожиданный сюрприз.
«…Хм?»
Неосознанно вырвался у меня звук удивления.
Из дворца выходил Харрисон, опустив голову.
«Ах…»
Услышав меня, он тоже поднял взгляд и, заметив меня, поспешно поклонился.
«Доброго дня.»
«Доброго дня.»
Между нами воцарилась неловкая тишина.
[Мы не раз пересекались, но никогда не разговаривали. ]
[Даже взглядом друг друга не отмечали.]
В присутствии Люция его ледяная аура не оставляла места для таких вещей.
[Я уже собиралась пройти мимо, не видя смысла в разговоре.]
«Эм…»
Тихий голос заставил меня остановиться.
Но после того, как Харрисон позвал меня, он так и не продолжил.
Возникло тяжёлое молчание.
«Ты хотел что-то сказать?»
В ответ он ещё ниже склонил голову.
«Я понимаю, что своим присутствием создавал тебе дискомфорт…Прости.»
Его искреннее извинение оставило на душе неприятный осадок.
«Всё в порядке.»
Я не смогла спросить, как он сам себя чувствует.
«Мне жаль, что я каждый раз причинял тебе неудобства.»
Вблизи его лицо выглядело усталым и измождённым.
[Казалось, он пережил немало тяжёлых моментов.]
[Он выглядел…сломленным.]
[Я слишком хорошо знала, насколько беспощадными могли быть слова и взгляд Люция.]
Я сочувствовала Харрисону. Но одновременно понимала и Люция.
[Он наверняка чувствовал себя в ловушке.]
[Ощущал вину. Одиночество. Безысходность.]
Хотя я поддерживала Люция, видеть Харрисона в таком состоянии тоже было тяжело.
Я невольно вздохнула.
[Ведь причина, по которой его отец, граф Олендо, пытался отравить Люция…]
[Была именно в Харрисоне.]
Когда Харрисон был маленьким, он тяжело заболел.
Внезапная болезнь была настолько серьезной, что считалась неизлечимой.
Они обращались ко всем возможным врачам и священнослужителям, но слышали лишь одно - лекарства нет.
В тот момент, когда он находился в отчаянии, рука дьявола потянулась к графу Олендо.
К нему подошел человек и предложил сделку: если он отравит принца Люция, то получит лекарство, который спасет Харрисона.
Это было очевидное предложение с ясным умыслом.
Но для родителей боль их ребенка - это страдание, которое превосходит их собственное.
И хотя граф Олендо знал, что он единственный, кто рядом с Люцием, у него не оставалось выбора.
Он должен был спасти своего сына.
Так граф Олендо отравил Люция.
Попытка оказалась неудачной, и он думал, что не получит лекарство. Но торговец без раздумий отдал его.
При этом он лишь сказал: “Люций будет страдать каждый раз, когда увидит вас, пока вы живы.”
Когда Харрисон позже узнал об этом, он был охвачен чувством вины. Он всегда жил с угрызениями совести перед Люцием.
Ему было слишком стыдно, чтобы встретиться с ним, и он просто скитался.
Но затем он наконец набрался смелости…и с разочарованием осознал, что стена, стоявшая перед ним, стала еще выше.
Я понимала сложные чувства Харрисона, поэтому не могла просто его обвинять.
«Его Высочество просто немного застенчивый.»
[Называть это застенчивостью было неловко, но я сказала это ради Харрисона.]
Он натянуто улыбнулся, словно прочитал мои мысли.
Но эта улыбка быстро исчезла.
«Я больше не буду вас беспокоить. Приходите без стеснения.»
Его голос был таким спокойным, что у меня сжалось сердце.
По его бесстрастному лицу, скрывавшему даже печаль, я поняла его решение.
«Ты собираешься сдаться?»
Харрисон вздрогнул.
Когда наши взгляды встретились, он поспешно отвел глаза.
Когда я промолчала, он заговорил, словно оправдываясь.
«Я не думаю, что смогу. Гнев Его Высочества не утихает. А еще мне кажется, что каждый раз, когда я прихожу, он раздражается.»
Харрисон пробормотал это с таким выражением, будто хотел сказать, что ему лучше не приходить вообще.
Он становился все более подавленным.
На его лице было написано отчаяние, словно он тонул в бездонном море.
Я понимала его желание сдаться.
Пока ты не вошел в круг доверия, Люций сам по себе - словно острое лезвие.
[Но если он сдастся сейчас, то обязательно пожалеет.]
[Потому что он всегда чувствовал вину.]
[Потому что его извинения перед Люцием были искренними.]
[И потому что в оригинальной истории Харрисон в конце концов получил прощение.]
Я думал, что он точно выдержит.
[Но он собирался сдаться?]
[Почему? Почему?]
[Возможно, это из-за того, что ситуация изменилась из-за меня? Харрисон был важной опорой для Люция.]
[Они не должны заканчивать свои отношения так…]
У меня разрывалась голова от внезапности происходящего.
«Есть вещи, которые невозможно изменить. Тогда я…»
Харрисон вежливо поклонился, как будто прощался навсегда, и развернулся.
[Я не могу позволить этому так закончиться!]
Его опущенная спина удалялась, и я в отчаянии закричала:
«Ты уверен, что не будешь жалеть об этом?»
Харрисон замер.
«Возможно, я пожалею…Нет, я точно пожалею.»
[Как и ожидалось, в нем еще оставались сомнения.]
«Тогда тебе нужно стараться сильнее.»
Харрисон крепко сжал губы.
«Ты действительно сделал все, что мог, прежде чем сдаться?»
«...»
Он не мог ответить.
Во мне внезапно вспыхнуло раздражение.
[Посмотритека на него!]
[Я бы поняла, если бы он сдался, потому что больше не мог терпеть. Но он даже не приложил всех усилий!]
[Какой же он неопытный!]
«Я сказала тебе пытаться, пока ты больше не сможешь, даже если тебя отвергают!»
Харрисон вздрогнул от моего крика.
«Но…»
«Никаких "но"! Ты должен пытаться, пока сам не поймешь, что сделал всё возможное!»
Харрисон сжался еще больше от моего громкого голоса.
«Это кажется безнадежным…»
[Даже если ты не можешь быть таким же нагло-жизнерадостным, как я, ты должен хотя бы проявить настойчивость и искренность!]
[Он совершенно не ведет себя как второстепенный мужской персонаж.]
«Мне тоже понадобилось много времени.»
Харрисон моргнул своими чистыми глазами, похожими на глаза теленка.
«Мне тоже потребовалось много времени, чтобы сблизиться с принцем Люцием. Знаешь, сколько раз меня игнорировали в начале?»
Когда я вспоминаю то время, у меня до сих пор учащается сердцебиение.
[Потому что это было так несправедливо.]
Как будто Харрисон наконец понял, сомнение в его зеленых глазах исчезло.
«Правда?»
Он удивленно пробормотал.
[Это было сложно поверить, учитывая, как Люций ведет себя со мной сейчас.]
[Его отношение изменилось настолько, что даже я была поражена, когда наконец вошла в его круг доверия.]
«Стена принца Люция - самая высокая сложность, знаешь ли.»
Харрисон кивнул, соглашаясь.
«Но это не значит, что нет пути внутрь. Посмотри, как мягко он относится ко мне.»
На этот раз его кивок стал еще более энергичным.
«Его Высочество просто медленнее и осторожнее других, когда дело касается доверия. Но если продолжать стучаться, дверь когда-нибудь откроется.»
[Приобрел ли он смелость от моих слов?]
На лице Харрисона, ранее омраченном печалью, появилась слабая надежда.
«Ты думаешь, я смогу получить прощение?»
[Он изменил свое отношение на позитивное!]
«Конечно! Поэтому, если ты действительно хочешь завоевать расположение принца Люция, не сдавайся.»
Я нарочно ответила более решительно.
«Спасибо за твои слова. Надеюсь, этот день настанет и для меня.»
Ответ прозвучал тверже.
Я радостно поддержала его.
«Он обязательно придет. Хотя Люций кажется жестким, внутри он мягкий, как бисквит, пропитанный сиропом.»
«Я понял. Мне не хватало усилий. Я постараюсь сильнее.»
[Я не ожидала, что он так легко поддастся на уговоры!]
«Да! Старайся еще больше.»
Я подняла кулак в ободряющем жесте.
Харрисон слегка улыбнулся.
Его выражение стало гораздо более живым.
«Спасибо за поддержку. Но…сколько времени понадобилось тебе, чтобы сблизиться с Его Высочеством?»
Он спросил немного неуверенно.
[Похоже, он хотел вложить в это столько же усилий, сколько и я.]
Так что я просто ответила:
«Мне? Чуть больше года!»
Лицо Харрисона, только что озаренное надеждой, мгновенно побледнело.