Для начала нужно было объяснить, как устроено это место.
Мы с Императрицей Изабель находились на другом уровне, выше того зала, где располагались игорные столы.
К ним вела узкая лестница, встроенная в стену, спуск в самую гущу развлечений.
[Судя по всему, потолки здесь сделали такими высокими, чтобы игроки не чувствовали себя зажатыми, если засиживались надолго.]
Благодаря этому верхнему ярусу, с которого открывался вид на весь зал, Императрица так быстро и заметила Зельду.
«Как… ак ты посмела со мной так?» — пробормотала она, едва сдерживая гнев.
Я уже видела, что злость полностью захватила её разум. [Но мне нужно было подлить масла в огонь, чтобы она окончательно сорвалась.]
[Вот до чего я докатилась ради своей друга детства…] — мысленно вздохнула я.
И тут в поле зрения попал мужчина средних лет с осунувшимся лицом.
«А?»
Он был одет вполне пристойно, очевидно, старался выглядеть прилично, чтобы попасть сюда.
[Но одежда сидела на нём мешковато, будто он резко похудел, а лицо было измождено, как у человека, пережившего сильный стресс.]
Даже тщательно вымытое лицо не могло скрыть разрушенности и болезненного вида.
Он блуждал по залу с налитыми кровью глазами.
Будто кого-то искал. Врага.
[Причина, по которой я не могла оторвать от него взгляд, была проста, я знала, кто он.]
Это был граф Нейсон.
Я уже почувствовала, что ситуация выходит за рамки обычного плана, когда вдруг:
«Ты! Ты дрянь!!!» - крик, похожий на истеричный визг, пронёсся по всему залу, заставив всех игроков обернуться.
Зельда испуганно повернулась на звук, и в тот же миг граф Нейсон ринулся к ней.
«Думала, если спрячешься, я тебя не найду?! Как ты могла! Дрянь!!!» - он грубо вцепился ей в волосы.
«Аааа!»
«Предательница! Ненавижу! Как ты смеешь!»
Зельда изо всех сил вырывалась, но хватка была железной.
«П-пусти! Ай! Не надо!»
«Пусти? А ты думала, после такого всё сойдёт с рук?!»
Граф Нейсон выглядел так, будто окончательно лишился рассудка.
Он кричал и метался, не обращая ни малейшего внимания на взгляды окружающих.
Все замерли, никто даже не пытался вмешаться.
[Вот это сцена…]
[Я и представить не могла, что стану свидетельницей чего-то настолько дикого, прямо как из дешёвого сериала.]
[Только это происходило в мире романтического фэнтези.]
Я взглянула на Императрицу.
Её рот был широко открыт, словно она забыла о приличиях.
«Э-это…»
[Похоже, даже она не ожидала такого поворота.]
[Честно говоря, я думала, что гордый граф Нейсон постарается хотя бы сохранить лицо…]
«Вот это да.» — пробормотал принц Стефан, до этого посылавший мне странные взгляды, теперь не отрывая глаз от сцены.
Эта фраза ещё больше испортила настроение Императрицы.
«Ай! Ай-ай! Больно! Пусти! Кто-нибудь, помогите! Остановите его!»
Только после крика Зельды граф Уэйд, до этого стоявший в ступоре, наконец очнулся и вмешался.
«Ч-что вы себе позволяете, граф Нейсон?! Придите в себя!»
Он схватил того за руку, но граф Нейсон резко обернулся, и в его глазах пылало безумие:
«Так это ты? С тобой она теперь водится?!»
Глаза графа Уэйда округлились от ужаса.
Сначала, от грубых слов, совершенно недопустимых для дворянина. А потом, от смысла сказанного. Он судорожно оглянулся по сторонам.
«Ух ты, это что, любовный треугольник?»
«Похоже на то. Разве это не граф Нейсон?»
«А рядом граф Уэйд. Что, ссорятся из-за женщины?»
«Так они ведь оба женаты!»
«Да ну…»
«Эта женщина, видимо, не простая. А кто она вообще?»
Граф Уэйд побледнел.
Он прекрасно понимал: втянуться в подобные грязные слухи, значит поставить крест на своей репутации.
«Н-нет! Всё не так! Мы…это не то, что вы подумали!»
Он явно не знал, что между Зельдой и графом Нейсоном были какие-то отношения.
«Мы? Ты ещё мы осмелился сказать?!»
«Неправильно всё поняли! Давайте спокойно поговорим…без этого…»
«Время разговоров прошло!» — отрезал граф Нейсон.
«Ай-ай-ай! Отпусти! Руку сначала отпусти!» - крик Зельды становился всё отчаяннее, и публика начала хмуриться.
«Даже если злишься, нельзя вот так тащить женщину за волосы. Насилие - не выход. Даже если тебя предали.»
«Вот уж не ожидал от него такого…С виду приличный, а на деле…фу.»
Интерес сменился отвращением.
«Послушайте, это уже слишком! Насилие недопустимо!» — крикнул граф Уэйд, ободрённый общественным мнением.
И тут, наконец, появился управляющий.
«Граф Нейсон, понимаю ваше расстройство…но всё же вы находитесь в общественном заведении. Пожалуйста, проявите уважение к нам и нашим клиентам.»
Слова были вежливыми, но в них звучал недвусмысленный намёк. Очевидно, за этим заведением стоял кто-то влиятельный, и ссориться с ним не хотел никто.
«Чёрт…»
Граф Нейсон бросил взгляд на стоящих за управляющим охранников, и отпустил руку Зельды с выражением ядовитой обиды.
«Аааа!»
Зельда рухнула в сторону, сбитая с ног его последним рывком.
Зельда сидела на полу с растрёпанными волосами, жалкая и одинокая. Но никто даже не подумал подать ей руку помощи.
Даже граф Уэйд держался в стороне, будто боялся, что его неправильно поймут.
«Хик…хик…» — Зельда всхлипывала, согнувшись и не пытаясь оправдываться, видимо, понимала, что все отвернулись.
«Чего ты плачешь?! Что я для тебя сделал! Как ты могла меня бросить! Я ведь обещал тебе всё!» — голос графа Нейсона сорвался на болезненный крик, теперь это уже не гнев, а отчаяние брошенного человека.
«Он, наверное, и правда был искренен…И ведь у него жена...»
«Классика: «если я так делаю, это романтика, а если кто-то другой, это измена».
«Кто она вообще такая? Такая молоденькая, а крутит роман сразу с двумя.»
«А мужчины, которые липнут к молоденьким девушкам, по-твоему, лучше?»
«Да они все хороши. Тут обе стороны хороши...»
Мгновение, и весь зал зашептался.
Граф Уэйд сжал глаза, как будто хотел исчезнуть с лица земли. Он понял, из этой истории уже не выбраться без потерь.
[Всё-таки они были игроками. А среди своих, о проигрышах не говорят.]
[Но вот такие скандалы, это подарок.]
[Сочный, яркий, полный сплетен.]
[К утру вся столица будет гудеть.]
[Он думает, что это и есть дно. Но если бы знал, что Императрица Изабель всё это видит...упал бы в обморок.]
Я снова бросила взгляд на Изабель.
Её лицо стало пёстрым от приливов злости.
[Раньше она сердилась, потому что Зельда не слушалась.]
[Теперь, потому что Зельда больше ей не нужна.]
[Для Зельды всё было кончено.]
[Хотела разрулить всё по-тихому…А, получилось громко. Даже слишком.]
«Ну что, разве я не говорил? — нежданный голос разрезал воздух. Мы с Императрицей синхронно повернулись.
[Что?!]
Я застыла, не веря своим глазам.
[Люций и Харрисон?]
[Что вы тут делаете?!]
Я распахнула глаза в изумлении, а те бросили в мою сторону обвинительные взгляды.
[Не смотрите так! Я, вообще-то, несовершеннолетняя…]
А потом вспомнила: [Люци - сам ещё ребёнок!]
[Хотелось возмутиться, но не та ситуация.] Я предпочла промолчать.
Люци, оказавшийся уже рядом со мной, спокойно обратился к Императрице:
«Есть причина, по которой она не подходит в супруги принцу.»
«Принц Люций.» — процедила Изабель сквозь зубы, дрожа от гнева.
Он даже не поклонился, просто смотрел вниз, на весь тот хаос внизу:
«Прекрасный у вас вкус. Просто поразительно.»
Он усмехнулся, и я сразу поняла:
[Это он всё подстроил!]
[Теперь всё стало ясно.]
[Пока Дамиан захаживал в особняк, Люци, молча, действовал за кулисами.]
[Хитрый. А я ещё ругала его за необдуманные поступки…]
[Теперь мне было даже немного стыдно.]
Лицо Императрицы вспыхнуло от стыда.
Она поняла, что он её высмеял.
«Я тоже не знала, что эта женщина такая.» — пробормотала она, отказываясь от всякой связи с Зельдой даже в словах.
Но Люций не собирался отпускать её с миром.
«Вам бы быть поосмотрительнее.»
«Я же сказала, что не знала!»
«Рекомендовать кого-то в жёны принцу, толком не зная человека…Какая замечательная у вас семейственность.»
Его язвительность звучала безжалостно. Он точно знал, куда бить.
«Зельда! Запомни! Я тебе жить спокойно не дам! Я буду мстить тебе до конца своих дней!»
Снизу по-прежнему доносились крики графа Нейсона.
Эти угрозы были слышны даже здесь, наверху.
Изабель побледнела ещё сильнее.
«Представляете, чуть было не стала частью Императорской семьи…Дворянство будет в восторге от этой новости.» —
усмехнулся Люци, глядя в сторону сцены.
«Помолвка с этой женщиной будет расторгнута.»
«И я больше не собираюсь вмешиваться в выбор невесты для принца Люция.»
Изабель выплюнула эти слова и поспешно удалилась, почти в бегстве.
Она даже не удосужилась спросить, как Люци сюда попал.
[Он всё обставил идеально.]
Я с уважением посмотрела на него.
Когда Изабель скрылась, Люци повернулся ко мне, его алые глаза зацепили меня взглядом:
«Айсвин.»
Голос был низким и угрожающе спокойным.
«Что ты тут делаешь?»
И взгляд - острый, как лезвие.
«Хик…»
[Похоже, теперь моя очередь…]