Мне так хотелось спросить у Сиона, что он на самом деле думает обо мне…
Но я проглотила этот вопрос, слишком боялась услышать ответ.
«В любом случае, этого предмета не существует. Это просто приманка. Так что проследи, чтобы слух дошёл только до Императрицы Изабель. Понял?»
Сион, бледный и вымотанный, наконец-то принял реальность: эликсира не существует.
«Это жестоко! Просто жестоко! Дать мне надежду…а потом так её отнять! Вы безжалостны!»
Разрыдавшись, Сион выбежал прочь с видом человека, потерявшего всё своё состояние.
[…Надеюсь, он всё же осознал, что это была ложь?]
[Хотя его поведение оставляло желать лучшего, работу, которую я поручила, он выполнил на совесть.]
Через два дня я получила известие: слуга Императрицы отправился проверить правдивость слухов.
И вот, сегодня, день аукциона.
Я прибыла вместе с Сионом.
Для знати были предусмотрены отдельные комнаты, но мы расположились в общем зале, напоминающем лаунж.
Благодаря Сиону наше место оказалось скрыто от глаз тех, кто входил, но при этом я могла спокойно наблюдать за дверью.
«Если бы вы не были дворянкой, мисс Айсвин, вы бы сделали отличную карьеру в качестве мошенницы. Настоящая звезда афер.»
Сион, до сих пор обиженный на меня, не упускал случая уколоть при каждом разговоре.
«Я же извинилась. Не думала, что ты воспримешь всерьёз.»
[Хотя, если подумать, я его и не обманывала. Он сам себе всё придумал.]
Где-то внутри меня всё же шевельнулась вина.
В памяти всплыл тот день, когда треснуло моё «золотое яйцо», надежда, что оказалась пустышкой.
Это чувство…как будто тебе вырвали сердце.
[Вот уж правда, он должен быть благодарен, что я такая великодушная…]
И в этот момент в дверях появилась та, кого я ждала.
Императрица Изабель. А с ней - принц Стефан.
По недовольному выражению лица принца было видно: его сюда буквально притащили.
[Бедняга. Его вечно куда-то тянут. Он, наверное, устал так жить.]
«Для нас честь принимать столь почётных гостей. Моё имя Лиам, и сегодня я провожу аукцион.»
Организатор тут же подбежал к Императрице с вежливым поклоном.
«Приятно познакомиться, Лиам.» — Изабель, странно вежливо, кивнула своему подчинённому.
«Если потребуется помощь, пожалуйста, обращайтесь. Я сделаю всё возможное.»
«Говорят, сегодня есть интересные лоты, вот я и решила заглянуть.»
«Все наши предметы достойны внимания.»
«Особенно один, особо ценный…»
Теперь стало ясно. Я, то гадала, зачем она заискивает перед ведущим, а оказалось, пытается выудить сведения об эликсире.
[Но ведь это всего лишь слух…Сам Лиам точно ничего не знает.]
«Аукцион начнётся через полчаса. До этого вы можете неспешно осмотреть выставленные предметы.» — ответил он нейтрально, явно ничего не поняв.
«Хорошо.»
Императрица метнула взгляд , острый, как нож, но не сочла момент подходящим для скандала.
«Предметы выставлены вон там. Вас ждёт персонал, при желании можете задать любые вопросы.»
По правилам этого аукционного дома, ознакомиться с лотами можно было за час до начала торгов.
[Хотя анонимность и тайна усиливают интерес, здесь предпочитали заранее раскрывать список, чтобы ускорить процесс.]
[Разумеется, все лоты надёжно охранялись магией.]
Императрица и принц направились в сторону экспозиции.
[Пора и мне двигаться.]
«Я скоро вернусь.»
«Да хоть на весь день, приятного времяпрепровождения.» —
ответил Сион, как обычно - безучастно.
«Ты уверен, что они спустились вниз?»
«Да, я проверил.»
[Он может быть угрюмым, но работу выполняет. Придраться не к чему.]
[Надо придумать для него гениальную схему заработка, и срочно. А то с таким настроением он так и будет на меня дуется вечно. С деньгами он забывает обиды.]
Получив подтверждение, я направилась за ними.
Императрица осматривала лоты взглядом ястреба.
Но её лицо постепенно мрачнело. Она явно не находила того, ради чего пришла.
[Если она поймёт, что всё это было ложью…я, наверное, умру прямо здесь.]
Отогнав нехорошее предчувствие, я сделала шаг вперёд.
«Какая приятная встреча в таком необычном месте. Рада видеть вас обоих.» — сказала я с яркой улыбкой.
Изабель и Стефан обернулись, удивлённо глядя на меня.
«Айсвин? Что ты здесь делаешь?» — Императрица уставилась на меня в полном недоумении.
В её глазах читался один вопрос: [Как ты вообще сюда попала?]
«Удалось попасть сюда…благодаря одному знакомому. Я тут впервые, всё кажется таким необычным.» — ответила я максимально дружелюбно, но Изабель насторожилась.
[Что она замышляет?] — будто написано у неё на лбу.
«Значит, у тебя довольно влиятельные связи.»
«Но я удивлена, что и вы, Ваше Величество, посещаете такие места.»
«Иногда появляются по-настоящему редкие вещи. А ради хорошей находки приходится выходить в свет. Надеюсь, и тебе повезёт с покупкой, Айсвин.» — резко обрубила разговор Императрица.
«Я, если честно, даже подумала, что могу вас здесь встретить.» —
мягко добавила я, будто невзначай.
Изабель, уже почти развернувшаяся, чтобы уйти, вдруг остановилась.
«Что ты сейчас сказала?»
[Вот он - нужный момент.]
[Главное - распахнуть глаза, как будто сказала что-то ненароком.]
«А?»
[Если в её взгляде появилась тень подозрения, надо играть дальше.]
«Эээ…ну, это…»
«Хватит юлить. Говори прямо.» — Императрица моментально насторожилась и перешла в наступление.
Внутри я ликовала, но внешне старалась сохранить растерянное выражение лица.
«Я кое-что увидела…» — пробормотала я.
«Что именно?» — Императрица Изабель заговорила быстрее, явно теряя терпение из-за моей нерешительности.
«Я просто…случайно оказалась внизу. И там…»
При слове «внизу» брови Императрицы резко взметнулись вверх.
[Закрытый аукцион.]
[Само слово «закрытый» уже намекало на некую серую зону, место, где происходит не совсем законная торговля. И это место было именно таким.]
[На самом деле, в подземной части аукциона предлагались совсем иные, «особые» вещи. И пользовались этим в основном распущенные аристократы.]
[Императрица Изабель была осведомлена о существовании таких заведений, но принципиально держалась от них подальше, считала, что они недостойны её статуса.]
Так что, когда я сказала о подземелье, её лицо помрачнело.
«Не думала, что Айсвин посещает подобные места.»
«Я заблудилась.» — поспешила я сказать, прижимая ладонь к груди, словно и правда была напугана. «Даже не знала, что здесь такое есть…»
«Это место не имеет ко мне никакого отношения. Прошу впредь не говорить таких неприятных вещей.» — с холодной интонацией отрезала Изабель, желая прекратить разговор.
«Ах…значит, Вы не в курсе…» — специально, как бы случайно, пробормотала я.
Императрица замерла, услышав мою фразу.
[Она не хочет со мной общаться, но и проигнорировать не может, вдруг я знаю что-то важное.]
«Что именно ты видела?» — спросила она уже с долей настороженности.
«Мне трудно сказать это вслух…» — проговорила я, опуская глаза и делая виноватое лицо.
Императрица посмотрела на меня с таким видом, будто хотела сказать: «Хватит юлить».
«Я сама всё проверю.»
«Нет!» — воскликнула я с преувеличенным испугом, будто действительно боялась, что она увидит что-то ужасное.
«Почему нельзя?»
«Нет, правда, ничего страшного…»
«Хватит. Я сама всё увижу.» — заявила она, и в её голосе уже звучала решимость.
[Я знала, что так и будет.]
[Да, идти в сомнительное место для неё было неприятно, но мысль, что я обладаю какой-то информацией, которую она не знает, беспокоила её куда сильнее.]
«Но…вам ведь не обязательно…» — пробормотала я, делая слабую попытку остановить её.
Императрица резко двинулась вперёд, и я едва удержалась от того, чтобы не рассмеяться.
[Какая же она предсказуемая.]
Тем более, что за мной с любопытством наблюдал принц Стефан.
[Хотелось бы знать, чего он так смотрит?]
Но я продолжала играть свою роль до конца, растерянной, скромной и взволнованной.
Я нерешительно последовала за Императрицей, а за мной, не отставая, шёл и принц.
[Судя по уверенной походке, Императрица уже бывала здесь.]
«С этого момента вход только для избранных…»
«Как смеешь меня останавливать? Уйди с дороги!» — грозно бросила она охраннику.
Тот моментально отступил, признав в ней высокую особу.
И меня пропустили, видимо решив, что я её спутница.
Мы спустились на этаж ниже, и атмосфера мгновенно изменилась.
Тишина. Холод. Мрак.
[Совсем не так, как я себе представляла.]
[Я много слышала, но ни разу здесь не была. Пространство казалось пустым, и от этого становилось не по себе.]
[Место, где могут происходить дурные вещи…]
Мы спустились ещё на один этаж, и передо мной открылся совершенно новый мир.
[Боже…]
Первый подземный уровень оказался чертой, отделяющей «свет» от «тьмы».
Роскошь исчезла, уступив место разгулу человеческих страстей.
Это был настоящий игровой зал, шикарное подпольное казино.
Несколько столов, у каждого, своя азартная игра. Людей было немало, и все они с головой ушли в ставки.
[Я знала, что здесь есть игорный дом…но увидеть своими глазами, это нечто другое.]
Я с любопытством озиралась по сторонам, пока рядом тихо не прозвучал голос Императрицы:
«Грязь…настоящая грязь.»
Она с отвращением осматривала помещение, хмурясь всё сильнее.
«Что тут вообще можно найти…» — начала она раздражённо, но тут же замолчала.
Я проследила за её взглядом, и чуть не выдала себя улыбкой.
[Всё шло по плану.]
На том самом месте, куда смотрела Императрица, сидели Зельда и граф Уэйд, поглощённые игрой, смехом, близостью.
Императрица заметно побледнела. Она дрожала от злости.
Зельда и граф смеялись, едва не прижимаясь друг к другу.
«Эти…эти ничтожества…как они смеют!» — голос Императрицы срывался на яростный шёпот.
Она метала в них гневные взгляды.
[Дело было даже не в самом факте их присутствия.]
[Грех - мелкий. Игры можно было бы списать на безобидное баловство.]
[Но эти двое осмелились ослушаться.]
[Зельда, проигнорировавшая прямой запрет.]
[И граф Уэйд, который, несмотря на долгие годы доверия со стороны Императрицы, решил бросить ей вызов.]
Изабель прекрасно понимала, что всё это, не случайность.
Она сразу поняла, зачем граф притащил Зельду сюда.
«Ты осмелился нарушить мой запрет…вот как?»
Императрица не собиралась прощать оскорбление.
[Судя по её реакции, этим двоим теперь точно не сдобровать.]
Я уже собиралась позволить себе довольную улыбку, как вдруг:
«А?»
Неожиданно появился кто-то, кого я совсем не ожидала увидеть…