«Времени нет!»
Я поспешно написала письма Делии и Сиону и сразу отправила их. А потом помчалась к отцу.
«Отец!» — распахнув дверь в кабинет, влетела я.
Отец, подняв голову от бумаг, встретил меня с привычной, доброй улыбкой:
«Да, Айсвин. Что случилось? Сегодня ведь не день твоих карманных денег.»
[Больно бьёшь, папа, под улыбкой!]
«Я что, только ради денег к тебе прихожу?» — надулась я, ненадолго замолчав.
Отец чуть склонил голову:
«А что, тебе что-то нужно купить?»
«…Не то чтобы я прихожу только за этим…»
«Наша дочь теряет всякое стеснение с каждым днём.»
«…»
[А, он меня точно любит?]
Чтобы не затягивать беседу (иначе точно проиграю), я перешла к сути:
«Отец, прошу, сними с меня запрет на выход из дома. Я уже совсем здорова.»
[Слишком много дел из-за помолвки Люция, а сидеть взаперти - невыносимо. Я надеялась, что папина злость к этому моменту уже прошла.]
Только отец отложил бумаги.
«Айсвин.»
«Да?»
«Тебя не за травму наказали, а за то, что ты скрыла, что пострадала.»
[Тут мне нечем крыть.]
[Я же думала: "Зачем тревожить родителей", но у них, похоже, другие взгляды.]
«Простите меня.»
Я честно извинилась, всё-таки вина моя.
Видя мою печаль, отец тяжело вздохнул:
«Ладно. Разрешаю тебе выходить.»
Я уже собралась радостно поблагодарить, но...
«Но будь осторожна. Никаких опасных ситуаций!»
[Он что, мысли мои читает? Как будто заранее знает, чем я собираюсь заняться.]
[Но…письма были зашифрованы же!]
Я смущённо отвела взгляд.
«Ты поняла?» — отец уже смотрел строго.
«Эм…да.» — пробормотала я что-то неуверенное.
[Может, и стоило бы пообещать с каменным лицом, но врать отцу не хотелось.]
Он прищурился:
«Айсвин! Пообещай мне.»
[Похоже, он всё понял.]
«Я буду осторожна.» — тут же поклонилась по-низкому, показывая всей позой: «Вот честно, буду».
Отец на секунду посмотрел на меня, а потом снова вздохнул:
«Доверюсь нашей дочери. Можешь выходить.»
«Папа, ты у меня самый лучший!»
Я тут же повисла у него на руке, дурачась. Его лицо сразу смягчилось.
[Ну, я же не обещала, что не ввяжусь в опасности…]
[Хорошо, что отец у меня добрый.]
Я выскочила наружу.
Раз я писала, что всё срочно и нужно встретиться, Сион уже ждал в условленном месте.
«Сион! Ты получил письмо от Делии?»
«Что случилось, то? Новое место для инвестиций появилось?»
[Вот ведь…]
«Нет сейчас никаких инвестиций! Гораздо важнее. Ты слышал, что писала Делия?»
«Что, правда нет? Как так, и нет, и нет…» — Сион, кажется, был по-настоящему подавлен.
Я растерялась от его искренне расстроенного лица.
«Нет новых вложений! Никаких шансов на доход!»
[Вот, наверное, как чувствует себя мама, глядя на меня…]
Мне вдруг стало стыдно за всё, что я раньше делала.
Сион, в лёгкой панике, вдруг спросил:
«Ты что, потеряла свою Божественную силу?»
[Чего?!]
«…Какую ещё Божественную силу?»
«А, откуда мне знать, ты мне и скажи!»
[Если не спрашивать у него, то у кого тогда?]
[С его растерянным лицом казалось, будто у меня и правда есть сила, о которой я не знаю.]
[Но чувствовала: если не сменю тему сейчас, он точно меня запутает.]
«В любом случае, ты получил весточку от Делии?»
[К счастью, его паника немного успокоила мой запал.]
«Ах да. Делия не сможет прийти, у неё дела. Связаться напрямую с тобой было сложно, поэтому она написала мне.»
[Жаль, конечно, что её не будет. Но Сион - тоже надёжный источник.]
«Ты меня снова игнорируешь, да?»
«Так в чём же суть?» — только теперь он ответил по-настоящему.
«Граф Паркер едет в столицу.»
«А, это? Я слышал.»
[Ну и спокойствие у него!]
«Сейчас, по-твоему, время так спокойно реагировать?!» — я возмутилась.
«А чего паниковать? Он же не сегодня приезжает.»
[Логично. Территория графа Паркер, на самом краю Империи, добираться ему долго.]
[Никто и не говорил, что встреча пройдёт сразу же.]
[Не слишком я ли запаниковала?]
«…То есть, торопиться некуда?»
«Конечно. Ты просто разволновалась из-за принца. Свадьба, то не завтра.»
Сион смотрел на меня, как на безумную.
[Нет, это я странно себя веду?]
Я сама начала сомневаться.
«Вот, держи.»
Он протянул мне какие-то бумаги.
«Что это?»
«Свежая информация о Зельде. Разве не ты просила?»
[Да, это как раз то, зачем я его и позвала.]
[Чувствую, будто попалась на крючок.] Взяла документы, с какой-то странной тревогой.
[Зельда жила, как и ожидалось. Всё шло по сценарию, выстроенному графом Уэйдом.]
[Она считает себя хитрой, но на самом деле, всего лишь наивная дурочка, шаг за шагом идущая в болото.]
[Думает, умная, но всё равно ребёнок.]
«Похоже, это материалы, собранные с Делииной помощью?»
[Слишком уж подробно, Сион сам бы такое не собрал.]
«Да, мы сразу обменялись сведениями. Ты ведь считала это важным.»
[Вот ведь, он действительно на моей стороне…но временами идёт по тонкому льду.]
[Вообще-то, Сион - крайне неоднозначная личность.]
«И что нам теперь делать?»
[Вот в чём загвоздка.]
[Если бы всё зависело только от меня, я бы выставила все доказательства прямо перед всей знатью и публично унизила Зельду. Но если предать эту историю огласке, это бросит тень и на Люция. Пусть он и не сам выбрал Зельду, но всё же, её имя уже было названо как имя его невесты.]
[Я не хотела оставлять даже малейшего «пятна» на его репутации.]
[Раздражает, конечно, но придётся действовать тихо и аккуратно.]
[Мне нужно, чтобы Императрица Изабель сама увидела ту самую сцену.]
[Но как вытащить её за пределы дворца?]
[Императрица Изабель - женщина, которая одним щелчком пальцев может решить любую проблему.]
[Если ей что-то нужно, она просто приказывает, и это делают другие. Ей самой нет нужды покидать дворец.]
[Мне нужен был повод.]
«Ах, ведь скоро должна быть закрытая аукционная сессия?»
[Да, как раз в это время обычно проводится приватный аукцион для избранных вип-гостей.]
«Через пять дней.» — подтвердил Сион.
[Идеально.]
[Нужно лишь создать причину, по которой она обязательно захочет появиться там.]
[Эта история с помолвкой начинает действовать мне на нервы. Чем скорее от неё избавимся, тем лучше.]
«Давай пустим слух.»
«Какой именно?» — Сион, как всегда, выглядел так, будто готов взяться за что угодно.
[Да, он до неприличия жаден до денег, но в остальном, надёжен до последней мелочи.]
«Сейчас расскажу…»
***
Поздняя ночь.
Императрица Изабель, оставшись в своих покоях, смотрела в зеркало.
Отражение показывало женщину с роскошными волнистыми рыжими волосами.
Великолепная внешность, именно та, что могла бы очаровать даже Императора.
[Именно так она и завоевала его благосклонность.]
Но…
[Время не щадит никого.]
[Даже чудодейственные эликсиры, славящиеся омолаживающим эффектом, не могли скрыть появившихся морщин.]
[Каждый день в зеркале она видела всё новые тонкие линии, и это вызывало едва сдерживаемую досаду.]
И вот в этот момент ей сообщили нечто неожиданное.
Изабель вспомнила разговор, состоявшийся днём за чаепитием с дамами высшего общества.
***
Это не было чем-то официальным.
«Благодарю за приглашение, Ваше Величество.» — с улыбкой проговорила графиня Реллан.
Императрица ответила мягко:
«Я тоже рада, что вы пришли. Чувствуйте себя как дома.»
[Обычная, непринуждённая встреча за чаем, всё было спокойно.]
«Чай сегодня особенно ароматный.»
«Наверное, потому что у нас хорошие новости.»
«Точно! Кажется, у обеих они есть, не так ли?»
Виконтесса Менди ловко перевела разговор на нужную тему.
Графиня Реллан, перехватив взгляд Императрицы, лукаво приподняла уголки губ:
«Да, это действительно радостное событие. Все ведь придут, правда?»
«Разумеется. Это обещает быть великолепной церемонией.»
«Я с нетерпением её жду.»
Как обычно, разговор шёл легко, непринуждённо.
Императрица нередко устраивала такие встречи, чтобы держать всех «в тонусе» и ненавязчиво собирать слухи.
И вдруг виконтесса Олив вставила фразу:
«Кстати…вы уже слышали последние новости?»
Изабель, услышав это, подумала, что сейчас снова начнётся что-то банальное.
[От Олив вряд ли можно было ожидать чего-то серьёзного.]
Но её заговорщицкий тон сразу же привлёк внимание.
«Какие ещё новости?»
«Слухами весь свет полнится.»
«Что-то в моде?»
«Или редкие товары прибыли?»
Все явно слышали это впервые, и лица у них были весьма любопытные.
Виконтесса, осознав, что владеет информацией, неизвестной остальным, важно расправила плечи.
«Не знаю, насколько это достоверно…» — многозначительно начала она, прерывая речь в самый пик интереса.
«Ну уж если начали, то рассказывайте!»
«Нехорошо так дразнить. Мы теперь все в догадках.»
Под напором взглядов Олив наконец заговорила:
«Говорят, появилось нечто невероятное - новый эликсир.»
«Эликсир?»
В ответ - взволнованные взгляды.
[Могло оказаться очередной выдумкой.]
[Но ведь всего несколько лет назад был эликсир от облысения, и он произвёл настоящий фурор.]
[Тогда за ним гонялись буквально все, и торговый дом, который занялся продажей, вмиг поднялся на вершину.]
[Как же он назывался? Сион…точно, торговый дом Сиона.]
Императрица тогда не обратила на него особого внимания.
[Но если история повторяется…]
[Игнорировать слова Олив было бы ошибкой.]
И пока все слушали её с замиранием сердца, виконтесса продолжила, понижая голос до полушёпота:
«Говорят, появилось средство, способное остановить старение.»
«!»
По залу пробежал шёпот удивления. Все взгляды обратились к ней с почти жадным интересом.