Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 121

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

«Времени нет!»

Я поспешно написала письма Делии и Сиону и сразу отправила их. А потом помчалась к отцу.

«Отец!» — распахнув дверь в кабинет, влетела я.

Отец, подняв голову от бумаг, встретил меня с привычной, доброй улыбкой:

«Да, Айсвин. Что случилось? Сегодня ведь не день твоих карманных денег.»

[Больно бьёшь, папа, под улыбкой!]

«Я что, только ради денег к тебе прихожу?» — надулась я, ненадолго замолчав.

Отец чуть склонил голову:

«А что, тебе что-то нужно купить?»

«…Не то чтобы я прихожу только за этим…»

«Наша дочь теряет всякое стеснение с каждым днём.»

«…»

[А, он меня точно любит?]

Чтобы не затягивать беседу (иначе точно проиграю), я перешла к сути:

«Отец, прошу, сними с меня запрет на выход из дома. Я уже совсем здорова.»

[Слишком много дел из-за помолвки Люция, а сидеть взаперти - невыносимо. Я надеялась, что папина злость к этому моменту уже прошла.]

Только отец отложил бумаги.

«Айсвин.»

«Да?»

«Тебя не за травму наказали, а за то, что ты скрыла, что пострадала.»

[Тут мне нечем крыть.]

[Я же думала: "Зачем тревожить родителей", но у них, похоже, другие взгляды.]

«Простите меня.»

Я честно извинилась, всё-таки вина моя.

Видя мою печаль, отец тяжело вздохнул:

«Ладно. Разрешаю тебе выходить.»

Я уже собралась радостно поблагодарить, но...

«Но будь осторожна. Никаких опасных ситуаций!»

[Он что, мысли мои читает? Как будто заранее знает, чем я собираюсь заняться.]

[Но…письма были зашифрованы же!]

Я смущённо отвела взгляд.

«Ты поняла?» — отец уже смотрел строго.

«Эм…да.» — пробормотала я что-то неуверенное.

[Может, и стоило бы пообещать с каменным лицом, но врать отцу не хотелось.]

Он прищурился:

«Айсвин! Пообещай мне.»

[Похоже, он всё понял.]

«Я буду осторожна.» — тут же поклонилась по-низкому, показывая всей позой: «Вот честно, буду».

Отец на секунду посмотрел на меня, а потом снова вздохнул:

«Доверюсь нашей дочери. Можешь выходить.»

«Папа, ты у меня самый лучший!»

Я тут же повисла у него на руке, дурачась. Его лицо сразу смягчилось.

[Ну, я же не обещала, что не ввяжусь в опасности…]

[Хорошо, что отец у меня добрый.]

Я выскочила наружу.

Раз я писала, что всё срочно и нужно встретиться, Сион уже ждал в условленном месте.

«Сион! Ты получил письмо от Делии?»

«Что случилось, то? Новое место для инвестиций появилось?»

[Вот ведь…]

«Нет сейчас никаких инвестиций! Гораздо важнее. Ты слышал, что писала Делия?»

«Что, правда нет? Как так, и нет, и нет…» — Сион, кажется, был по-настоящему подавлен.

Я растерялась от его искренне расстроенного лица.

«Нет новых вложений! Никаких шансов на доход!»

[Вот, наверное, как чувствует себя мама, глядя на меня…]

Мне вдруг стало стыдно за всё, что я раньше делала.

Сион, в лёгкой панике, вдруг спросил:

«Ты что, потеряла свою Божественную силу?»

[Чего?!]

«…Какую ещё Божественную силу?»

«А, откуда мне знать, ты мне и скажи!»

[Если не спрашивать у него, то у кого тогда?]

[С его растерянным лицом казалось, будто у меня и правда есть сила, о которой я не знаю.]

[Но чувствовала: если не сменю тему сейчас, он точно меня запутает.]

«В любом случае, ты получил весточку от Делии?»

[К счастью, его паника немного успокоила мой запал.]

«Ах да. Делия не сможет прийти, у неё дела. Связаться напрямую с тобой было сложно, поэтому она написала мне.»

[Жаль, конечно, что её не будет. Но Сион - тоже надёжный источник.]

«Ты меня снова игнорируешь, да?»

«Так в чём же суть?» — только теперь он ответил по-настоящему.

«Граф Паркер едет в столицу.»

«А, это? Я слышал.»

[Ну и спокойствие у него!]

«Сейчас, по-твоему, время так спокойно реагировать?!» — я возмутилась.

«А чего паниковать? Он же не сегодня приезжает.»

[Логично. Территория графа Паркер, на самом краю Империи, добираться ему долго.]

[Никто и не говорил, что встреча пройдёт сразу же.]

[Не слишком я ли запаниковала?]

«…То есть, торопиться некуда?»

«Конечно. Ты просто разволновалась из-за принца. Свадьба, то не завтра.»

Сион смотрел на меня, как на безумную.

[Нет, это я странно себя веду?]

Я сама начала сомневаться.

«Вот, держи.»

Он протянул мне какие-то бумаги.

«Что это?»

«Свежая информация о Зельде. Разве не ты просила?»

[Да, это как раз то, зачем я его и позвала.]

[Чувствую, будто попалась на крючок.] Взяла документы, с какой-то странной тревогой.

[Зельда жила, как и ожидалось. Всё шло по сценарию, выстроенному графом Уэйдом.]

[Она считает себя хитрой, но на самом деле, всего лишь наивная дурочка, шаг за шагом идущая в болото.]

[Думает, умная, но всё равно ребёнок.]

«Похоже, это материалы, собранные с Делииной помощью?»

[Слишком уж подробно, Сион сам бы такое не собрал.]

«Да, мы сразу обменялись сведениями. Ты ведь считала это важным.»

[Вот ведь, он действительно на моей стороне…но временами идёт по тонкому льду.]

[Вообще-то, Сион - крайне неоднозначная личность.]

«И что нам теперь делать?»

[Вот в чём загвоздка.]

[Если бы всё зависело только от меня, я бы выставила все доказательства прямо перед всей знатью и публично унизила Зельду. Но если предать эту историю огласке, это бросит тень и на Люция. Пусть он и не сам выбрал Зельду, но всё же, её имя уже было названо как имя его невесты.]

[Я не хотела оставлять даже малейшего «пятна» на его репутации.]

[Раздражает, конечно, но придётся действовать тихо и аккуратно.]

[Мне нужно, чтобы Императрица Изабель сама увидела ту самую сцену.]

[Но как вытащить её за пределы дворца?]

[Императрица Изабель - женщина, которая одним щелчком пальцев может решить любую проблему.]

[Если ей что-то нужно, она просто приказывает, и это делают другие. Ей самой нет нужды покидать дворец.]

[Мне нужен был повод.]

«Ах, ведь скоро должна быть закрытая аукционная сессия?»

[Да, как раз в это время обычно проводится приватный аукцион для избранных вип-гостей.]

«Через пять дней.» — подтвердил Сион.

[Идеально.]

[Нужно лишь создать причину, по которой она обязательно захочет появиться там.]

[Эта история с помолвкой начинает действовать мне на нервы. Чем скорее от неё избавимся, тем лучше.]

«Давай пустим слух.»

«Какой именно?» — Сион, как всегда, выглядел так, будто готов взяться за что угодно.

[Да, он до неприличия жаден до денег, но в остальном, надёжен до последней мелочи.]

«Сейчас расскажу…»

***

Поздняя ночь.

Императрица Изабель, оставшись в своих покоях, смотрела в зеркало.

Отражение показывало женщину с роскошными волнистыми рыжими волосами.

Великолепная внешность, именно та, что могла бы очаровать даже Императора.

[Именно так она и завоевала его благосклонность.]

Но…

[Время не щадит никого.]

[Даже чудодейственные эликсиры, славящиеся омолаживающим эффектом, не могли скрыть появившихся морщин.]

[Каждый день в зеркале она видела всё новые тонкие линии, и это вызывало едва сдерживаемую досаду.]

И вот в этот момент ей сообщили нечто неожиданное.

Изабель вспомнила разговор, состоявшийся днём за чаепитием с дамами высшего общества.

***

Это не было чем-то официальным.

«Благодарю за приглашение, Ваше Величество.» — с улыбкой проговорила графиня Реллан.

Императрица ответила мягко:

«Я тоже рада, что вы пришли. Чувствуйте себя как дома.»

[Обычная, непринуждённая встреча за чаем, всё было спокойно.]

«Чай сегодня особенно ароматный.»

«Наверное, потому что у нас хорошие новости.»

«Точно! Кажется, у обеих они есть, не так ли?»

Виконтесса Менди ловко перевела разговор на нужную тему.

Графиня Реллан, перехватив взгляд Императрицы, лукаво приподняла уголки губ:

«Да, это действительно радостное событие. Все ведь придут, правда?»

«Разумеется. Это обещает быть великолепной церемонией.»

«Я с нетерпением её жду.»

Как обычно, разговор шёл легко, непринуждённо.

Императрица нередко устраивала такие встречи, чтобы держать всех «в тонусе» и ненавязчиво собирать слухи.

И вдруг виконтесса Олив вставила фразу:

«Кстати…вы уже слышали последние новости?»

Изабель, услышав это, подумала, что сейчас снова начнётся что-то банальное.

[От Олив вряд ли можно было ожидать чего-то серьёзного.]

Но её заговорщицкий тон сразу же привлёк внимание.

«Какие ещё новости?»

«Слухами весь свет полнится.»

«Что-то в моде?»

«Или редкие товары прибыли?»

Все явно слышали это впервые, и лица у них были весьма любопытные.

Виконтесса, осознав, что владеет информацией, неизвестной остальным, важно расправила плечи.

«Не знаю, насколько это достоверно…» — многозначительно начала она, прерывая речь в самый пик интереса.

«Ну уж если начали, то рассказывайте!»

«Нехорошо так дразнить. Мы теперь все в догадках.»

Под напором взглядов Олив наконец заговорила:

«Говорят, появилось нечто невероятное - новый эликсир.»

«Эликсир?»

В ответ - взволнованные взгляды.

[Могло оказаться очередной выдумкой.]

[Но ведь всего несколько лет назад был эликсир от облысения, и он произвёл настоящий фурор.]

[Тогда за ним гонялись буквально все, и торговый дом, который занялся продажей, вмиг поднялся на вершину.]

[Как же он назывался? Сион…точно, торговый дом Сиона.]

Императрица тогда не обратила на него особого внимания.

[Но если история повторяется…]

[Игнорировать слова Олив было бы ошибкой.]

И пока все слушали её с замиранием сердца, виконтесса продолжила, понижая голос до полушёпота:

«Говорят, появилось средство, способное остановить старение.»

«!»

По залу пробежал шёпот удивления. Все взгляды обратились к ней с почти жадным интересом.

Загрузка...