Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 65

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

«Прости…что не заботилась о тебе раньше.»

«…Спасибо. И за слова, и за поздравление.»

Элисса тихо произнесла это, сдерживая голос.

Только тогда Офелия облегчённо улыбнулась.

***

«Ха…»

Сколько времени прошло, он и сам не знал.

Сады Кембриджа остались прежними.

Но встречали Седрика иначе.

Он провёл рукой по щеке. Под пальцами чувствовалась худоба, он и сам, похоже, плохо питался в последнее время.

Паулина сегодня напомнила ему, что у Элиссы день рождения.

[И всё же…]

[Стоит ли возвращаться и поздравлять?]

Седрик медленно скользнул взглядом по особняку.

[Встретит ли она меня…]

[Мужа, который месяцами её игнорировал…]

[Того, кто ни разу толком даже не посмотрел на неё?]

Он сомневался.

Говорить неискренние слова он не умел.

Гораздо легче было вспоминать те времена, когда они были просто Элисса и Сид, без всяких обязательств.

Поэтому Седрик решил поздравить её…по-своему.

Он направился к домику Гилберта и постучал.

«Кто там?»

«Гилберт.»

«Ох! Ваша Светлость! Герцог!»

Дверь распахнулась, и на лице Гилберта засияла радость.

Седрик стоял у порога, чуть улыбаясь.

«Как вы поживаете?»

«Да всё хорошо! Ваша Светлость! Мона! Выходи скорее!»

На зов выбежала Мона, вытирая руки.

«О! Как давно вас не было!»

Седрик улыбнулся ярче, входя в этот тёплый, почти родной уют.

Он пришёл сюда не просто так.

После короткого приветствия он достал то, что держал за спиной, и протянул вперёд.

Небольшую корзину, наполненную свежими сезонными фруктами.

«Я хотел попросить…приготовить блинчики. Это возможно?»

Мона приняла корзину и чуть смутилась.

«Конечно. Вы хотите перекусить ночью?»

«Возможно.»

[Иногда даже благородные дамы позволяли себе простые блинчики и бокал вина поздним вечером.]

[Может…и Элиссе понравится.]

Седрик не знал, что его жена почти не могла есть, и часто чувствовала себя плохо.

Это знали только те, кто видел её каждый день.

Но он был уверен, что блинчики Моны, это хороший подарок.

В этой простой деревенской еде всегда чувствовалась искренность.

[Может, ей понравится…]

***

Седрик помог Гилберту поднять ведро.

«Вы совсем не отдыхаете.»

«Да я только и делаю, что сижу. А вы куда в такой час?»

«Весна же. Пойду ловить рыбу в талом ручье.»

«Ха, отличная идея. Как раз к завтрашнему столу пригодится.»

Гилберт добродушно улыбнулся, глядя на Седрика.

[Тот совсем не изменился с детства.]

[Та же искренность.]

[Та же простота.]

[Это и было его силой.]

[…И всё же после смерти Кендрика в его взгляде появилась холодная тень.]

***

Офелия, как и обещала, приготовила для Элиссы яичную кашу.

[Простое блюдо.]

Но стоило попробовать, и по телу разлилось тепло.

Элисса ела, едва заметно улыбаясь.

«Ну как?»

Офелия внимательно смотрела на неё.

«…Спасибо, Офелия. Вкус почти такой же, как у госпожи Моны.»

Атмосфера…

Тепло…

Забота…

Передать это полностью было невозможно.

Та каша, которую Элисса когда-то ела у Моны, была наполнена её добротой.

Но и забота Офелии была такой же тёплой.

У них было одно и то же чувство, желание поддержать её.

Элисса медленно ела.

И вдруг поняла: [Это… моя первая еда за сегодня.]

С самого утра её вызвали во дворец, исполнять прихоти Королевы.

Она не съела ни крошки.

Теперь же её пустой, болезненно сжатый желудок постепенно согревался.

Движения ложки замедлились.

Саша и Офелия молча наблюдали.

Они не знали, о чём она думает.

Но чувствовали, что сейчас её лучше не тревожить.

Даже несмотря на шум, доносящийся снаружи.

Загрузка...