[Нет…Элиссе Эйвери никто не говорил, что сегодня придут родственники Кембриджей.]
Её лицо побледнело.
Оглядевшись, она поспешно свернула в сад, лишь бы не попасться им на глаза.
Она шла быстро, почти бегом.
[Казалось, стоит ей замешкаться, и они появятся, окружат её, задавят.]
[Её и без того надломленная душа не выдержала бы их слов.]
Она шла, не разбирая дороги…
«…Почему ты здесь с таким лицом?»
Это был Сид.
Зрачки Элиссы расширились.
Он стоял позади неё, смотрел сверху вниз с мрачным выражением лица, и что-то держал в руках.
«Я…Я…»
Сид ничего не сказал.
Он просто опустился перед ней на колено.
В его руках оказались её туфли, Элисса даже не заметила, когда потеряла их.
Он аккуратно коснулся её ступней и надел туфли обратно.
Только теперь она почувствовала, как сильно болят ноги, всё это время она шла босиком.
«…Я даже не заметила.»
«Я так и подумал…поэтому тихо шёл за тобой. Ты вся в ранах. Ты в порядке?»
«Да…не думаю, что это сильно больно.»
«Не может быть. Смотри, кровь.»
Сид тихо вздохнул.
Его светлые волосы сияли, как солнечный свет.
Пальцы Элиссы дрогнули.
[Я ведь…пыталась забыть всё это.]
«Правда, всё в порядке. Это ничего не значит.»
[По сравнению с Кендриком Кембриджем, который несправедливо потерял жизнь…эти раны - ничто.]
Но Сид, похоже, не собирался принимать её слова.
Его взгляд, направленный на неё снизу вверх, был твёрдым.
«Не делай так, Лиса.»
«Что?»
«Не причиняй себе боль. Это плохо.»
[Ах…]
[Как тепло.]
Элисса осторожно коснулась его плеча.
«Причинять себе боль - плохо.»
Он говорил тихо, бережно, словно объяснял это ребёнку.
И ждал ответа.
«Пообещай мне. Давай.»
«…Мне правда не больно…»
«Тогда подумай о других. Не делай того, что выглядит болезненно для окружающих.»
«Но как это понять, Сид? Мало кто вообще обращает на меня внимание. Большинству людей всё равно. Даже если мне больно, как они узнают?»
«Лиса…я ведь смотрю на тебя. Мне важно, как ты себя чувствуешь, где была, что с тобой происходит. Но…ради тебя я не спрашиваю.»
«…Почему?»
«Потому что это может быть для тебя тяжело.»
Седрик Кембридж тихо выдохнул.
[Элисса всегда держалась в стороне. И если он проявит к ней слишком много внимания, она лишь ещё глубже спрячется в свой хрупкий мир.]
«…Почему ты так хорошо меня понимаешь?»
Голос Элиссы дрогнул.
[Сегодня всё было иначе.]
[Обычно она бы просто приняла его заботу, как нечто привычное, и пообещала быть осторожнее.]
[Но сегодня…]
[Сегодня ей хотелось спросить больше.]
[Хотя всё это, обычные слова, которые могут говорить друзья.]
[Я же…обещала забыть его.]
Но в сердце всё равно жило это ожидание.
Элисса сжала губы.
[Пожалуйста…полюби меня.]
Она проглотила эти слова.
[Столько всего осталось несказанным.]
Она чувствовала, что у Сида тоже есть тайна. Что-то, что он скрывает.
[И всё же…]
[Скажи…что я могу тебя любить.]
Слова, которые она никогда не сможет произнести, застряли на языке…и исчезли.
Элисса облизнула губы, и прикусила их.
[…Скажи, что ты любишь меня.]
Она крепко зажмурилась.
Мысли, которые невозможно остановить, кружились внутри.
[Что бы Сид ни ответил, это всё равно причинит ей боль.]
«…Наверное, я просто слишком чувствительна. Сегодня я устала…после прощания.»
Она отвернулась.
«Я…»
Седрик резко схватил её за руку.
[Потому что его чувства были не настолько лёгкими, чтобы просто ответить.]
[И…поэтому что он всё ещё не был с ней честен.]
[Офелия Кембридж говорила ему, лучше сказать раньше, чем позже.]
[Но он боялся.]
[Боялся, что правда разрушит Элиссу.]
Поэтому слова, поднявшиеся к самому горлу…так и остались невысказанными.
Седрик тихо позвал её:
«Посмотри на меня, Лиса.»
И в конце концов Элисса не смогла противостоять своим чувствам.
Она повернулась.
[Если бы не чёрное платье, сжатое в его руке…она бы забыла, зачем вообще пришла сюда.]
[Забыла бы про траур.]
[Забыла бы всё, и призналась, потеряв рассудок.]
[Кто-то впервые удерживал её так.]
«…Лиса для меня - дорогой человек. Во всех смыслах.»
В этих словах скрывалось слишком многое.
Их взгляды встретились.
Настолько, что в сердце вспыхнула напрасная надежда.
Сквозь чёрную вуаль.
И вдруг…
Элисса почувствовала странное дежавю.
[Я…привыкла к этому.]
[К его взгляду.]
[К выражению лица.]
[К голосу.]
[К самому его присутствию.]