Саша не хотела отпускать Элиссу, поэтому лишь крепче прижала её к себе.
[Стоило ослабить объятия, и казалось, что Элисса просто рухнет.]
«…Саша, мне нравится один человек.»
[Это было признание, сказанное сквозь слёзы.]
Саша замерла.
Дыхание перехватило. В груди поднялось странное, тяжёлое предчувствие. У неё даже не возникло наивной надежды, что этим человеком может быть Седрик Кембридж.
[Как можно влюбиться в того, чьё лицо ты едва знаешь?]
[Элисса не была такой легкомысленной.]
Лицо Саши постепенно побледнело.
«Если вы кого-то любите…»
[Она решила, что бы ни случилось, она останется рядом с Элиссой. Но тревога не отпускала. Если об этом узнают…пострадает именно Элисса.]
[Почему судьба всегда выбирает для неё самые тернистые дороги?]
Саша ждала ответа, и одновременно боялась его услышать.
«Сид…Сид, садовник…он мне нравится, Саша.»
Элисса наконец открыла свой секрет.
[Тот самый, с которым она боролась в одиночестве.]
[Статус. Положение. Всё было против этого чувства.]
[Впервые в жизни она призналась кому-то, что полюбила человека, который не вписывался ни в один из её миров.]
[Она знала, это чувство никогда не будет благословлено.]
[И всё же…]
[Это было первое настоящее чувство в её жизни.]
[Чистое, абсолютное тепло и привязанность к другому человеку.]
«…Он мне нравится.»
Элисса повторила тихо.
Саша не выдержала, и, всхлипнув, крепко обняла её.
[Вот оно как…]
[Теперь всё стало понятно.]
[Элисса выглядела так, будто умирает, но стоило ей оказаться в саду, как она словно оживала. Саша давно чувствовала: в том месте скрыта какая-то магия.]
[И она оказалась права.]
[Сад был наполнен чувствами, похожими на волшебство.]
[Там был человек, который впервые вернул Элиссу к жизни.]
[Садовник Сид.]
[Одного имени было достаточно, чтобы сердце невольно сжалось. Он, казалось, видел всё, через что прошла её госпожа.]
[Но путь этот будет полон слёз.]
[И в конце концов, поглотит её.]
Горячие слёзы Саши капали на плечо Элиссы.
Сама же Элисса не плакала.
«Ха…но мне стало легче.»
[Она впервые влюбилась, а Саша не могла даже искренне её поздравить.]
Слова Элиссы о том, что ей стало легче после признания, только сильнее сжимало сердце Саши.
Элисса медленно закрыла глаза.
Перед внутренним взором всплыло лицо Сида, его улыбка, прохладная, как летняя зелень.
Даже сейчас ей хотелось его увидеть.
И от этого становилось ещё тяжелее.
[Какая же я…бесстыдна.]
***
Седрик Кембридж медленно шёл вперёд.
Фиолетовые глаза Элиссы, которые он увидел из-под зонта, будто отпечатались в его памяти.
Она стояла далеко, дождь мешал разглядеть её как следует…но было ясно, она вот-вот заплачет.
В тот момент, когда их взгляды встретились, его сердце тяжело опустилось.
[Без всякой подготовки.]
[На мгновение ему показалось, что он выдал ей свой секрет.]
[Но, похоже, Элисса ничего не заметила.]
[И…он сам этого хотел.]
Седрик горько усмехнулся.
Запах сигары всё ещё держался на пальцах и в дыхании, смешиваясь с влажным ароматом дождя.
Тяжёлый, сырой запах.
Он глубоко вдохнул, и пошёл дальше.
Шлёп.
Густая грязь брызгала на его дорогие брюки, но он даже не пытался остановиться.
[Наконец…]
[Кендрик Кембридж возвращался домой.]
«Офелия.»
«Седрик…»
Первое, что он увидел, лицо сестры, мокрое от слёз и дождя.
Офелия бросилась к нему и уткнулась в его грудь.
«Он вернулся…Кендрик наконец вернулся…»
Она повторяла это снова и снова, как заклинание.
[Сколько же она ждала этого…]
Седрик тихо погладил её по спине.
Её худое тело, почти прозрачное, прижималось к нему с отчаянной силой.
«Всё хорошо. Где мама?»
Офелия молча повернула голову.
Госпожа Джулиана сидела у подготовленной могилы Кендрика.
Её пальцы, сжимающие мокрую землю, были так напряжены, что костяшки побелели.
Даже под этим проливным дождём она не двигалась.
Просто…сидела.
Рядом с ней стояла Дания Кендрик.
Узнав о возвращении Кендрика, она сразу приехала в дом Кембриджей.
По её лицу невозможно было понять, плачет она или улыбается.
Лишь после прибытия Седрика началась короткая похоронная церемония.
Чёрная ткань легла поверх влажного гроба.
Белые хризантемы, покрывающие его, резали сердце.
Седрик провёл рукой по мокрым волосам, упавшим на лицо.
[Здесь покоится Кендрик Кембридж - герой, достойный славы, хороший сын и любящий брат.]
Эти слова пронзили его сердце.
Его тело, казавшееся до этого каменным, медленно начало рушиться.
[Тихо.]
[Почти незаметно.]
[Как догорающая сигара в его руках.]
«Кендрик…»
Его голос растворился в шуме дождя.