Привет, Гость
← Назад к книге

Том 17 Глава 6 - Побочное дело клана Фудзибаяси и прекрасная девушка, служащая управляющей лавки

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

П/П: как я использую «дома» для обозначения дворянских семей, так и «клан» буду использовать для семей вассалов в Мидзухо. Оба варианта можно перевести как «семьи», однако, на мой взгляд, различие здесь уместно.

Старший брат Харуки и следующий глава клана Фудзибаяси, Такэоми-сан, прибыл в графство Баумейстеров. Он явился навестить своего племянника Леона и передать Харке дар по случаю рождения ребёнка от клана Фудзибаяси. К тому же он прибыл сюда и потому, что клан Фудзибаяси начал продавать в Королевстве Хельмут товары, происходящие из Мидзухо, в качестве побочного дела.

Это предприятие развивалось успешнее, чем клан изначально предполагал, и потому Такэоми-сан должен был осмотреть предполагаемое место для лавки, где клан собирался открыть своё отделение в Баульбурге.

Клан Фудзибаяси достиг успеха в торговле чаем из Мидзухо… в сущности, он почти не отличается от японского чая… нори, комбу, сушёной вакамэ и прочими морскими продуктами, пригодными для длительного хранения. Чай из Мидзухо стал популярен среди знати, которой не по нраву была лёгкая сладость мате, а чай матча, поставляемый Фудзибаяси, также начал стремительно распространяться как ингредиент для сладостей.

Под влиянием Мидзухо число кондитеров, использующих порошок мате в десертах, неуклонно росло, однако многие из них считали его вкус слишком слабым, а лёгкую сладость — недостатком, и потому порошок матча, лишённый этих изъянов, приобретал всё большую популярность.

Помимо использования для приготовления бульонов, комбу высоко ценился за свою исключительную эффективность в уходе за волосами, подобно вакамэ, и дошло до того, что люди с редеющими волосами нередко его приобретали. Более того, даже в самом герцогстве Мидзухо широко бытовало мнение, что вакамэ полезна для волос.

Я склонен считать это суеверием, однако, поскольку и вакамэ, и комбу полезны для здоровья, я не намерен это оспаривать. Учитывая, что это товар достаточно дешёвый, чтобы его могли позволить себе даже простолюдины, покупатели вряд ли станут заявлять о мошенничестве из-за отсутствия видимого эффекта. Если уж на то пошло, я бы сказал, что многие приобретают его ради пользы для здоровья и диетических свойств.

«Мой племянник Леон — сущая прелесть. С такой матерью, как Харука, он наверняка станет мастером владения катаной. Я также буду время от времени навещать его, чтобы обучать стилям катаны».

«Брат, прошу, не перенапрягайся, хорошо?»

«Пустяки, всё это ради моего дорогого племянника».

Клан Фудзибаяси возвысился до положения знатного вассального рода благодаря своим заслугам в гражданской войне, однако вместе с ростом их статуса возросли и расходы, из-за чего финансовые дела стали затруднительными. Потому начатая ими торговля в качестве побочного дела, похоже, пришлась как нельзя кстати.

Одежда Такэоми-сана не изменилась… нет, пусть она и напоминает ту, что он носил прежде, ткань и нити теперь были куда более высокого качества. Похоже, их побочное дело приносит значительную прибыль. К слову, дар по случаю рождения Леона также был весьма роскошным.

Я слышал, что семья поручила Канэсада-сану выковать для Леона катану на будущее. Это, конечно, не столь невероятно, как катана из орихалка, однако, будучи творением мастера-кузнеца Канэсада-сана, она всё же относится к разряду весьма дорогих предметов.

Некоторые дворяне королевства коллекционируют катаны из Мидзухо ради красоты их клинков, и среди всех подобных катан изделия Канэсада-сана особенно знамениты как произведения искусства. Иными словами, такую катану не так-то просто заполучить.

«Харука, как ты себя чувствуешь? Всё ли в порядке?»

«Да, Элизе-сама наложила на меня исцеляющее заклинание после родов».

«Элизе-сама, позвольте мне поблагодарить вас от имени моей младшей сестры».

«Харука-сан совершенно необходима дому графа Баумейстера, потому это лишь естественно».

«Ваши слова глубоко тронули меня».

Харука занимает положение стража при Фридрихе и прочих моих детях, а также служит им кормилицей. Заботясь о моих детях и Леоне, она также должна кормить их грудью, если возникает недостаток молока.

То, что, будучи супругой главного вассала, она может свободно входить во внутренние покои нашего дома, служит доказательством глубины нашего доверия к ней.

«Харука-сан всегда прекрасно заботится о нас».

Мои жёны непременно впали бы в послеродовой невроз [послеродовая депрессия], если бы им приходилось ежедневно заботиться о детях подобным образом. Потому помощь Харуки необходима и для того, чтобы они могли регулярно отдыхать, грамотно распределяя обязанности по очереди.

«Как брат, я чувствую спокойствие, видя, что Харука принята в доме графа Баумейстера. Но…» — Такэоми-сан с изумлением уставился на наряд Харуки.

И это вполне понятно, ведь на ней было чёрное готлолийское платье, заказанное Эрвом у Кэнди-сан. Судя по всему, Эрв выложил за него немалую сумму, да и материалы столь высокого качества, что нет ничего странного в том, что жёны дворян и их вассалов носят подобные наряды в пределах своих особняков.

Однако для Такэоми-сана, видевшего этот наряд впервые, было совершенно непостижимо, отчего его милая младшая сестра облачена в подобное одеяние.

«Дорогой зять, сейчас такая одежда в моде в столице».

«Так это ты всему причиной, да ещё и с таким размахом───!»

Даже теперь Такэоми-сан не избавился от предубеждения против Эрва, похитившего у него обожаемую сестру. Мы надеялись, что очарование его племянника хоть немного смягчит его отношение, но, похоже, вид Харуки в готлолийском платье пришёлся ему совсем не по душе.

Как и прежде, он обрушил весь свой гнев на Эрва. В какой-то мере это уже можно считать болезненной одержимостью.

«Зять, послушай…»

«Какой я тебе зять?!»

«Но ведь формально…»

Эрв, ты, безусловно, прав, однако сейчас объяснять это Такэоми-сану бесполезно.

В его глазах Эрв остаётся не кем иным, как врагом, похитившим его драгоценную сестру.

«Хоть Леон и прелестный мальчик… но ты — вовсе нет».

«Хаа…»

Даже Эрв, вероятно, оказался бы в замешательстве, если бы его назвал милым взрослый мужчина, так что эта часть его не задевает. Однако мне бы хотелось, чтобы Такэоми-сан уже привык к происходящему. Я и не думал, что сестролюбие [сискон] может быть столь тягостным.

«И вообще, как ты посмел взять себе жён, кроме Харуки!»

Похоже, Такэоми-сан был недоволен и ситуацией с Леей и Анной. Возможно, в этом тоже сказалось его отношение к любимой сестре… однако сам он всё ещё оставался холостым, хотя по положению ему следовало бы иметь по меньшей мере двух жён…

Неужели его отец не устраивает для него смотрины?

«Прошу понять, что это мой долг как главного вассала дома графа Баумейстера…»

«Я это понимаю, но всё же…»

Полагаю, разумом он осознаёт это как норму дворянского общества, но чувства ему противятся. Как и следовало ожидать, сисконы — существа поистине непростые.

«Брат…»

«Ах да, у меня ведь была ещё одна важная причина для визита».

Когда Харука уже собиралась одёрнуть его, не в силах более терпеть подобное поведение, Такэоми-сан поспешно сменил тему. Будучи закоренелым сисконом, он, должно быть, не выносил, когда его укоряет обожаемая сестра.

«Благодарю вас за позволение открыть лавку в графстве Баумейстеров».

Для нас это предприятие крайне желанно: оно облегчит снабжение товарами из Мидзухо, да и принесёт немалый налоговый доход. Население графства Баумейстеров стремительно растёт, и благодаря работам по освоению земель у многих появились деньги. Уверен, редкие продукты из Мидзухо будут пользоваться спросом.

«Я намерен время от времени лично навещать это место, но позвольте представить человека, которому будет поручено управление филиалом в Баульбурге. Акира, войди».

«Да».

На зов вошла прелестная девушка с чёрными волосами. Из-за короткой стрижки она напоминала мальчика, однако её хрупкое, изящное телосложение невольно пробуждало в мужчине желание защитить её. Такая особа могла бы стать превосходным лицом рекламы… постой, он ведь сказал, что она будет управлять филиалом?

«Такэоми-сан, эта девушка станет главой лавки, верно?»

«Да. Она родственница клана Фудзибаяси. Дед Акиры, живший два поколения назад, был торговцем».

В те времена не все члены клана Фудзибаяси, тогда ещё младшего воинского рода, служили самураями, и дети из низших ветвей становились простолюдинами. Один из таких потомков занялся торговлей, и Акира была его внучкой. Таким образом, она приходилась Такэоми-сану двоюродной родственницей во втором колене.

Поскольку обе семьи до сих пор поддерживают связь, они, похоже, помогают друг другу в делах клана Фудзибаяси.

«Значит, у неё есть необходимые навыки».

«Она молода, но в торговле куда искуснее нас».

Такэоми-сан утверждал, что каждому следует занимать своё место, однако я всё же испытывал некоторое беспокойство. Баульбург — город оживлённый, через него проходит множество людей, но вместе с тем сюда стекается и немало сомнительных личностей. Потому мне казалось рискованным назначать девушку управляющей, если рассматривать это с точки зрения безопасности.

Наша стража делает всё возможное, чтобы пресекать преступления, однако, к моему сожалению, из-за нехватки людей бывают случаи, когда они не успевают вовремя прибыть на место. С учётом этого я полагал, что было бы лучше назначить управляющим мужчину…

«Разве это безопасно? В Баульбурге немало грубых людей», — вместо меня предостерегла Катарина.

И впрямь, ранее она сама столкнулась в городе с дурно воспитанными людьми, в результате чего снесла их вихрем… это был поистине ужасный случай.

Тристан, которому пришлось разбираться с последствиями, тогда едва не расплакался.

『Это они сами виноваты, что вели себя так грубо по отношению ко мне』

Катарина не была неправа, однако мне всё же пришлось попросить её впредь не применять магию, способную нанести столь значительный ущерб окрестностям.

«Катарина-сама, внешность Акиры обманчива. Она весьма сильна, потому всё будет в порядке. Её владение катаной и древний боевой стиль доведены до совершенства».

«Ох, вот как? Это впечатляет. Полагаю, иного от родственницы Харуки-сан ожидать и не стоило».

Будучи членом клана Фудзибаяси, она не пренебрегала тренировками с катаной. Древний боевой стиль — это искусство сражения без оружия, применяемое в случае его утраты на поле боя. Он напоминает магический боевой стиль, однако, как я слышал ранее от Харуки, его особенностью является упор на разоружение противника и использование его оружия против него самого.

«Среди торговцев из Мидзухо немало таких, кто способен не уступить самураю».

Вероятно, они развивают навыки самозащиты, поскольку ведут дела в самых разных местах.

«Но разве её внешний вид не может сам по себе привлекать лишние неприятности? Может, стоит добавить хотя бы одного мужчину в качестве помощника?»

«Это запланировано после того, как дело начнёт приносить стабильный доход. К тому же Акира действительно сильна, так что беспокоиться не о чем».

Как бы она ни была сильна, всё же она женщина…

Если с ней что-нибудь случится, это может вызвать осложнения в отношениях с домом герцога Мидзухо.

«И всё же, я считаю, что лучше, чтобы рядом был мужчина. Мне кажется слишком опасным, если женщина будет управлять лавкой в одиночку».

Я не намеревался давить на Такэоми-сана, однако в подобной ситуации лучше высказать своё мнение. В конце концов, нельзя исключать, что стража не успеет вовремя.

«Эм… граф Баумейстер-сама».

«Что такое, Такэоми-сан?»

«Акира — мужчина».

«Это ложь!»

Все воскликнули прежде, чем я успел это сделать сам. И это неудивительно — ведь, глядя на прелестную внешность Акиры, невозможно поверить, что он мужчина.

«Э? Мужчина? Вы шутите, не так ли?»

«Эрв-сан, Акира — мужчина».

Похоже, Эрв также принял Акиру за девушку. Лишь Харука ничуть не удивилась, ведь она давно знает его как своего родственника. Потому она прямо подтвердила истину Эрву.

«Граф Баумейстер-сама, разве его одежда недостаточно мужественна?»

«У одежды Мидзухо есть одна особенность — в ней почти нет различий между мужским и женским нарядом».

«Прошу, присмотритесь внимательнее. Это мужская одежда Мидзухо».

Но поскольку даже многие женщины носят одежду Мидзухо с неброскими оттенками, назвать это исключительно мужским нарядом трудно. Да, на Акире одежда выдержана в сдержанных тонах, однако то, что его без труда можно принять за женщину, поистине поражает.

Я пристально вглядывался в Акиру в его мидзухском облачении, и моё сердце постепенно начинало учащённо биться.

Да уж… это скверно. По-настоящему скверно.

«Я мужчина. Я каждый день прилагаю все усилия, чтобы стать сильным мужчиной Мидзухо, подобным Такэоми-сану».

«Хм? Признаться, я с трудом могу это представить…»

«Эрвин, у тебя есть какие-либо возражения?»

«Нет, ничего такого, зять».

«Какой я тебе зять?!»

«Опять это…»

Стать таким, как Такэоми-сан? Избавьте меня от необходимости иметь дело ещё с одним сисконом. Уверен, Эрв думает так же.

«Венд?»

«Что такое, Эрв?»

Похоже, и у Эрва, как и у меня, сердце дрогнуло при виде Акиры. Быть может, сами боги ошиблись, создав его мужчиной. Даже я, вовсе не верящий в богов, невольно прихожу к такой мысли.

«Он точно мужчина, да… по потоку маны…»

«Значит, вы поняли, Луиза-сама?»

«Но различить это весьма непросто. Я уже щурюсь, словно старик, всматриваясь в него».

Луиза способна почти со стопроцентной точностью определять пол по течению маны. Однако даже ей оказалось нелегко распознать Акиру, и потому она пристально вглядывалась в него, прищурив глаза.

«У него нет кадыка…»

«Вильма-сама, несмотря на это, у меня произошла полноценная ломка голоса».

«Понятно…»

Поскольку голос Акиры довольно высокий, это ещё больше усиливает впечатление, будто перед нами женщина. Похоже, он прилагает немало усилий, чтобы изменить это, однако сколько бы он ни совершенствовал своё мастерство меча и как бы мужествен ни был его дух, его внешность… в итоге остаётся женственной.

«Какая у него светлая кожа…»

Инна не смогла скрыть зависти к его светлой коже. Для женщин-авантюристок это одна из главных бед — ведь они постоянно находятся на открытом воздухе, и их кожа и волосы грубеют.

После родов наши женщины уделяли особое внимание уходу за волосами и кожей, однако кожа Акиры, который, вероятно, вовсе не прилагает к этому усилий, оказалась прекраснее, чем у всех остальных, и потому Инна явно завидовала.

«И впрямь, это несправедливо — обладать кожей, более прекрасной, чем у женщин».

Амали, уже миновавшая расцвет юности [возраст, когда кожа начинает терять свежесть], взирала на юную кожу Акиры с явной завистью.

«Воистину, человек никогда не получает того, чего желает».

«И волосы у него шелковистые и прекрасные…»

«Да, хотя сам он, похоже, не придаёт этому особого значения…»

Тереза и Лиза также с завистью смотрели на кожу и волосы Акиры.

«Моя кожа не загорает, сколько бы я ни тренировался под палящим солнцем. И мышцы почти не растут… Я хочу стать мужественным — с загорелой кожей и крепкими мышцами».

Даже будучи предметом зависти для женщин, сам Акира вовсе не желал всего этого.

И всё же я нахожу это милым — то, как Акира отчаянно настаивает на своём, понижая голос.

«Что ж, как бы по-женски он ни выглядел, в конце концов он мужчина. В миловидности ему меня не превзойти».

Катарина, похоже, весьма уверена в себе, однако они с Акирой изначально принадлежат к совершенно разным типам. Катарина — красавица величественного склада, тогда как Акира обладает той самой трогательной прелестью, что вызывает желание защитить… В таких условиях само по себе удивительно, что его называют мужчиной.

«Бу-у─── ой! В милоте ты ему проигрываешь, Катарина».

«Вильма-сан, право же… С самого детства жители моих земель и покойные родители называли меня милой».

«Это не более чем родительская пристрастность. Большинство людей сочтёт Акиру более милым из вас двоих».

И вдруг Вильма решила устроить голосование, и все, кроме Катарины, подняли руки в пользу Акиры. Я тоже не стал исключением — не могу же я лгать самому себе.

«Венделин-сан! Почему вы не поддержали собственную жену?!»

«Э-э-э? Почему ты на меня-то накинулась? Разве не все поступили так же?»

Получив выговор от Катарины, я почувствовал себя несправедливо обвинённым.

«Вы хотите сказать, что я не милая, Венделин-сан?»

«Послушай… Катарина, ты вышла за меня замуж и стала матерью. Тебе следует являть красоту зрелой женщины, а не миловидность ребёнка. Акира, ты ведь не женат?»

«Да».

«Сравнивать себя с Акирой бессмысленно. Замужней женщине следует обладать иным очарованием».

«Пожалуй, в этом есть доля истины».

Мне удалось благополучно её убедить. Однако Акира и впрямь невероятно мил, и во мне невольно пробуждается желание о нём позаботиться. Даже зная, что он мужчина, стоит лишь немного посмотреть на не… него…

Чёрт, о чём я вообще думаю. Акира ведь мужчина, в конце концов!

«Венд, Акира выглядит достаточно сильным, так что всё будет в порядке. Или тебя тревожит что-то ещё?» — Луиза, полагаясь на свою интуицию бойца, оценила способности Акиры.

Она считала, что тот вполне справится с управлением лавкой в одиночку.

Но знаешь, Луиза… даже я не испытываю романтических чувств к мужчинам. У меня множество жён, и в целом меня считают человеком весьма любвеобильным. Хотя… уверенности мне немного недостаёт… Да нет же, что за вздор!

«Поначалу лавка будет небольшой, так что мы посмотрим, как пойдут дела. Акира силён, потому всё будет хорошо».

«Прошу о вашем покровительстве».

Итак, при таких обстоятельствах в Баульбурге открылась лавка клана Фудзибаяси, торгующая сушёными припасами и чаем.

***

«Венд, похоже, “Сушёные товары Фудзибаяси” пользуются огромным успехом».

«Это замечательные новости».

Несколько дней спустя Луиза, отправлявшаяся в город Баульбург по делам, доложила мне о состоянии лавки Фудзибаяси, открывшейся совсем недавно.

Похоже, у них было множество посетителей, а чай и нори пользовались особой популярностью.

«Впрочем, было бы странно, если бы только что открывшаяся лавка вовсе не имела клиентов. Я бы сказал, они преодолели первый рубеж».

Когда открывается новое заведение, поначалу туда приходят из любопытства. Порой такие лавки терпят неудачу сразу же, но чаще всего они закрываются спустя короткое время.

Думаю, наиболее распространённый сценарий — это когда поток посетителей начинает сокращаться вскоре после того, как утихает ажиотаж новизны. Иными словами, главный вопрос — смогут ли они обзавестись постоянными клиентами.

«Ну и строгий же у тебя взгляд, Венд».

«Стоит лишь ослабить бдительность — и лавка разорится».

В моей прошлой жизни было обычным делом, когда магазины закрывались спустя всего несколько лет. Вероятно, из-за ограниченного спроса в этом мире новые лавки нередко терпят крах. Даже торгуя ныне популярными товарами из Мидзухо, им нельзя терять бдительность.

«Но знаешь, я думаю, у них всё будет хорошо».

«С чего такая уверенность, Луиза?»

«Ну как же, у этой лавки есть своё лицо — девушка с рекламного плаката [“poster girl” — символ или привлекательный представитель магазина]».

Лицо лавки, значит… Конечно, внешность Акиры заставляет людей принимать его за девушку, но он всё же самый настоящий мужчина. Хотя говорить ему об этом, пожалуй, было бы невежливо.

«Я заглянула туда по пути домой — и лавка была полна мужчин».

«Это уже странно».

Ведь Акира управляет лавкой сушёных продуктов. Мужчины, конечно, могут покупать чай, но основной клиентурой должны быть женщины, использующие нори и прочие ингредиенты для готовки.

«Они наняли повара или что-то в этом роде?»

Возможно, Акира пытается привлечь новых клиентов, используя редкие продукты из Мидзухо в качестве приманки. Впрочем, вряд ли среди покупателей были бы одни только владельцы ресторанов-мужчины.

«Даже если так, странно, что там не было ни одной женщины».

«И правда…»

Заинтригованный, я решил отправиться туда сам, взяв с собой Луизу и находившуюся рядом Вильму.

◆◇◆

«Добро пожаловать! Сейчас у нас проходит особая распродажа первого чая этого сезона!»

Хозяин лавки, Акира, зазывает покупателей у входа в «Сушёные товары Фудзибаяси», предлагая им первый чай Мидзухо этого года. Зрелище напоминало мне лавки чайных торговцев из моей прошлой жизни, однако, поскольку в своём фартуке и мидзухском наряде Акира выглядел точь-в-точь как очаровательная девушка, мужчины слетались к нему, словно пчёлы на цветок.

«Его можно добавлять и в чайник с мате. Поскольку он не сладкий, вкус получается освежающим. Он также прекрасно сочетается с пищей. В жару особенно хорошо пить его холодным».

Акира, похоже, отлично справлялся с торговлей, один за другим предлагая чай покупателям. Более половины из них в итоге его покупали.

«Мужчины — существа простые».

«Вильма, не говори так… это даже немного жалко…»

Акира — мужчина, но, думаю, немногие отказались бы, если столь милый… парень… предложит им чай. Особенно если речь идёт о небольшом пробном наборе — он стоит недорого, потому многие и покупают.

«Венд, я вижу здесь много знакомых лиц».

«Ах ты ж…!»

Здесь собралось немало наших вассалов… Тристан, Мориц, Томас… и ещё несколько… Или, погодите, с гарнизоном Баульбурга всё в порядке?

Томас, например, вообще-то должен заведовать туннелем.

«Эй, вы…»

«Милорд, вы тоже пришли купить чай из Мидзухо?»

«Я куплю и вернусь, но как насчёт вашей работы?»

«Венд, мы купим и сразу уйдём».

Луиза резко одёрнула их, но ведь я вовсе не поддался обаянию Акиры… да и мужчина не может вызывать у меня подобного интереса.

«Ну, всё-таки сезон первого сбора чая».

«Именно, время первого чая весьма важно».

«О чём вы вообще? Какая разница, когда пить чай…»

Поскольку лавка принадлежит клану Фудзибаяси, первый сбор чая с лучших плантаций герцогства Мидзухо поступает сюда своевременно. Естественно, я не могу пройти мимо — я люблю пить чай из Мидзухо с десертами куда больше, чем мате.

«Венд-сама, здесь продают первый сбор чая Удзи».

«О-о! Чай Удзи — это превосходно!»

Меня немного смущает, что название напоминает [японский военный корабль], однако это самый знаменитый чайный регион Мидзухо, и чай там действительно превосходный. Куплю немного и для Элизе с остальными.

«Итак? Как насчёт вашей работы?»

«Прошу не беспокоиться. Я пришёл сюда в своё законное время отдыха».

«Я тоже».

«Я прибыл в Баульбург с докладом, но решил по пути купить сувениры для Николауса и остальных…»

Они вовсе не отлынивали от работы — просто, обнаружив новую лавку во время перерыва, не смогли удержаться от дегустации.

Похоже, то же самое можно сказать и о большинстве мужчин здесь. Все они с довольными лицами пробовали чай из Мидзухо.

Интересно, знают ли они, что Акира — мужчина?.. Пожалуй, лучше не спрашивать. Это немного пугает.

«Вы вправе делать всё, что пожелаете в своё свободное время… Ах да, я тоже куплю немного нори».

«Если вам нужен нори, он здесь», — Акира показал мне различные виды нори, и цены на них заметно различались.

«Что касается нори, лучше выбирать тот, что обладает глубоким блеском и насыщенным цветом. А ещё…»

Акира слегка подогрел самый дорогой лист нори над огнём. Тот сразу приобрёл глубокий зелёный оттенок — верный признак высокого качества.

В прошлой жизни мне рассказывал об этом владелец оптовой компании по продаже нори.

«Для онигири лучше использовать хороший нори».

«Совершенно верно. Ведь его можно есть и просто так. Этот обладает качеством, полностью оправдывающим свою цену».

К слову об онигири — когда-то мне приходилось довольствоваться ими без нори, пока мы не наладили поставки из герцогства Мидзухо. Я даже пытался заворачивать их в листовые овощи, купленные в Брейтбурге, по образцу [онигири с горчичными листьями], но это обернулось настоящей катастрофой.

Онигири без нори тоже вкусны, но всё же им чего-то недостаёт. Теперь же, когда торговля с герцогством Мидзухо налажена, нори можно купить прямо в Баульбурге. Иными словами, я могу готовить онигири с нори когда захочу. Более того, теперь доступны и другие блюда, где он используется.

«Я бы хотел ещё и фурикакэ».

«У нас есть с бонито, окака, сливой, васаби, сисо-вакамэ и дзяко. Кроме того, имеется и высококачественный фурикакэ, не высушенный до конца. Прошу, попробуйте».

Надо же, Акира даже подготовил для меня варёный рис. Я пробовал разные виды фурикакэ, поочерёдно посыпая их на рис.

Вкус был поистине великолепен — он напомнил мне мою прошлую жизнь. Высококачественный фурикакэ, сохранивший лёгкую влажность, был особенно хорош. И остальные виды оказались не хуже — они буквально затронули струны моей [японской души] [ностальгия по прошлой жизни].

«Я возьму всё».

«Благодарю за покупку».

Я — богатейший граф Баумейстер, так что могу позволить себе приобрести сколько угодно дорогого нори и фурикакэ.

«Моти у вас есть?»

«Да. А также жареная соевая мука. Бобы адзуки у нас из лучшего региона Мидзухо».

Моти, соевая мука и адзуки — перед таким сочетанием невозможно устоять. Их можно найти и в королевстве, но, попробовав настоящее качество…

Купленные адзуки нужно тщательно вымачивать, а затем варить.

«Похоже, у вас здесь огромный выбор. Но на сегодня, пожалуй, достаточно… Я обязательно приду снова».

В итоге я купил больше, чем рассчитывал, но зато заполучил множество отличных ингредиентов. Потому я решил, что буду часто наведываться в эту лавку.

«Венд… потому что Акира такой милый…»

«Не ставь меня в один ряд с Тристаном и остальными!»

Меня не интересуют мужчины. Как бы он ни выглядел, я не гомосексуал.

«Но ты выглядел очень довольным, когда он угощал тебя пробниками. Совсем как Тристан и остальные».

Это тоже неправда. Я просто был рад найти столько хороших продуктов в новой лавке. Да и сама возможность дегустации приятно задевала моё покупательское чутьё.

«Ты ведь меня понимаешь, Вильма? В той лавке полно отличных товаров».

«У них действительно много хороших продуктов».

«Вот видишь, Вильма понимает!»

«Но слишком много клиентов приходят туда, привлечённые Акирой».

«Да послушайте же вы меня наконец! Не ставьте меня в один ряд с ними!»

В конце концов, меня привлекли исключительно товары лавки. И мысль о том, что я купил всё это, поддавшись обаянию Акиры — её лица лавки… точнее, вовсе не «её»! — я продолжал яростно отрицать.

***

«Что ж, я не могу сказать, что не понимаю твоих чувств. Похоже, некоторые мужчины не верят, что Акира — мужчина, даже если им прямо об этом сказать».

«Замолчи, Эрв. Я не дам тебе ни одного онигири».

«Я вовсе не говорю, что ты накупил столько еды, поддавшись обаянию Акиры, Венд».

«О-о! Значит, ты мне веришь, Эрв?»

«Ты всегда был таким, сколько я тебя знаю».

Мы беседовали за ужином, поедая гору онигири с нори. Как и сказала Луиза, «Сушёные товары Фудзибаяси» пользовались огромным успехом благодаря своему лицу лавки — Акире.

Стоит лишь подойти к лавке, привлечённому им, как тебе подают чашку чая для дегустации. Поскольку Акира выглядит как прекрасная девушка, никто не отказывается, и после этого определённое число людей непременно покупает чай.

Более того, часть посетителей начинает интересоваться и другими товарами. Акира угощает их пробниками, и затем… всё повторяется по кругу — поистине пугающий замкнутый цикл.

Такэоми-сан придумал весьма изощрённый способ ведения торговли… хотя нет, не думаю, что он действовал столь расчётливо. Он ведь сам говорил, что выступает лишь как финансист и не слишком силён в торговле.

«Похоже, все знают, что Акира — мужчина».

«Э? Правда?»

Инна открыла поразительную истину.

«Даже зная, что он мужчина, другие мужчины не возражают — ведь они могут провести немного времени в высшем блаженстве, просто беседуя с ним и попивая чай».

И правда, стоит лишь заговорить с Акирой за чашкой чая — и очень легко забыть, что он мужчина.

«Тристан и остальные ходят туда, зная, что он мужчина…?»

«Похоже на то».

У них что, проблемы дома? Раз они так часто наведываются в лавку мужчины в поисках утешения…

Интересно, не рассердятся ли их жёны, если узнают?

«Но разве ты не такой же, Венд?»

«Эй!»

Я тут же резко возразил на вопрос Инны. Я просто хожу туда, потому что мне нравится эта лавка и её товары. Если рассматривать её как обычную лавку сушёных продуктов, то её модель ведения дел весьма любопытна — небольшое предприятие, управляемое набирающим силу кланом Фудзибаяси и их родственниками. Давно я не испытывал такого волнения от посещения магазина.

«Разве ты не слишком часто туда ходишь по сравнению с другими лавками?»

«Потому что у них постоянно проходят мероприятия».

Вот, например, в один из дней Акира провёл мастер-класс по приготовлению даси. Он сварил бульон из кацуобуси и комбу, а затем дал нам попробовать. Я тут же, не раздумывая, купил всё необходимое, и мисо-суп, приготовленный на этом бульоне, оказался просто великолепным.

Как и ожидалось, настоящий даси — это совсем иной уровень.

Мне и самому пришлось немало потрудиться, чтобы научиться делать мисо, но до того, что продаётся в «Сушёных товарах Фудзибаяси», мне ещё далеко. Соевый соус у них дорогой, но в готовке я всё равно стал использовать именно его.

Думаю, такие излишества допустимы — всё-таки я граф Баумейстер.

«Сегодня я тоже собираюсь туда — Акира сказал, что будет готовить цукудани».

«И ты снова всё скупишь… да?»

«Ну, оно ведь гораздо вкуснее, чем то, что получается у меня…»

Цукудани — весьма сложное блюдо. Приготовить его может любой, но сделать по-настоящему вкусным — задача не из лёгких.

Редко встретишь блюдо, вкус которого так сильно зависит от тончайших нюансов. В прошлой жизни мне довелось попробовать цукудани в одном старинном ресторане, и должен признать — это было нечто восхитительное.

Когда-то я и сам готовил цукудани как гарнир к рису и начинку для онигири, но то, что продаётся в «Сушёных товарах Фудзибаяси», гораздо вкуснее. Ассортимент там велик, и Акира либо привозит продукты из Мидзухо по своему усмотрению, либо готовит их сам.

Поскольку на юге континента едят рис, цукудани, прекрасно сочетающееся с ним, пользуется спросом. Простолюдины употребляют его как гарнир и начинку для онигири, а авантюристы начали покупать его как запасную пищу.

Отряды, не имеющие магов с магическими сумками, не могут позволить себе роскошное питание. Всё чаще они берут с собой онигири или варят рис, готовят суп и дополняют трапезу цукудани.

Цукудани из Мидзухо — дорогой деликатес, однако Акира изготавливает более доступный вариант из ингредиентов, добытых в Баульбурге и его окрестностях, и он продаётся особенно хорошо.

«Несмотря на то что это лавка сушёных товаров, они продают и цукудани, да?»

«Я бы назвал это умением приспосабливаться».

«К тому же оно солёное, а значит хорошо хранится — для авантюристов это идеальный вариант».

«Как бы то ни было, я направляюсь в “Сушёные товары Фудзибаяси”… я должен идти. Инна, пойдёшь со мной?»

«Пожалуй, загляну — звучит интересно».

«А, я тоже с вами!» — воскликнула Катя.

◆◇◆

Когда мы с Инной и Катей приблизились к «Сушёным товарам Фудзибаяси», от лавки к нам донёсся аппетитный аромат варящегося цукудани.

Поскольку дело шло на удивление успешно, Акира в спешке нанял дополнительных работников, однако сам он продолжал готовить цукудани. Он всё твердил, что стремится стать более мужественным, но, будучи искусным поваром — да ещё и прекрасно готовя цукудани — он, похоже, стал ещё чаще приниматься за женщину.

«О… скажите, Катя, Инна, этот человек…?»

«Я никак не ожидала увидеть его здесь…»

«Он заметен даже издалека… впрочем, неудивительно, ведь он высокий, пусть и не такой, как Доши».

«Думаю, дело не только в росте… у него слишком много других бросающихся в глаза особенностей…»

Перед лавкой образовались два круга людей. В одном собрались мужчины, стремящиеся получить пробу цукудани от Акиры, а во втором женщины, которых угощал тем же цукудани Кэнди-сан, одетый в белый фартук поверх такого же мидзухского наряда, как у Акиры.

Погодите… а его лавка в столице вообще в порядке?

«О, какая встреча, граф Баумейстер-сама. Инна-чан, Катя-чан, рада вас видеть».

Как и следовало ожидать от бывшего элитного авантюриста — он сразу окликнул нас, словно уже заранее нас приметил.

«Кэнди-сан, у меня множество вопросов… например, что с вашим магазином одежды и почему вы находитесь здесь…»

«С моим магазином всё в порядке — я нанял надёжного управляющего. А здесь я подумал перенять эту модель и открыть нечто подобное в столице. К тому же я люблю готовить».

Кэнди-сан, случайно встретив Такэоми-сана в столице, сумел договориться о поставках товаров из Мидзухо и теперь планировал открыть лавку наподобие «Сушёных товаров Фудзибаяси». Поэтому он прибыл сюда, чтобы изучить дело на практике — или, точнее, пройти обучение.

«Так вы ещё и в кулинарии искусны…?»

«О, добро пожаловать, граф Баумейстер-сама. Я позволил Кэнди-сану пройти у нас обучение, но, признаться, мне уже нечему его учить».

«Понимаю…»

Он не только мастер шитья, но и превосходный повар… пожалуй, теперь уместнее назвать его не девушкой, а матерью.

«И всё же, раз вы специально прибыли в Баульбург, это, должно быть, обошлось вам недёшево».

Сейчас стоимость перелётов на магических дирижаблях несколько снизилась благодаря увеличению их числа, но это всё ещё дорогое удовольствие. Учитывая время пути, вряд ли Кэнди-сан приехал сюда в повозке, а значит, он действительно был весьма решителен, раз потратил столько средств ради обучения.

«Я долгое время был авантюристом и, будучи довольно известным, успел накопить немало средств. Однако они нужны мне для дела, потому я стараюсь экономить. К счастью, один знакомый, владеющий заклинанием 『Телепортация』, направлялся в Баульбург по делам, и я воспользовался этой возможностью».

«Как всегда, у вас поразительно широкие связи…»

Иного и ожидать нельзя от бывшего элитного авантюриста. Судя по восхищению Кати, круг его знакомств поистине обширен.

«(К тому же он невероятно популярен среди женщин.)»

Как и Элизе, многие женщины сперва настораживаются при виде Кэнди-сана, однако благодаря его тонкому умению обращаться с людьми они быстро проникаются к нему симпатией.

И прямо сейчас покупательницы оживлённо беседовали с ним о кулинарии, макияже, нарядах и модных тенденциях столицы, в то время как он, между делом, советовал им различные товары — и продажи шли на ура.

Разделение оказалось идеальным: мужчины тянулись к Акире, женщины — к Кэнди-сану, и лавка буквально кишела покупателями.

«(Они и правда отличная пара.)»

«(Ещё бы…)»

Сочетание Акиры и Кэнди-сана выглядело необычным, но работали они в удивительном согласии.

«Вы ведь сейчас предлагаете какие-то новые товары?»

«Да, ростки барайсо. Кэнди-сан посоветовал мне их. Я спросил о местных продуктах, которые можно недорого добывать, и он рассказал об этих ростках. Всё-таки бывший элитный авантюрист — он много где побывал».

«Умение столь искусно приготовить новый ингредиент сразу говорит о вашем высоком мастерстве, господин управляющий Акира».

Похоже, эти двое действительно отлично подходят друг другу.

К слову, барайсо — это растение, нечто среднее между лекарственной травой и сорняком. Считается, что оно благотворно влияет на желудок, поэтому в сушёном виде используется как средство для пищеварения. Однако на юге континента оно растёт в изобилии, и многие употребляют его в пищу как овощ. Особенно вкусны его ростки, а поскольку они вновь отрастают спустя месяц после сбора, авантюристы часто используют их в готовке.

«Цукудани из ростков барайсо, значит…?»

Надо же, мне бы такое и в голову не пришло.

«Цукудани изначально и возник как способ сохранять остатки пищи. Прошу, попробуйте».

«Спасибо».

«Мне тоже!»

«И мне!»

Стоило Акире начать раздавать пробники цукудани, как к лавке устремилось ещё больше покупателей.

«Пожалуйста, угощайтесь, очень вкусно».

Сначала все были ошеломлены Кэнди-саном, но быстро к нему привыкли — точнее, благодаря его умению общаться перестали обращать внимание на его эксцентричность.

«Есть лёгкая горчинка — вкус более взрослый».

«Как и говорят слухи, вы и правда любите пробовать новые вкусные блюда, граф Баумейстер-сама?»

Выходит, слухи обо мне дошли и до Кэнди-сана.

«Похоже, это хит. Думаю, подойдёт и как закуска к алкоголю».

Сегодня в «Сушёных товарах Фудзибаяси» проходила специальная распродажа цукудани, и на прилавках было выставлено множество его видов. Поскольку многие из них привезены из Мидзухо, цены были довольно высокими. Особенно дорогими оказались варианты с тунцом и угрём.

Даже в моей прошлой жизни сто граммов стоили несколько тысяч йен. Впрочем, я всё равно их покупал.

«Венд… это нормально?»

«Что именно?»

«Дорогой… это ведь насекомые?»

Обычай употреблять насекомых в пищу на этом континенте отсутствует, за исключением герцогства Мидзухо. Часть цукудани была приготовлена именно из насекомых. Поскольку это своего рода деликатес, лавка не держала их в большом количестве, однако из-за их редкости я решил всё же приобрести немного.

«Венд, ты правда это возьмёшь?»

«А? Они ведь вкусные».

Их внешний вид, конечно, тяжело воспринимается, особенно для женщин, но, скажем, цукудани из кузнечиков — это действительно нечто…

«Раз уж я купил, потом сами попробуете. Они и правда хороши».

«Нет, я обойдусь без дегустации…»

«Я тоже…»

В тяжёлых ситуациях, когда авантюристу трудно добыть пищу, способность есть насекомых серьёзно повышает шансы на выживание, знаете ли…

Иными словами, Инна и Катя — самые обычные женщины, которые боятся насекомых.

«Они вкусные, но я ведь девушка, так что с насекомыми у меня плохо…»

Но ведь ты только что с удовольствием их пробовала…

Когда подобное говорит Кэнди-сан, это звучит не слишком убедительно…

«Даже среди жителей Мидзухо многие не любят цукудани из насекомых. С другой стороны, есть и те, кто их обожает».

Акира ловко поддержал разговор, сгладив ситуацию для моих жён. Хочется верить, что… добрые мужчины пользуются популярностью, но, похоже, Акира не слишком популярен среди женщин.

Впрочем, это неудивительно — мужчина, который милее самой женщины, легко может вызвать у неё кризис самоидентификации. Даже если отправиться с ним на прогулку, со стороны это будет выглядеть как две девушки, весело проводящие время, так что это едва ли воспринимается как свидание.

«Я попробовал приготовить цукудани из грибов, которые растут в этих краях. Прошу, попробуйте. Я ещё плохо разбираюсь в местных грибах, поэтому попросил Кэнди-сана помочь с выбором».

«Я хорошо разбираюсь в грибах — часто использовал их в готовке во время походов».

Акира предложил нам на пробу цукудани из грибов, собранных в графстве Баумейстеров.

Различать грибы непросто, но, похоже, Кэнди-сан здесь проявил своё мастерство.

«Сладковато».

«Очень вкусно — текстура хамитакэ прекрасно сохранена».

«Верно. Так и хочется съесть это с рисом».

Для цукудани важно менять способ приготовления и состав приправ в зависимости от ингредиентов. Судя по всему, Акира провёл немало экспериментов, прежде чем предложить это блюдо, и результат вышел превосходным — Инна и Катя также наслаждались вкусом.

«Я также сделал пробные партии из мелкой речной рыбы и вьюнов. Прошу, попробуйте».

«Это тоже очень вкусно».

Поскольку такие виды цукудани, приготовленные самим Акирой из местных ингредиентов, стоили сравнительно недорого, они продавались особенно хорошо. Попробовав их, покупатели буквально сметали товар.

Цукудани плохо сочетается с хлебом, однако жители графства Баумейстеров благодаря рисовым полям, которые я распорядился создать, питаются в основном рисом, потому многие покупают его как гарнир.

И всё же деловая хватка Акиры по-настоящему впечатляет. А то, что Кэнди-сан, будучи выдающимся авантюристом, оказался ещё и столь способным в торговле — и вовсе поражает.

«Сегодня я позволю себе роскошь — возьму цукудани из угря!»

«А я хочу из моллюсков!»

Снова во время перерыва появились Тристан и остальные, и, попробовав цукудани, начали скупать понравившиеся виды. Похоже, они уже стали постоянными клиентами — раз даже не обращают внимания на Кэнди-сана, стоящего рядом с Акирой.

Они с радостью принимали угощения от Акиры и исправно покупали товары. Формально — якобы в качестве подарков для семьи, ведь сегодня им выдали жалование, — но было очевидно, что на самом деле они приходят сюда за утешением.

«У Тристана и остальных что, проблемы дома?»

Мне бы не хотелось, чтобы у них возникали семейные трудности сразу после свадьбы. Даже если бы они обратились ко мне за советом, у меня нет опыта в подобных делах.

«Дорогой, говорят, что при создании семьи и рождении детей происходит многое. Думаю, лучше просто наблюдать за ними с пониманием и не вмешиваться».

«Пожалуй, ты права…»

«Ах, такое и правда случается…»

Интересно, Катя знает об этом из собственного опыта, наблюдая за подобным у себя дома? А Кэнди-сан… у него ведь нет семьи?

«Ах да, ещё есть сигэруни».

Теперь Акира предложил нам сигэруни — разновидность цукудани с добавлением имбиря. Оно существует и в Мидзухо, и у него в наличии были варианты с моллюсками и мясом монстров.

Попробовав, я отметил, что вкус очень напоминает говяжий сигэруни. Видимо, использовалось мясо монстра, сходное по структуре с говядиной. Конечно, у Акиры был и настоящий говяжий вариант, но из-за высокой цены на мясо скота он относился к самым дорогим товарам.

«Раз уж так, будет обидно не купить».

«В итоге ты скупил всё…»

«Ну и что? Эти продукты долго хранятся».

Для меня куда важнее возможность есть любимый цукудани в любое время.

«Но ведь в магическом мешке свежесть не имеет значения…?»

«Это так, но ведь в походе невозможно готовить цукудани. Потому мне нужен запас! Кстати, Акира!»

«Да?»

«…Ты можешь приготовить кое-что ещё?»

«…Думаю, это возможно».

◆◇◆

Через несколько дней после того, как я заказал у Акиры новый товар и он завершил его изготовление, я впервые за долгое время отправился в Лес Демонов в качестве авантюриста. Поскольку все мои жёны отдыхали, на сегодня я собрал временную группу с Эрвом, Доши и Бурхартом-саном.

Доши привлёк немало внимания со стороны авантюристов, выстроившихся у той же стойки приёма в филиале гильдии Леса Демонов, который после реконструкции стал довольно роскошным. Впрочем, его это нисколько не волновало, а из-за его внешности и ауры никто не осмеливался заговорить с ним.

«Число авантюристов возросло, и их уровень тоже. Однако множество заказов на мясо и материалы всё ещё остаются невыполненными. Фруктов и лекарственных трав, похоже, тоже не хватает».

«Наша главная цель на сегодня — охота. Прошу не рассчитывать на сбор!»

Завершив дела у стойки, мы вчетвером направились в самую глубь Леса Демонов.

«Как всегда, этот лес кишит чудовищами! И то, что они не слишком хитроумны, тоже радует!»

«Не хитроумны… мы ведь не на рыбалке…?»

В лесу обитает огромное количество монстров, однако, поскольку Доши уничтожает большинство из них одним ударом, мы почти не заняты.

«Вот уж действительно неожиданный слепой угол [непредусмотренное обстоятельство]».

Бурхарт-сану также почти не доводится участвовать в охоте, и сейчас он пьёт из фляги, которую достал из своего магического мешка.

«Это вино, Бурхарт-сан?»

«Нет, во время охоты я не пью алкоголь. Моя жена приготовила мне чай».

Иногда можно услышать об авантюристах, которые охотятся, распивая спиртное, но на уровне элитного авантюриста вроде Бурхарта-сана никто не позволит себе такой беспечности.

Хотя, если судить по романтизированному образу приключений, охота с выпивкой не кажется чем-то странным.

«Однако у этого чая мате есть недостаток — он слегка сладковат».

«Тогда как насчёт этого чая?»

Я передал Бурхарту-сану флягу с охлаждённым чаем из Мидзухо, достав её из магического мешка.

«Очень вкусно благодаря умеренной горечи. Чай из Мидзухо, значит? Я и не думал, что его можно пить холодным».

Бурхарт-сан с удовольствием осушил флягу.

«Венд, к нам вообще не идут монстры».

«Ну, это вполне естественно, думаю».

Пока Разрушитель Доши убивает монстров, вокруг него образуются лужи крови и груды трупов, что привлекает ещё больше чудовищ. Благодаря этому почти ни один монстр не приближается к нам.

«Люди из гильдии говорили, что им не хватает фруктов и лекарственных трав, верно?»

«Пожалуй, стоит заняться этим, пока есть время».

До обеда мы с Эрвом и Бурхартом-саном коротали время, собирая фрукты, лекарственные травы и грибы.

«Я голоден!»

Как раз к обеду Доши, до этого неистово сражавшийся, подошёл к нам с пустым желудком… Впрочем, после такого разгула это вполне естественно.

К тому же он не подготовил себе еды, ведь был с нами. Его взгляд недвусмысленно требовал выдать ему провиант.

«Доши, никогда не знаешь, что может случиться, так что хотя бы немного еды бери с собой».

«Разумеется, у меня есть запас аварийных пайков! Но! В обычных обстоятельствах к ним не прикасаются! Граф Баумейстер, я хочу онигири!»

Значит, он хочет онигири…

«Это и было твоей целью с самого начала?»

В настоящее время онигири пользуются огромной популярностью среди авантюристов, работающих в графстве Баумейстеров. Они вкусны, удобны, позволяют варьировать начинку и при этом трудно переесть. Хотя, по правде говоря, если переусердствовать, можно объесться чем угодно. Кроме того, их легко дозировать по количеству, а ещё удобно есть одной рукой, когда нет времени спокойно пообедать.

«Нет проблем — я приготовил их много».

Мы приступили к обеду, укрывшись внутри «Магического Барьера». Крупные монстры настойчиво скребли барьер, но, поскольку сегодня я почти не тратил ману, у меня был достаточный запас сил.

«Онигири вкусные, но для меня они немного малы».

Я слепил их обычного размера, но, похоже, для Доши этого недостаточно. Он ел по нескольку сразу, отчаянно пытаясь насытиться.

«Сладко-солёные — просто великолепны!»

Похоже, Доши особенно полюбил онигири с начинкой из цукудани из комбу.

«Это ингредиент из Мидзухо».

«О-о-о! О них уже ходят слухи даже в столице! Я также слышал, что вы часто посещаете лавку сушёных продуктов в Баульбурге, потому что увлечены её прекрасной хозяйкой, граф Баумейстер!»

«Эй, постой-ка!»

Я хожу в лавку, потому что влюбился в Акиру? В графстве Баумейстеров уже всем известно, что Акира — мужчина, но, похоже, в столице его считают женщиной.

«Настолько распространился этот слух?»

«Именно так! Все болтают, что даже граф Баумейстер — самый обычный мужчина!»

Обычный мужчина… и кем же они считали меня до этого?

«Доши, хозяин лавки сушёных продуктов — мужчина».

Пока я стоял в оцепенении, Эрв сообщил Доши правду вместо меня, но я и представить не мог, что появятся такие слухи.

«Невероятно!»

Поражённый объяснением Эрва, Доши запихнул все онигири, что держал в руках, себе в рот, а затем внезапно схватил меня за плечи.

«Граф Баумейстер, мужчины — под запретом! Это станет скандалом, если кардинал Хоэнхайм узнает!»

«Я женатый человек и хожу в ту лавку исключительно ради товаров!»

К тому моменту, когда мне удалось развеять недоразумение Доши, в его желудке уже исчезло огромное количество онигири.

Если подумать… я ведь ещё ни одного не съел. Постойте… не было ли это изначально его планом — намеренно вывести меня из равновесия, чтобы в это время слопать все онигири?

«Моя доля онигири-и-и!»

«Венд, у меня есть хлеб, если хочешь!»

«Ты серьёзно думаешь, что хлеб подходит к мисо-супу?!»

«Ну… если ты так говоришь…»

Кстати, в этот поход я также взял с собой растворимый мисо-суп, который попросил Акиру приготовить. Поскольку лиофилизация [сублимационная сушка] ингредиентов здесь затруднительна, я использовал порошок комбу и поджаренную рисовую муку как замену бульону даси, а в качестве наполнителя добавил вакаме, отжатый тофу, зелёный лук и моллюсков. Насыпав нужное количество в чашки ложкой и залив горячей водой, я получил готовый мисо-суп.

Из-за отсутствия сублимации хранение выходит хлопотным, но у меня есть магический мешок. Благодаря этому даже такой суп с сырым мисо можно сохранять без особых проблем. То есть достаточно просто залить ингредиенты и заменитель бульона горячей водой — и готов тёплый суп без лишних усилий.

Однако в этом мире нет ни виниловых, ни герметичных пластиковых упаковок. Без магического мешка хранение и переноска сопряжены со множеством трудностей.

«Чёрт! Придётся раскошелиться на мисо-суп и есть его с хлебом!»

Как ни странно, сухарики отлично сочетаются с мисо-супом.

Поскольку Доши съел все онигири — главное блюдо нашего обеда — я нарезал хлеб кубиками примерно по сантиметру с помощью «Ветряного резака», сбрызнул их маслом и поджарил, превратив огненную магию в подобие горелки. Как только хлеб превратился в румяные сухарики, они стали отличной добавкой к мисо-супу.

«Хрустящие сухарики и те, что размякли в супе, — оба варианта вкусны».

«Граф, я обучал вас управлению магией вовсе не для того, чтобы вы совершенствовали кулинарию…»

«Бурхарт-сан, это тоже своего рода тренировка. Вы ведь тоже будете пить мисо-суп, не так ли?»

«Ах ты ж! Этот проклятый Доши съел все онигири!»

Поскольку одного онигири недостаточно ни для Бурхарта-сана, ни для Эрва, ни для меня, нам пришлось утолять голод мисо-супом с сухариками.

«Граф Баумейстер, вам следует готовить куда больше онигири, когда вы берёте меня с собой!»

А виновник всего этого, Доши, не проявлял ни малейшего раскаяния, с аппетитом допивая свою порцию мисо-супа.

***

«Вот она, эта лавка? Думаю, куплю сувениры и отправлюсь домой».

«Подарки для жены… вы изменились, Бурхарт-сан».

«Эрв, ты ведь поступишь точно так же, не так ли?»

«Ну, сегодня мы впервые за долгое время неплохо заработали».

Наше «Захватывающее мужское соревнование по истреблению монстров» подошло к концу… Мы в основном позволили Доши заниматься уничтожением, а сами сосредоточились на сборе, но… поскольку всё это принесло хорошую прибыль, мы решили перед возвращением домой заглянуть в лавку Акиры за сувенирами.

Кроме того, Акира просил меня рассказать о впечатлениях от сегодняшнего мисо-супа, так что это ещё одна причина для визита.

«Доши, в столице нет такой лавки?»

«Есть лавка сушёных продуктов, финансируемая Мидзухо! Но! У них нет такого широкого ассортимента, как здесь!»

Это крупная компания, торгующая в основном оптом, и для людей, которые обычно не готовят, там мало интересного. Семья Фудзибаяси невелика, поэтому они привлекают покупателей за счёт кулинарных демонстраций, дегустаций, обучения рецептам и чайных проб. Иными словами, они ведут бизнес с большой гибкостью.

Однако, поскольку у Такэоми-сана нет способности придумывать подобные идеи, всем этим занимается сам Акира. Для столь юного возраста у него поистине пугающий талант к управлению.

Хотя в будущем Баульбург должен расти, число покупателей всё же уступает столице, однако лавка Акиры с лёгкостью преодолевает этот недостаток и пользуется огромным успехом.

«Граф Баумейстер, каковы ваши впечатления от мисо-супа?»

«Вкус отличный. Единственный недостаток, как и ожидалось, в том, что авантюристам без магического мешка трудно брать его с собой в поход».

«Значит, проблема всё-таки в этом… Поскольку это мисо, оно должно долго храниться, так что остаётся только держать его в небольших ёмкостях и затем добавлять нужное количество в чашку ложкой».

В этом мире возможности хранения ограничены, так что это единственный выход. Поскольку добывать даси на месте сложно, такой способ вполне подойдёт как замена.

«Я бы хотел ещё немного поэкспериментировать с ингредиентами».

«Ох! Рон-чан и Бурхарт-чан! Давненько не виделись───э!»

««Рон-чан?»»

««Угх!»»

Пока мы с Акирой беседовали, изнутри магазина появился Кэнди-сан, который всё ещё продолжал оказывать помощь и проводить тренировки, и окликнул Бурхарта-сан и Доши, находившихся рядом со мной. На этот раз оба ветерана не смогли скрыть своего удивления от внезапной встречи. Кстати, я забыл им рассказать о том, что Кэнди-сан тренируется в этом магазине. Однако, когда речь заходит о Кэнди-сане, он даже к имени Доши добавляет уменьшительно-ласкательное «-чан», да…?

«Разве ты не слишком со мной жесток, Рон-чан, Бурхарт-чан, хотя прошло уже столько времени?»

«Извини, я просто был ошеломлён внезапностью.» — немедленно извинился Бурхарт-сан, но Доши, похоже, всё ещё был в оцепенении. [Неоднозначно: «в оцепенении» может подразумевать как физическую неподвижность, так и эмоциональное замешательство.]

Может быть, он плохо справляется с Кэнди-саном, потому что тот заботился о нём в прошлом? Или же Кэнди-сан обнаружил ещё одну слабость Доши, о которой не упоминалось в предыдущей истории о их прошлом… Это весьма вероятно, как мне кажется.

«Называть его Рон-чан просто удивительно. «Если уж на то пошло», он же Королевский Главный Маг.»

«Эрвин-чан, ты тоже довольно коварен, не так ли? Рон-чан — из-за Армстронга. Это прозвище я придумал сам. Рон-чан с ранних дней обладал неплохими способностями как авантюрист, но был незнаком с общественными нормами из-за своего воспитания как молодого дворянина. Я немного его наставлял.»

«…Давно не виделись…»

Наконец-то «перезагрузившись», Доши приветствует Кэнди-сан, на этот раз используя почтительную форму речи.

«Ах, перестань. Рон-чан, ты вредина. Так серьёзно вести себя — это совсем не похоже на тебя. Но всё же я должен признать, что ты стал довольно послушным, Рон-чан.»

«Я был послушным с самого начала…»

Судя по рассказам, которые я слышал от него ранее, я не думаю, что это правда… После встречи с Кэнди-саном Доши стал мягким, как ягнёнок.

Является ли это неудачей его юности? Юношеской шалостью? Мне кажется, что Доши так плохо справляется с Кэнди-саном, потому что тот знает о нём кое-какие компрометирующие вещи.

«(Действительно удивительно встретить человека, с которым Доши не может справиться.)»

«(Это неизбежно, после того как он так задолжал ему, не так ли?)»

«(Всё это произошло из-за разных событий в юности Доши…)»

Бурхарт-сан, мы это тоже знаем…

«(Но это весьма удобно.)»

То, что Доши так плохо справляется с Кэнди-саном, несмотря на все полученные от него услуги в прошлом, хорошо, что мы зашли в этот магазин по пути домой.

«Кэнди-сан, каким был Доши в юности?»

«Хм, посмотрим… Мы были в одной партии, когда Рон-чан только начинал как авантюрист, но вопреки его внешности он сразу же влюблялся в любую красивую девушку, на которую натыкался. Поскольку это часто приводило к неприятностям, нам с членами партии того времени приходилось разруливать его проделки. Например, девушка из кафе, в которую Рон-чан был так без ума влюблён, теперь работает там же в качестве постерной модели. Также он всегда сразу же ввязывался в драки с буйными авантюристами, и мне приходилось много раз забирать его на следующий день с поста стражи…»

«Думаю, пока на этом можно остановиться!»

Похоже, что у него ещё много старых историй, которые он не хочет рассказывать нам. Доши влез в разговор, перебивая Кэнди-сан.

«Для Кэнди-доно работать в этом магазине… должно быть довольно успокаивающе. Кстати, Хозяин магазина, чем вы собираетесь заняться сегодня?»

«Вы знакомы с Кэнди-саном? Я разрешил ему приходить сюда под предлогом тренировки в служебной зоне, но на данный момент мне уже нечему его обучать. Соответственно, я привлекаю его к помощи в создании нового меню. Помните? У нас же есть рыбный торговец в Баульбурге, верно?»

«Давно не виделись.»

«Ах! Это та самая леди, у которой через магию призыва украли трусики!»

«Для меня большая честь, что вы меня помните, Эрль Баумейстер-сама, но я была бы очень признательна, если бы вы избегали упоминания того случая…»

Знаменитый рыбный торговец из столицы открыл филиал в Баульбурге, а Делия, женщина, работавшая в гильдии магов, теперь выступает как его управляющая. Она — дочь торговца рыбой, и после того как ушла из гильдии магов, открыла здесь рыбный магазин.

Я вспомнил, как мистер Беккенбауэр из гильдии магов украл с помощью магии призыва её нижнее бельё в прошлом.

«Значит, домогательства мистера Беккенбауэра всё-таки стали причиной вашего ухода с работы?»

«Я не стану отрицать, что это сыграло роль, но… я хотела использовать свой предпринимательский талант в качестве владелицы магазина. Разве это не замечательная идея!?»

«Иными словами, смена работы ради более высокого уровня, так?»

Просто мистер Беккенбауэр иногда создаёт проблемы своим поведением и словами. Хотя он, казалось бы, довольно умён, он просто не умеет читать атмосферу, или, точнее, теряет контроль… Бурхарт-сан, который спрашивал о степени безнадёжности своего друга, проявил на лице выражение полного разочарования.

«Наш магазин имеет преимущество в том, что мы можем сохранять свежесть морепродуктов благодаря магической сумке, которую мы получили на средства, накопленные поколениями. Вкусный южный форель, дельфины, марлиновая туна, океанская солнечная рыба, скипджек-туна и многое другое можно легко добыть на южной оконечности владений Баумейстеров, верно? Кроме того, крупные креветки и моллюски. Мы доставляем их в главный магазин в столице и продаём по высокой цене.»

Работа в гильдии магов стабильна, но, полагаю, её больше интересовало иметь собственный магазин, ведь это также позволяет ей зарабатывать больше, ведя бизнес.

«Понятно. Значит, вы вышли замуж и открыли новый магазин.»

«Нет, я всё ещё незамужем…»

Из-за того, что Доши сказал что-то лишнее, настроение Делии резко испортилось. Ей, кажется, немного за двадцать. В этом мире это возраст, когда окружающие начинают говорить девушке, что пора бы уже выйти замуж, поэтому в комментариях на эту тему лучше быть осторожным.

«То, что вы вместе с хозяином рыбного магазина, означает, что вы собираетесь продавать какую-то обработанную рыбу?»

«Да, мы проводили различные эксперименты.»

В попытке изменить неловкую атмосферу я затрагиваю эту тему с Акирой, и он сразу подхватывает её, поскольку умеет чувствовать настроение. Он искусен в бизнесе, прекрасно готовит и умеет учитывать других. Уверен, что он был бы отличным супругом, если бы был женщиной.

«Я консервировал рыбу в мисо. У Мидзухо тоже есть множество видов мисо для засолки. Я создал несколько прототипов, экспериментируя с различными видами и их сочетаниями.»

«Поскольку я полагаю, что он закупит гораздо больше рыбы, если блюда станут популярными, я пришёл попробовать их.»

«А как насчёт вас, Эрль Баумейстер-сама? Хотите тоже попробовать?»

«Конечно, я с радостью попробую.»

Я сам также часто создавал рыбу, маринованную в мисо, наряду с мясом в мисо. Я накопил немалый опыт, создавая прототипы и исследуя их своими любительскими методами, но уверен, что в некоторых аспектах не смогу сравниться с профессионалом.

«Ооо! Было бы здорово, если бы вы продавали мне мисо для засолки! Светло-коричневое мисо было бы просто великолепным. Уверен, что в этом магазине также должно быть тёмно-коричневое пастообразное мисо.»

Мисо, которое я готовлю сам, — не более чем обычное. Пока мне не удавалось достать светлое или тёмное мисо. Учитывая, что у Мидзухо есть мисо, напоминающее кётовское, было бы потрясающе, если бы можно было засолить в нём жирные куски рыбы.

«Еда, засоленная в мисо, в магазине сухих товаров? Разве это не странно?»

«Эрв, не переживай из-за мелочей. Может, у них также есть рыба, посоленная и высушенная за ночь, не так ли?»

«Я тоже экспериментировал с этим. У нас есть солёный кальмар и паста из морского ежа.»

Было бы жалко не купить это в качестве сувениров перед возвращением домой.

Пока мы говорили обо всём этом, Акира ловко жарил сушёную рыбу и куски рыбы, маринованные в мисо, на глиняной угольной жаровне. Постепенно воздух наполнялся приятным ароматом, когда мисо и рыба поджаривались.

«Этому действительно нужна какая-нибудь алкогольная добавка.» Бурхарт-сан достаёт бутылку из своей магической сумки.

В сущности, это означает, что он всегда носит с собой алкоголь, несмотря на то, что на работе не пьёт.

«Это шочю из Мидзухо. Уверен, что оно отлично подойдёт к еде.»

«Ооо!! Бурхарт-доно, дайте мне тоже!»

Пока Бурхарт-сан готовил алкоголь, жарка различных видов рыбы закончилась, и после того как оба мужчины с аппетитом поглотили приготовленное, он глотнул шочю.

«Отлично. Я жив ради этого.»

«Шочю идеально сочетается с рыбой, маринованной в мисо!»

Два мужчины средних лет начали пить прямо перед чужим магазином, не обращая внимания на взгляды окружающих.

Ну, возможно, стать первоклассным магом невозможно, если не обладать хотя бы такой смелостью.

«Рон-чан, Бурхарт-чан, вы уже взрослые, так что держите меру с алкоголем, хорошо?»

«Хорошо…»

Однако, как только их предупреждают о количестве выпитого, оба сразу становятся послушными.

«(Венд, они сейчас прям образцы стариков, не так ли?)»

Эрв, поскольку всем и так очевидно, что они старики, это как-то бессмысленно указывать именно сейчас.

«Дайте и мне немного.»

«Мне тоже.»

Поскольку это всё-таки дегустация, Эрв и я тоже берём себе немного.

Как и ожидалось, бесполезно пробовать, если не регулировать смесь мисо и других приправ, учитывая качество рыбы. Блюдо намного вкуснее, чем рыба в мисо, которую я готовлю сам.

«Вкус превосходный. Если это хорошо будет продаваться, вы закупить много рыбы и у нас тоже, не так ли, Акира-сан?»

«Да, конечно. Сначала будет ограниченное количество, которое я смогу нарезать и подготовить.»

«Вы хорошо умеете готовить рыбу, Акира-сан.»

«Ну, люди из Мидзухо любят рыбу. Я думаю, вы тоже очень искусны в этом, Делия-сан.»

«Это часть моей профессии, поэтому так.»

Похоже, между ними есть небольшая разница в возрасте, но они кажутся очень близки друг к другу. Возможно, в будущем они поженятся.

«Так как я хочу съесть это на завтрак, куплю вместе с сушёной за одну ночь рыбой и пойду домой.»

«Большое спасибо за постоянное внимание к нашему магазину.»

«Эти двое… мне действительно жаль…»

Получая покупки у Акиры, я извиняюсь перед двумя старыми мужчинами за то, что они пьют перед магазином и пожирают всевозможные блюда, не только новые тестовые продукты. Я же привёл их сюда, так что вина всё же частично моя.

«Нет, это дало мне хороший намёк.»

«Хороший намёк?»

«Да.»

◆◇◆

В то время я не понял, что он имел в виду, но через несколько дней выяснилось.

«Дорогой, похоже, что магазин сухих товаров Фудзибаяши расширил свой бизнес.»

«Они расширились?»

«Да, похоже, они открыли бар, где можно пить, стоя.»

Лиза, которая случайно выехала по делам в Баульбург, рассказала мне, что Фудзибаяши открыл бар с алкогольными напитками и закусками рядом с магазином сухих товаров.

«Они растут довольно быстро. Это будет нормально?»

Тереза, похоже, волнуется, не станет ли масштаб их бизнеса слишком большим, но концепция бара, где пьют стоя, уже оказалась успешной и в столице. Правда, там это было сделано по моей рекомендации.

«Это бар от Фудзибаяши, так что у них должно быть что-то своё в меню.»

Я предполагаю, что особо беспокоиться не о чем — им удастся придумать что-то, что выделит их среди других баров. К тому же Кэнди-сан тоже там, не так ли?

«Думаю, я схожу и посмотрю, как там обстоят дела.»

«Я тоже пойду с тобой.»

Поскольку речь идёт об алкоголе, я беру с собой Терезу, Лизу и Амали-сам, и мы четверо направляемся к магазину Фудзибаяши. Как и сказала Лиза, рядом с магазином сухих товаров открыт бар.

«Добро пожаловать, Эрль Баумейстер-сама.»

«Дооо—броооо───вааааем!»

Акира поручил магазин сухих товаров молодому человеку, который приехал из Мидзухо, и теперь тот продаёт алкогольные напитки и закуски в баре. Кэнди-сан помогает ему, но этот парень действительно быстро двигается в любом деле.

Баульбург, который сейчас находится в строительном буме, населен множеством рабочих, и бар процветает благодаря многочисленным посетителям.

Поскольку алкоголь и закуски — продукция Мидзухо, они немного дороже местной продукции, но это предотвращает чрезмерное употребление, увеличивает прибыль с каждой проданной единицы и снижает количество пьяниц с дурным поведением.

«Вижу, ваш бизнес процветает.»

«Ты преувеличиваешь.»

Акира ведёт себя скромно, но я думаю, что мало кто сможет сравниться с ним в бизнесе. Я добился успеха в делах благодаря знаниям из прошлой жизни. Более того, я лишь давал идеи, не ведя бизнес сам.

«Тогда мы возьмём по твоему совету.»

«Сегодняшние рекомендации — мизуна в соевом соусе с бонито и запечённый хидзики.»

Мы пьем немного саке с закусками, в основном приготовленными в японском стиле a la carte. Чувствуешь себя настоящим взрослым… Хотя, учитывая мой возраст из прошлой жизни, я на самом деле довольно стар.

Бар с такой атмосферой вполне соответствует моему вкусу.

«Вендэлин, мне кажется, ты полюбил подобные заведения, потому что в жизни испытал многое.»

«Разве у тебя не так же, Тереза?»

На самом деле Терезе чуть за двадцать, но быть бывшей герцогиней Филипп вовсе не для красоты, я бы сказал. Как и Лиза с Амали-сам, Тереза излучает ауру взрослой женщины.

«Они точно продают превосходное саке из Мидзухо.»

«Блюда на основе овощей и водорослей, кажется, довольно полезные.»

Тереза пьёт саке из Мидзухо с довольным видом. Амали-сам ест закуски, которые я заказал, предварительно полив их соевым соусом.

Поскольку женщины интересуются красотой и диетой, кухня Мидзухо с обилием овощей и водорослей должна им особенно нравиться.

«Вкусно…»

Лиза пьёт шочю прямо, без разбавления. Так же, как и тогда, когда у неё был конкурс с Доши на выпивание, она и близко не выглядит пьяной.

«Но разве это как-то связано с магазином сухих товаров?»

«Связано. Сушёный хидзики и кацуобуси — товары из магазина сухих продуктов.»

В моём прошлом мире было обычным делом, что торговцы рыбой открывали рыбные рестораны, а мясники — стейки. Для магазина сухих товаров тоже нормально открыть бар и продавать закуски из сухих продуктов… неужели Акира тоже переродился из другого мира?

Нет, в это вряд ли верится.

«Мы также предлагаем готовить, например, запечённый хидзики с собой.»

Большинство блюд из меню бара можно взять домой, поэтому некоторые посетители уходят, купив только закуски, не употребляя алкоголь.

«Смотря на ваше меню… я должен признать, что вы действительно стараетесь.»

«Поскольку ассортимент увеличился, около половины готовлю я сам.»

Так Кэнди-сан уже выучил столько блюд Мидзухо, да? Только 『Истинная Любовь』, похоже, для него так и не сбывается.

«Мы закупаем свежую рыбу у Делии-сам.»

Здесь много блюд Мидзухо, или, точнее, блюд в стиле домашней кухни Киото. Чтобы сохранить низкие цены, Акира искусно готовит ингредиенты, которые привозит из своего родного края, помимо рыбы из магазина Делии.

Было бы прекрасно иметь его как собственного повара…

«Так много еды, которую я хотел бы забрать домой…»

Мы четверо пробуем часть закусок и блюд и выпиваем по стакану саке, кроме Лизы. Поскольку Элиза и остальные готовят ужин в особняке, лучше не есть больше.

Я думал взять блюда с собой, но не могу выбрать, что именно. Будучи Эрлем Баумейстером, я мог бы купить всё, но не смогу это съесть. Конечно, продукты не испортятся в магической сумке, но раз уж я хочу есть их сразу после приготовления, лучше покупать понемногу со временем.

«Разве не лучше покупать разные блюда каждый день? Слишком увлекаться тоже плохо.»

«Правда.»

Большинство закусок можно использовать как дополнение, так что лучше тихо поставить их на край стола, чтобы есть их на завтрак.

«Вендэлин, ты уж точно младший шурин Амали, не так ли? Ты внимательно слушаешь, что она говорит.»

«Тереза, неправильно обращаться со мной, Эрль Баумейстер, как с ребёнком. Я понимаю, что нет смысла покупать сразу огромное количество еды.»

«Ты ведёшь себя как ребёнок, когда речь идёт о том, что тебе нравится. Амали думала, что ты можешь захотеть купить всё.»

«Не могу представить, что это правда. Верно, Амали-сам?»

«Прости… но на самом деле я тебя предупредила, потому что считала, что так будет.»

«…»

В последнее время Тереза и Амали-сан часто обращаются со мной, как с ребёнком. И всё же я всё ещё считаю, что обладаю некоторым достоинством после того, как стал отцом.

«Лиза, ты делаешь всё в своём собственном ритме, не так ли?»

«Это сакэ вкусное.»

«Единственные, кто смог бы осушить целую бутылку такого крепкого сакэ, не разбавляя его, — это люди на твоём уровне, Лиза. Его крепость сравнима с аквавитом, производимым в Герцогстве Филипа…»

Вот оно что, но, если я правильно помню, Лиза раньше говорила, что плохо переносит алкоголь, несмотря на то, что может его пить…

«Это сакэ вкусное.»

«Это рисовое сётю, известное даже в Мидзухо. Оно пользуется высокой репутацией за свой освежающий вкус.»

Лиза кивает в знак согласия с объяснением Акиры, похоже, что она способна это оценить. Для человека, которому не нравится алкоголь, но который его пьёт, это означает, что она наконец-то нашла первый алкогольный напиток, который ей действительно нравится.

«Пожалуйста, дайте мне одну бутылку на вынос.»

«Спасибо за покупку.»

«Вы тоже продаёте алкоголь?»

«Действительно, но только алкоголь, произведённый в Мидзухо. Он весьма популярен.»

Магазин сухих продуктов, магазин цукудани, бар, магазин с алкоголем и магазин с гарнирами; Акира продолжает стабильно расширять свой бизнес за короткий срок, вызывая у меня чувство уважения.

◆◇◆

«На этот раз он открыл чайный дом, предлагающий мидзухский чай и сладости, сказал он.»

«Он снова расширил свой бизнес…? Всё ли будет в порядке с персоналом?»

«Согласно тому, что я слышала от зятя Харуки-сан, они собираются прислать помощь, так как продажи идут очень хорошо. Однако помощников они будут нанимать на месте. Похоже, эти вакансии очень востребованы.»

«Правда?»

«Им, по сути, не платят больше, чем обычным помощникам в кафе или ресторанах, но поскольку униформа очень необычная, работать там весьма популярно.»

Похоже, Акира снова расширил масштабы своих магазинов. Вывеска всё ещё гласит «Fujibayashi Dried Goods», но к этому моменту магазин уже вышел за рамки обычного магазина сухих продуктов.

Скорее, это стало маленьким универсальным магазином, специализирующимся на продукции Мидзухо. В наши дни даже богатые люди начали специально прилетать сюда на волшебных дирижаблях.

«Разве Такэоми-сан против этого?»

«Он сказал, что изначально не собирался вмешиваться в дела Акиры. Впрочем, разве это плохо, учитывая, что тот всё равно всё испортит, если откроет рот?»

Если задуматься, он не навещал нас с тех пор, как сделал первые приветствия…

Акира — его родственник, и, возможно, он тот человек, который сказал бы: «Мне доверили всё, так что я возьму на себя ответственность за всё!»

«То есть ты говоришь, что униформа в стиле Мидзухо популярна, да…?»

«Большинство помощников — незамужние девушки. Вероятно, они хотят привлечь к себе внимание с помощью необычных нарядов.»

Другими словами, одной из причин, по которой незамужние женщины работают помощниками в магазине, является возможность познакомиться с клиентами. Поскольку вы не станете постоянным покупателем магазинов Акиры без приличного дохода, это популярно среди женщин, ищущих более обеспеченных мужчин.

Поскольку магазины популярны и вакансии пользуются сильной конкуренцией, почти все помощники в магазинах Акиры симпатичны.

«Товары в Fujibayashi Dried Goods довольно дорогие, да?»

«Ну, там много импортных товаров, так что да.»

«Униформа тоже довольно уникальна, вот почему работать там так популярно среди таких женщин.»

Ещё одной причиной популярности магазинов Акиры, похоже, является новизна униформы по сравнению с западными и служанскими нарядами других магазинов.

Но он прав. Мне кажется, что за время моих визитов за гарнирами количество красивых девушек в персонале постепенно увеличивалось…

«Там много симпатичных девушек, но по какой-то причине Акира остаётся самым популярным.»

«Это совсем не говорит в лучшую сторону о покупателях, не так ли?»

В Баульбурге стало общеизвестно, что Акира — мужчина, и тем не менее многие мужчины продолжают посещать его магазины с целью встречи с ним. Обычно они возвращаются домой после покупки товаров, получив достаточно лёгкого общения с Акирой.

Акира, успокаивающий мальчик-девочка, да…? [тут игра слов на «male girl», т.е. привлекательный мужчина с мягкой, женственной манерой]

«Говоря об Акире, ты сам тоже довольно часто туда ходишь, не так ли, Венд?»

«Я просто хожу туда за товарами, хорошо?»

Поскольку количество пищи, которое я могу съесть за день, ограничено, я начинаю колебаться, что именно мне следует купить. Поэтому нет ничего плохого в том, чтобы прислушиваться к рекомендациям Акиры как к ориентиру.

«Что ты будешь делать, если начнут распространяться бессмысленные слухи о том, что я влюблён в Акиру!?»

«Церковь, без сомнения, устроит переполох.»

Когда мы вели такой разговор, мой МГКД вдруг начал звонить. Я поспешно поднял трубку, и на линии был кардинал Хоэнхайм.

«Кардинал Хоэнхайм, у вас есть ко мне срочное дело?»

Выборы завершились без осложнений, поэтому я ожидал временного освобождения от государственных обязанностей. Возможно, он хочет снова встретиться с Фридрихом?

『Зять, по слухам, ты влюбился в мужчину или что-то в этом роде?』

«Извините?»

『С женщинами проблем нет, но с мужчинами — недопустимо. Не забывай, что ты почётный священник』

Я влюбился в мужчину? Только потому, что часто посещаю магазин Акиры?

До недавнего времени ходили слухи о том, что я одержим идеей превратить Акиру в возлюбленного, так как его неправильно понимали как мужчину, а теперь меня подозревают в гомосексуальности…?

В отличие от моей прошлой жизни, развитые способы передачи информации крайне редки, так что… хотя, думаю, даже в прошлой жизни подобные сомнительные слухи и сплетни часто распространялись… сплетни людей действительно страшны.

«Эм, пожалуйста, послушайте…»

После того как я подробно объяснил кардиналу Хоэнхайму обстоятельства, мне удалось развеять недоразумение.

『Зять, ты человек, который привлекает внимание публики во многих отношениях. Можешь ли ты сократить частоту своих визитов в этот магазин?』

«Это невозможно.»

Я имею в виду, что могу пропустить внезапное событие, если не буду туда ходить часто.

『Но подумай немного』

Кардинал Хоэнхайм и я долго спорили о частоте моих визитов в Fujibayashi Dried Goods. Это было самой настоящей тратой времени и маны МГКД.

«Элиза нисколько не подозревает меня.»

『Если Элиза ничего не говорит, думаю, у меня нет причин продолжать об этом говорить… Но почему ты так настойчиво туда ходишь?』

«Потому что там очень много вкусных продуктов.»

『Это так типично для тебя…』

Поскольку было бы безумием сказать ему, что это просто напоминает мне о моей прошлой жизни, я объяснил кардиналу Хоэнхайму, что мне просто нравятся товары, продаваемые в магазине Акиры.

***

«Это же приготовленный морской окунь, не так ли? Сегодняшний морской окунь довольно дорог, так как его выловили в прибрежных водах Герцогства Филипа, но это хорошо, ведь окуни к зиме набрали много жира.»

Магазин «Fujibayashi Dried Goods» продолжает своё таинственное расширение день ото дня. На данном этапе связь с сухими продуктами уже почти утратила значение, но Акира не изменил название.

Учитывая, что Такэоми-сан, владелец, вряд ли заботится о таких мелочах, я не сомневаюсь, что так будет ещё долго.

Акира увеличил ассортимент гарниров и количество блюд с использованием сухих продуктов. Используя рыбу, которую он закупает в рыбном магазине Делии, он продаёт жареную рыбу, варёную рыбу, обжаренную и во фритюре. Также он занимается продажей всевозможных паст, и многие покупатели их приобретают.

Учитывая, что Акира — один человек, количество мидзухских поваров резко возросло, причём я даже не замечал этого.

Элиза и я с радостью отправились вместе за «Приготовленным морским окунем», прихватив с собой котёл.

Так как Акира открыл магазин с отличными гарнирами, частота наших походов за покупками туда увеличилась, но неудобно, что в этом мире нет виниловых или пластиковых контейнеров. Мы покупаем продукты, принося пустые котлы или тарелки, но с точки зрения людей Земли это, возможно, считается очень экологичным.

«Граф Баумейстер-сама, я, собственно, решила выйти замуж.»

«Эх!? Серьёзно!?»

Хотя Акира должен быть очень занят в это время из-за стремительно расширяющегося бизнеса, он всё же нашёл время, чтобы познакомиться с женщиной? Возможно, у него уже была невеста в Мидзухо?

«Это довольно неожиданная новость, не так ли?»

«Я тоже так думаю, но с такими вещами важно время.»

«Точно можно так сказать. Да благословит Бог вас и вашего супруга в будущем.»

«Большое спасибо, Элиза-сама.»

«Итак, кто твоя избранница?»

Будущая жена Акиры… должно быть, очень красивая женщина или, возможно, достаточно мужественная. Поскольку сам Акира довольно женственен, это может неожиданно хорошо сработать в плане баланса.

В таком случае, может быть, кто-то вроде Кэнди-сан? Бах, даже если Кэнди-сан в душе девушка, тело у него точно мужское…

Ни в коем случае… неужели это так здесь, или нет?

«Делия-сан станет моей женой.»

«Как неожиданно… или, вернее, наверное, не очень.»

Они встречались каждый день из-за дела с рыбой, а их дома, то есть их магазины, расположены рядом, так что это можно назвать в какой-то степени неизбежным.

«Я думал, что это будет одна из девушек, работающих в твоих магазинах.»

«Так значит, у тебя не было отношений ни с одной из них, да?»

В глазах девушек, работающих в «Fujibayashi Dried Goods», Акира должен быть хорошим партнёром благодаря солидному доходу, но если учесть его внешность, которая выигрывает в милоте у них, и профессиональный уровень кулинарного мастерства, это могло их отпугнуть.

В этом плане Делия имела преимущество, так как могла держать дистанцию, даже встречаясь с ним каждый день.

«Понимаю. Поздравляю. Позже я пришлю вам подарочный презент.»

«Большое спасибо за вашу любезность.»

Мне было бы тоже приятно присутствовать на свадебной церемонии, но я всё ещё феодальный господин здесь. Полагаю, Родерих бы отчитал меня, если я слишком близко подойду к населению моего феода. Хотя я с удовольствием посетил бы, ведь, похоже, на свадьбе будут подавать вкусную еду…

Кроме того, думаю, что можно позволить себе присутствовать, так как Акира — родственник Такэоми-сан.

Наверное, я попробую спросить у Родериха, когда вернусь во дворец.

«Сложно будет, если учитывать, что вы оба лавочники.»

«В этом плане отец Делии проявил понимание, прислав помощников из столицы. Правда, он твёрдо потребовал хотя бы двух детей в обмен.»

Поскольку Акира — лавочник, нанятый Такэоми-саном, даже будучи его родственником, его принятие в рыболовную семью Делии на самом деле не так уж странно. Учитывая мастерство ножа как повара, уверен, он прекрасно справится и с рыбной лавкой.

Однако если это произойдёт, известный лавочник «Fujibayashi Dried Goods», приносящий доход Такэоми-сану, исчезнет. Акира великолепен в своём деле, и он мог бы в любой момент стать независимым, но с детства у него были хорошие отношения с Такэоми-саном как с учеником искусства катаны.

Поэтому он не станет сразу же уходить в независимость после свадьбы, а сначала превратит «Fujibayashi Dried Goods» в франшизу. Впоследствии франшиза будет процветать без проблем, а Акира сможет стать независимым, не вызывая споров, так как Такэоми-сан, который продаёт ему оптом продукцию Мидзухо, будет продолжать получать стабильную прибыль без перерывов.

Поскольку он станет независимым, его новый магазин потребует преемников, но так как рыбная лавка Делии тоже нуждается в наследниках, им сказали, что у них должно быть как минимум два ребёнка. Поскольку было бы проблемой, если они не смогут завести детей из-за постоянной работы, отец Делии согласился прислать опытных помощников и оставить лавку им в качестве поддержки для новобрачных.

«Здорово, что оба магазина сохранятся. Но жена старше мужа, да?»

«А? Я старше её.»

«Эээ!?»

Делия выглядит где-то на 22 или 23 года. С другой стороны, Акира должен быть примерно нашего возраста, независимо от того, насколько старше он кажется.

Поэтому стало огромной неожиданностью, что он старше Делии, хотя я думал, что он, вероятно, моложе. Похоже, Элиза тоже так думала, и поэтому вместе со мной воскликнула от удивления.

«Ладно, а сколько тебе лет тогда, Акира?»

«Скоро мне исполнится 23. Делии 21 год.»

Ни Элиза, ни я не могли скрыть, что больше удивились возрасту Акиры — 23 года — чем новости о его будущей свадьбе.

◆◇◆

«Ты спрашиваешь про возраст Акиры? Действительно, в этом нет ошибки. Акира часто играл с моим братом в детстве».

Когда я спросил Харуку о возрасте Акиры за ужином, она подтвердила, что ему близко к двадцати трём годам. Я не думал, что он мог бы солгать мне об этом, но поскольку Акира хотел стать достойным мужчиной, на самом деле было вполне возможно, что он слегка приукрасил свой возраст. Поэтому я перепроверил у неё, на всякий случай.

«Похоже, день, когда Акира станет достойным мужчиной, всё ещё далёк в будущем».

Как говорит Эрв, его прекрасная внешность, похожая на девичью, явно мешает достижению этой цели. Кроме того, это простой факт, что у него детское лицо.

Другой факт заключается в том, что никто, кроме него самого, не желает, чтобы он стал мужественным или чем-то в этом роде. Мужские клиенты — это мужчины, ищущие утешения, и Акира выполняет эту роль.

«Харука и я были приглашены на свадебную церемонию и приём».

«Эх, я тоже хочу пойти…»

«Думаю, это будет затруднительно».

Даже если владельцы моих любимых магазинов женятся, моё присутствие там как графа Баумейстера вызовет различные проблемы. Я не ожидал, что моё положение дворянина будет меня связывать в таком аспекте…

«Я только что придумал на ходу, но что если сказать, что таинственный авантюрист Венделин, который живёт во владениях Баумейстеров, был приглашён на свадьбу своим близким другом, который управляет магазином?»

Это был бы тот же приём, что я видел в исторической драме по телевизору в моей прошлой жизни. Там игрался плейбой, который был магистратом, а настоящий сёгун на самом деле был третьим сыном бедного вассала сёгуната.

Если я использую тот же метод, думаю, будет легко появиться на свадьбе.

«Нет, тебя быстро раскроют, Венделин».

«Действительно, я думаю, что только немногие жители не знают твоё лицо, граф Баумейстер-сама».

План «маскировки» был отклонён Эрвом и Харукой ещё до того, как я успел его реализовать.

«Почему ты так хочешь пойти на церемонию вообще?»

«Конечно же, ради того, чтобы от всего сердца отпраздновать их свадьбу».

Делия, которая продавала мне свежую и вкусную рыбу, и Акира, который продаёт разные блюда, приготовленные на основе сухих продуктов. Если эти двое станут супругами, я, вероятно, смогу есть ещё более вкусную еду.

Считаю естественным праздновать это.

«Ты не планируешь что-то ещё?»

Чёртов Эрв, наверное, заметил мою другую цель…

Он раскусил моё ожидание, что на приёме точно подадут очень вкусную еду, ведь речь идёт о этих двоих.

«Ты стремишься к еде, которая будет подана на приёме?»

«Блюда из Мидзухо и рыбные деликатесы из отличной рыбы — это то, чего стоит ожидать, и всё же…»

Обычно еда на свадебных приёмах оставляет желать лучшего, но если это приём, организованный этими двоими, они должны подать великолепный, тщательно приготовленный обед, ведь это также послужит рекламой для них. Не иметь возможности попробовать это — огромная потеря, не так ли!?

«Если речь о подарках, я принесу их столько же, сколько принесло бы десять других!»

Я граф Баумейстер, так что прослежу, чтобы подарки были достаточно щедрыми, чтобы не позорить мой титул.

«Нет, дело не в этом… Элиза, объясни своему глупому мужу».

«Дорогой, если ты пойдёшь на их свадьбу, станет непонятно, кто играет главную роль на церемонии, и все станут напряжёнными. Это также коснётся невесты и жениха».

«Я буду таинственным авантюристом Венделином!»

Я не буду графом Баумейстером, а авантюристом, который может использовать немного магии, да.

«Мы тебе говорим, это невозможно».

Даже Элиза отвергла мою идею.

Чёрт! Разве нет более умного способа справиться с этим?

«Элиза, ты тоже пойдёшь, как жена таинственного авантюриста Венделина».

Если мы пойдём как супружеская пара, это должно стать превосходной маскировкой, я уверен.

«Но это выделит нас ещё больше… В конце концов, я тоже довольно известна среди народа…»

У меня много жён, но Элиза — самая известная среди них. Думаю, будет сложно выдать её за жену Таинственного Авантюриста Венделина…

«Эмм… как насчёт того, чтобы я попросил Акиру отложить для вас немного еды? Я полагаю, он пригласит много людей, ведь это будет хорошей рекламой для него, так что он должен подготовить и большой запас еды».

Пока я переживал, что не смогу придумать хороший план, Харука предложила, что она попросит Акиру заранее отложить нашу долю банкета.

Понятно. Я совершенно упустил этот вариант, не так ли?

«Отличная идея! Эрв, что ж, тебе хоть это не удалось придумать…»

Своевременная помощь Харуки как жены была превосходна, а сам Эрв — полный неудачник. Хотя он должен был догадаться хотя бы до такого…

«Как-то это меня раздражает. Венделин, ты тоже не придумал этот метод, да? Тебя интересовала только еда на приёме».

«Разве это плохо? Я имею в виду, свадебный приём с хорошей едой останется в памяти всех как великое событие».

Они будут праздновать начало новой жизни жениха и невесты, наслаждаясь чудесной едой. Если бы еда была отвратительной, это омрачило бы их воспоминания о свадьбе.

«Ты достиг нового уровня придирчивости… Ладно, что ж. Мы позаботимся о твоих подарках и организуем доставку еды в особняк».

«В таком случае, всё в порядке».

Я не смогу присутствовать на свадьбе, но раз уж я могу насладиться той же едой, было бы невежливо продолжать ныть, как ребёнок. Думаю, следует поступать как взрослый.

«Кстати, можно ли попросить тебя подготовить для нас несколько кусочков свадебного торта?»

В королевстве Хельмут было нормой готовить свадебные торты для свадебных приёмов. Ритуала разрезания торта не существовало, но считалось должным приготовить достаточное количество, которое раздавалось всем присутствующим. Это значит, что было бы неестественно, если бы мы не получили ни одного кусочка торта.

«Ты что, ребёнок!? Не переживай, Харука обо всём позаботится».

◆◇◆

Эрв и Харука нарядились и отправились в церковь, чтобы принять участие в свадебной церемонии и последующем приёме. Церемония должна была проходить в церкви, расположенной в Баульбурге.

Акира не является приверженцем местной религии, но люди Мидзухо гордятся тем, что их отношение к религии очень похоже на японское. Другими словами, похоже, что они довольно адаптивны.

«Я с нетерпением жду еды».

«Венделин, разве на этом мероприятии тебе не следует прежде всего отпраздновать брак Акиры и Делии?»

«Венделин, имей в виду, это не будет просто ужином…»

Инна и Луиза также были лишены нижнего белья с помощью магии призыва, так же как Делия. Это значит, что у них есть определённое чувство общности с ней.

«Конечно, я буду должным образом праздновать их начало новой жизни».

Я собираюсь отпраздновать это, но разве великолепная еда не позволит сделать праздник ещё более торжественным?

Пока я размышлял об этом, в особняк была доставлена большая партия блюд и тортов из магазина сушёных продуктов Фудзибаяси.

«Именно так, как я и ожидал!»

Кроме всех видов изысканной еды Мидзухо, была также приготовлена еда королевства Хельмут из высококачественных ингредиентов. Всё это было очень вкусно. Думаю, это станет отличной рекламой для людей, присутствующих на приёме.

Торт содержал большое количество шоколада и фруктов, родом из Леса Демонов, что сделало его чрезвычайно популярным среди всех нас.

«Венделин, если бы ты появился на приёме, возможно, ты не смог бы насладиться едой так, как сейчас, потому что тебе пришлось бы развлекать всех этих людей».

«Тогда хорошо, что мы поступили именно так».

Мы наслаждались трапезой, с удовольствием поглощая роскошные блюда и десерты во время перерыва на уход за младенцами.

***

«Добро пожаловать!»

«А? Вы уже снова работаете?»

«Да, мы договорились поехать в медовый месяц после того, как дела немного улягутся».

После безупречной свадьбы Акира и Делия взяли три дня отдыха, прежде чем вернуться к работе. Делия оставила рыбный магазин опытному клерку, прибывшему из главного магазина в столице, и теперь помогает с магазином гарниров.

Поскольку она долгое время резала и обрабатывала рыбу, она сразу же смогла активно помогать в магазине. Сейчас она с радостью готовит блюда вместе с Акирой. Так как оба выглядят женственно, они в некотором роде не производят впечатления супружеской пары.

«Делия весьма искусна в работе с рыбой, не так ли?»

«Согласен».

Ну да, она очень умело подготовила морепродукты, которые были призваны из северных районов через Гильдию Колдовства.

Это значит, что её навыков более чем достаточно, чтобы самостоятельно справляться с филиалом.

«Поскольку я ожидаю, что дела снова станут загруженными, замечательно, что Делия здесь со мной».

«А, Кэнди-сан уже вернулся в столицу, не так ли?»

Он приехал сюда, чтобы пройти обучение, чтобы продавать ингредиенты, родом из Мидзухо, в столице и открыть магазин, который будет продавать блюда, приготовленные с использованием этих ингредиентов. Поскольку он завершил запланированное обучение и ему нужно было позаботиться о своём магазине одежды, он сразу же вернулся в столицу после свадьбы этой пары.

«Я попросил Делию помочь здесь именно потому, что без Кэнди-сана справляться было бы довольно сложно».

«Понятно, учитывая, что он смог помочь сразу, хотя приехал сюда для обучения».

Безусловно, Кэнди-сан своим мастерством в кулинарии мог бы заткнуть за пояс любого профессионала. В конце концов, он достоин похвалы Доши, который весьма привередлив в еде, несмотря на внешность.

«Не только из-за этого, но я думаю открыть новый магазин, чтобы не уступать Кэнди-сану».

«Послушай, разве ты не думаешь, что слишком быстро расширяешь свой бизнес?»

Я считаю способности Акиры потрясающими, но мне интересно, не спешит ли он слишком сильно.

«Расширение закончится на этом. Кроме того, новый магазин не потребует много времени и усилий».

«Что ты имеешь в виду?»

«Ага, вот как это…»

То, что задумал Акира, — это управление мясным магазином, рыбным лавком, магазином фруктов и овощей, магазином сушёных продуктов, магазином гарниров, закусочной, таверной и, кроме того, даже магазином, где продаются самые разные вещи — от продуктов до товаров повседневного обихода.

Он стремится повысить удобство, собирая различные магазины в одном месте… Хм? Эта система управления…

«(Разве это не первый супермаркет!?)»

«В столице такое устроить будет сложно».

Как говорит Делия, я думаю, что управлять системой магазинов, похожей на супермаркет, в столице было бы большой трудностью. В конце концов, каждый магазин принадлежит гильдии, а эти гильдии рьяно защищают свои привилегии.

Поскольку Баульбург находится на территории нового дворянина, различные гильдии ещё не распространили туда своё влияние, что сделало возможным создание такой системы здесь.

«Понятно, поэтому ты так торопишься, да?»

«Ну, всё будет в порядке, пока я сначала закончу строить».

Именно поэтому Акира создал в Баумейстерском графстве магазин, похожий на супермаркет. Поскольку он собирал всё необходимое в одном месте, отпала нужда ходить за покупками в другие магазины, и это стало огромным успехом. Приток клиентов сделал популярными также магазины, торгующие мясом, фруктами и овощами, которые входили в комплекс в качестве арендаторов.

Магазин сушёных продуктов Фудзибаяси тоже получал арендную плату как владелец земли и стал краеугольным камнем будущего универсального магазина «Фудзибаяси», владеющего лавками по всему континенту.

«Как-то я не знаю, но выглядит так, будто они получают огромную прибыль. Полагаю, всё в порядке, раз они не работают в убыток».

Однако Такэоми-сан, владелец магазина сушёных продуктов Фудзибаяси, к быстрому расширению бизнеса не имел абсолютно никакого отношения. Оставив всё другим людям, Эрв даже сказал, что в некотором смысле он является большой шишкой.

Загрузка...