Я сказал людям из Дворца Кровавой Ночи то, что держал в душе.
— Я бы хотел, чтобы вы изменились настолько, чтобы Старейшина Хо… этот редкостный старый мужик-братан…
— ...
— …уходя, мог подумать: «Оставшиеся после меня люди будут жить хорошо».
Только тогда я посмотрел на свой выпирающий живот.
— Слишком много съел. По дороге сюда я ел только вяленое мясо. Было очень вкусно.
Госпожа Дворца кивнула.
— Рада, что тебе понравилось.
— Выделите мне комнату. Раз уж я вызвал лекаря, будет неправильно уехать раньше. Пока он не приедет, я тут посплю, потренируюсь, выпью, поболтаю.
И посру.
— Буду тут бродить, и если увижу кого-то подозрительного, сочту его человеком Лидера Культа и казню.
Только тогда сидевшие за столом усмехнулись. Похоже, они немного привыкли к моей манере говорить.
Госпожа Дворца кивнула.
— Ты почётный гость, так и должно быть.
Я сложил пальцы, как Будда, и показал их Кё Ён.
— ...И щелбаны потренирую.
Я засмеялся в одиночку, но, увидев, что никто не смеётся, замолчал.
— ...Встаём.
* * *
Моён Бэк, примчавшийся по зову Главы Секты Хао, остановился перед покоями Хо Гёма и осторожно спросил:
— ...Можно войти?
Через некоторое время вышел Ён Мён и с недоумением ответил:
— Кто... вы?
Моён Бэк представился.
— Я лекарь, которого позвал Глава Секты Хао.
— Глава вас позвал?
— Да.
— А где Глава?
— Он проводил меня досюда, сказал, чтобы я вошёл один, и... ушёл.
Ён Мён с ошарашенным видом посмотрел на Моён Бэка.
«Учитель не очень-то жалует лекарей».
Изнутри послышался голос Хо Гёма:
— Впустите.
— Будет сделано. Проходите.
Моён Бэк, следуя за Ён Мёном, оглядывал покои и вошёл в комнату, где было особенно много украшений из бамбука. Кроме них, в комнате не было ни картин, ни какой-либо утвари — она была пустой.
Моён Бэк поклонился старику в белых одеждах.
— Я Моён Бэк из лечебницы Моён.
Хо Гём, обернувшись от окна, ответил:
— Если Глава Секты Хао позвал вас сюда, вы, должно быть, очень искусный лекарь.
Моён Бэк, немного подумав, с лёгкой улыбкой ответил:
— Верно. Очень искусный.
Хо Гём, улыбнувшись, протянул руку.
— Вы проделали долгий путь.
Моён Бэк оглядел комнату и глубоко вдохнул.
— Я не разбираюсь, поэтому спрошу: это запах бамбука из-за окна?
— Да. Почему вы так удивлены?
— Говорят, бамбук цветёт раз в несколько десятков лет. Это непривычный аромат.
Хо Гём кивнул.
— Кстати, а вы, лекарь, очень молоды. Садитесь.
Они сели друг против друга за длинный деревянный столик и посмотрели друг на друга. Моён Бэк спросил:
— Старший, могу я узнать ваш возраст?
— Сто одиннадцать лет.
— Я думал, вам лет семьдесят. Моя оценка ошиблась лет на сорок.
— Это вы пошутили?
— Я сказал точно, надо было сказать меньше?
Хо Гём рассмеялся и протянул руку.
— Пульс прощупаете?
— Да.
Моён Бэк протянул руку, чтобы прощупать пульс, но сначала коснулся ладони Хо Гёма.
— Вы были воином меча?
— Воином меча?
— Да.
— Вы пришли, ничего обо мне не зная?
Моён Бэк, моргнув, ответил:
— Глава Секты Хао прислал письмо...
— И что?
— Там было написано «быстро примчись», вот я и поспешил.
— Вы его подчинённый?
— Нет. Глава — мой пациент.
— Ха-ха-ха.
— Если не воин меча, то клинка? Или, может, вы владели копьём? Это... необычная ладонь.
Хо Гём ответил:
— Нет. Я...
Почему-то слово «убийца» не сходило с языка. Когда-то он гордился этим, но теперь, стоя на пороге смерти и оглядываясь назад, то, чем он гордился, превратилось в сплошное сожаление. В последнее время из-за этих сожалений ему становилось всё труднее сохранять самообладание.
Хо Гём, словно исповедуясь, сказал молодому лекарю:
— Я — убийца, давно ушедший на покой.
Моён Бэк широко раскрыл глаза.
— А, вот как.
Моён Бэк, потрогав каменную ладонь Хо Гёма, наконец, взял его за запястье и осмотрел его изнутри.
— ...Вы потеряли свою внутреннюю энергию?
Как только Хо Гём кивнул, Моён Бэк резко отдёрнул руку. Ему нужно было время, чтобы прийти в себя.
«Возраст — сто одиннадцать лет. Внутренней энергии нет. Бывший убийца. Как, чёрт возьми, он до сих пор выжил?»
И самое странное — со здоровьем у него не было особых проблем.
Моён Бэк молча смотрел на Хо Гёма.
«Он пытался покончить с собой?»
Хо Гём, словно проверяя мастерство молодого лекаря, спросил:
— Каково моё состояние?
— Хм, вы поразительно хорошо следили за своим здоровьем. Поддерживать такое состояние — очень трудная задача. Простите за дерзость, но вы, похоже, долго занимались и духовным самосовершенствованием. Если бы Глава Секты Хао смог достичь хотя бы малой толики вашего самообладания, его безумие быстро бы прошло.
Хо Гём усмехнулся.
— Вряд ли. Это разница в образе жизни. Или в мировоззрении. Я мог выжить, только сохраняя самообладание, поэтому я просто натренирован. Никакого особого метода не было.
— Вот как? Впрочем, если бы Глава Секты Хао начал изучать у вас искусство убийцы, он бы и десяти дней не выдержал и сбежал. Это наука, в которой нужно сначала тренировать дух, а это не для его характера.
Хо Гём усмехнулся.
— Пожалуй, так и есть.
Моён Бэк тоже молча улыбнулся. Хо Гём, наблюдая за ним, спросил:
— Молодой лекарь, вы не просто так постоянно упоминаете Главу Секты Хао?
— На самом деле, да.
— Послушаем.
Моён Бэк, осмотрев деревянный столик, коснулся рукой небольшой трещины.
— Столик треснул.
— Он старый...
— Старший, у Главы Секты Хао в душе такая же трещина. Через неё и проникает безумие. Особенность Главы в том, что у него нет особого желания эту трещину заделывать. Он не пытается её скрыть, замазать, чем-то заполнить. Но он осознаёт, где эта рана. И знает, насколько она велика. И понимает, когда она особенно болит. Он в какой-то степени объективно смотрит на свою рану. Таково его отношение к душевным ранам.
— Хм.
— Глава живёт с этой трещиной в душе.
Хо Гём спросил:
— А я?
— У вас, старший, благодаря самообладанию, трещин нет. А если и были, вы тут же их заделывали без следа. Будучи убийцей высокого уровня, вы, должно быть, идеально заметали следы.
Хо Гём кивнул.
Моён Бэк с лёгкой улыбкой сказал:
— Но, старший, на самом деле у каждого человека в душе есть трещины. И наоборот, человек, который ни при каких обстоятельствах не получает душевных ран, далёк от человечности. Скорее всего, у вас...
Моён Бэк указал на трещину на столике.
— ...в последнее время в душе появилась трещина. У вас, должно быть, были большие переживания. Раньше вы с помощью самообладания легко справлялись, но сейчас рана могла стать ещё глубже.
Хо Гём молча смотрел на трещину.
— ...Видимо, я боялся Лидера Культа.
— Вы о лидере Демонического Культа?
— Да.
— Из-за его силы?
— Нет. Как вы и сказали, у этого человека в душе больше не появляются трещины.
— Понятно. Насколько я знаю, он всегда был таким.
— У него были какие-то пределы, но, похоже, он и их устранил.
Моён Бэк кивнул.
— В таком случае, вы, будучи убийцей, вряд ли боитесь смерти. Вы, должно быть, сильно переживаете за тех, кто останется.
— Наверное, я просто слишком стар.
— Не совсем.
— Почему?
Моён Бэк посмотрел на Хо Гёма.
— ...Старший, вы ушли на покой не тогда, когда отложили оружие и потеряли внутреннюю энергию. Вы ушли на покой тогда, когда отбросили мировоззрение убийцы. У убийцы высокого уровня нет трещин в душе, а у того, кто ушёл на покой, они появляются. Потому что он наконец-то вернулся от убийцы к человеку, знающему сострадание. Это заняло у вас очень много времени.
Хо Гём смотрел на столик.
Моён Бэк сказал:
— Трещины в душе есть и у меня, и у Главы Секты Хао. И теперь вы тоже осознали свою. Раньше вы бы заделали её с мировоззрением убийцы, но сейчас это просто...
— Говорите.
— ...гнев.
Хо Гём с удивлением ответил:
— Гнев?
— Да, в какой-то степени ваши симптомы схожи с симптомами Главы. Он тоже часто бывает не в себе. Но у вас душевное самообладание глубже, так что вы справитесь. Я пока сообщу Главе, что ваша болезнь — это гнев...
Хо Гём резко поднял руку.
— А, не сообщайте.
— Что?
Хо Гём со сложным выражением лица сказал:
— С этим я справлюсь. Глава же справляется, а я что, не смогу...
— Старший, он — никчёмный парень, у него и в мыслях нет справляться с гневом. Он просто срывается на всех, чтобы выпустить пар. Какой же он негодяй.
— А, срывается на окружающих?
— Да, старший. Характер у него ужасный, так что вы его хорошенько образумьте и натравите на Лидера Культа. Впрочем, раз уж он так спешно меня позвал, значит, он о вас сильно беспокоится. Я, пока добирался сюда, не мог понять, еду ли я осматривать пациента или меня похитили. Как вы вообще сдружились с таким характером?
Хо Гём усмехнулся.
— Не знаю. Он меня постоянно «мужик-братан, мужик-братан» называл.
— Недавно он, кажется, убил около сотни разбойников. Я пришёл по его просьбе приготовить лекарство, а там избитый до полусмерти пациент лежит под палящим солнцем. Лечить его или нет — непонятно. Очень жестокий человек.
— А, вы с Главой не друзья?
Моён Бэк кивнул.
— Дружба дружбой, но он мой пациент. Мы дружим, но характер у него такой, что и мне приходится подбирать слова. А то и мне достанется.
Хо Гём, пытавшийся сдержаться, в конце концов, сдержанно усмехнулся.
— Понятно.
Моён Бэк, легко взяв Хо Гёма за руку, сказал:
— В любом случае, старший, душевная болезнь — она как простуда, приходит внезапно, а перетерпишь — и проходит, будто её и не было. Вы хорошо справляетесь, поправляйтесь. Глава же справляется, так что и вы не должны так легко сдаваться.
Хо Гём кивнул.
— Я справлюсь.
— На самом деле, вам не нужны ни лекарства, ни иглы. Я пойду.
Когда Хо Гём попытался встать, Моён Бэк поддержал его.
— Провожать меня не нужно. Спасибо, что выслушали местного лекаря.
Хо Гём кивнул.
— Спасибо.
— Да, что ж.
Моён Бэк встретился с ним взглядом, поклонился и вышел.
Снаружи его ждал Ён Мён.
— Уходите?
Моён Бэк невозмутимо сказал:
— Летом, в жару, ему может быть немного тяжело. Может случиться лёгкий летний недуг, так что вы, как ученик, научитесь готовить сливовый настой и давайте его учителю. Вы и сами практикуете искусство, требующее особого терпения, так что вам тоже будет полезно.
Ён Мён поклонился.
— Спасибо, учитель.
— Да, что ж.
Моён Бэк, выйдя из покоев, пошёл по той же дороге, по которой пришёл с Главой Секты Хао. По пути он посмотрел на большое дерево, одиноко стоящее у дороги.
— ...Глава?
Через мгновение послышался шорох, и с дерева спрыгнул Глава Секты Хао, легко приземлившись на землю.
— Закончил?
— Да. А вы почему на дерево залезли?
Глава Секты Хао, оглядевшись, сказал:
— Изображал убийцу. Оказывается, это довольно весело.
— ...Вы всегда так весело живёте.
— Стараюсь. Кстати, Демонический Культ, похоже, заслал сюда шпиона.
— Вот как.
Глава Секты Хао указал рукой, приглашая идти.
— Прогуляемся. Как там старший?
Моён Бэк, понизив голос, сказал:
— Гнев.
— О, вот как? К счастью.
— И силы у него ослабли. И ест, похоже, плохо.
— Хм, и что делать?
— Слива пробуждает аппетит. Больших проблем не будет.
Глава Секты Хао кивнул.
— Вот это наш учитель Моён. Спасибо, что так быстро примчался. Такое будет случаться часто, так что и тебе пора бы найти ученика...
Моён Бэк остановился.
— Что?
— Чего так удивляешься?
— Часто будете звать?
Глава Секты Хао невозмутимо сказал:
— Главное — спасать людей, не так ли? Если бы я знал медицину, зачем бы я тебя звал? Сам бы лечил. Ты хоть на повозке приехал. А я из Союза Чёрного Кролика сюда на своих двоих бежал, жуя вяленое мясо. Пойдём.
Потерявший дар речи Моён Бэк с трудом ответил:
— Да.
Глава Секты Хао, идя и заложив руки за спину, пробормотал:
— Может, мне тоже слив поесть?
Моён Бэк ответил:
— Пейте лучше вино.
— Отлично. Пойдём выпьем.
— ...
Моён Бэк, не в силах ничего возразить своему пациенту, поплёлся за ним.