В большом зале для совещаний собралось много людей.
Все были важными людьми Финала, ни одного простого человека здесь не было.
Острота в их глазах говорила об уверенности и гордости тех, кто взобрался наверх сам.
Но даже им было непросто принять ту ситуацию, в которой оказался Финал.
Их лица было сложно прочитать, но по большей части можно было разглядеть тревогу и замешательство.
Информация о монстрах с гор Логсуэра представляла для них большую угрозу.
А причина, почему они собрались, была самой важной из всех.
Глава гильдии авантюристов Финала Оротос, глава северной гильдии Мойц и лорд Финала Клод выглядели спокойными, но они сами понимали, что это лишь попытка скрыть то, что было у них в душе.
В углу стояли парень, девушка и молодая женщина, и только они были совершенно спокойны.
У парня на голове сидел малый дракон, только никто не обращал на него внимания из-за напряжения.
И тут по ту сторону двери зала они услышали спешные шаги.
... Сотрудник гильдии авантюристов.
К ним постучали, а потом прозвучал голос:
— К-к вам пришли!
В голосе был страх и тревога, женщина понимала, кто к ним пришёл.
Подробностей о гостях не рассказывали, но собравшиеся здесь ждали их в любое время, так что очевидно настолько этот гости важны.
Оротос открыл дверь и обратился к женщине:
— ... Я понял. Веди сюда.
— Д-да! Сейчас!
Она быстро спустилась по лестнице.
На втором этаже была приёмная, так что скорее всего они ждали там.
И вот в дверь зала снова постучали.
— ... Мы пришли, — голос отличался, он был спокойным и приглушённым.
Так как надо было идти с важным человеком, приходилось поддерживать вежливое отношение.
Дверь открылась, и Оротос посмотрел на гостей.
***В первую очередь он обратил внимание на то, что было два человека, а не один.
Хотя с виду они выглядели как обычные люди.
Он не мог сказать, что таких можно встретить где угодно, потому что они были красавицами, к тому же молоды.
Охрана сообщила, что их двое, и одна исполняет роль охраны, так что они не сильно удивились.
— Прошу, проходите... Я Оротос, глава гильдии авантюристов Финала. Рад познакомиться.
Все в зале смотрели на них, но никто не сказал ни слова, так как они не знали, как действовать.
Оротос понял, что кто-то должен был заговорить, и эту роль он обязан был взять на себя, так что начал с приветствия.
В зависимости от ответа можно приблизительно понять, что из себя представляет оппонент.
Мужчина подумал, что если сделает это, дальше всё будет проще.
Ответила ему женщина с голубыми волосами и янтарными глазами.
Она казалась загадочной и добродушной, но стоило посмотреть на неё, как тебя пробивал такой страх, что ты забывал дышать.
Оротос знал, что это за чувство.
— Оротос. Я помню... Мы уже встречались днём. Правда в то время я выглядела иначе...
Хоть он и знал, что она так скажет, его глаза округлились.
Удивлённо он заговорил:
— В-вы меня запомнили?.. Я ведь ничто по сравнению с вами...
На его слова она изящно улыбнулась:
— Среди всех людей, которые впервые встретили меня и подошли настолько близко, вы продемонстрировали себя с лучшей стороны. Большинство людей... Уж простите, но они не так сдержанны[1], как вы.
Услышав это, Оротос подумал, что над ним смеются, но при том, что было, от такого ужаса могло и правда случиться недержание.
Он слышал, что среди рыцарей и авантюристов, которые были куда дальше, нашлись те, кто не смогли сдержать свои позывы.
Но ему казалось, что он мог бы вести себя более уверенно, и Оротос честно заявил:
— Конечно оказии не случилось... Но по сравнению с господами Мойцем и Клодом я был очень напуган. Мне надо стараться лучше.
— Вы скромный. Я мало контактировала с людьми... Но если бы знала, что встречу людей вроде вас, пришла бы в город раньше.
Оротос не знал, как на это реагировать.
Если бы она часто сюда приходила, в городе творился хаос, хотя если бы она приходила в таком виде, то проблем не было бы.
Оротос не знал, что сказать, потому что не понимал, в каком виде она собралась приходить, но женщина поняла, о чём он думает.
— Если я приду в крупной форме, это доставит неудобства горожанам... Так что я про эту форму. Охранник на воротах оказался настолько любезен, что рассказал нам про несколько магазинов со сладостями. В горах и лесу весело, но и в городах есть на что посмотреть.
Оротос задался вопросом, ест ли этот человек сладости, но это было совершенно неважно.
В любом случае теперь присутствующие поняли, что с ней можно поговорить.
Потому Оротос предложил присесть, чтобы начать разговор.
— Как жителю Финала мне приятно слышать об этом. Если будет время, давайте завтра покажем вам город. Мы приготовили место для вас. Прошу сюда... Древний дракон, госпожа Барбара.
Когда он произнёс имя в конце, все задержали дыхание.
Перед приходом он велел всем помалкивать, а ещё поведал, кто и с какой целью придёт.
Никто не верил до конца, а многие считали это ложью, но факт оставался фактом.
Оротос отчаянно уговаривал их, и потому они пришли.
Потому здесь были те, кто не принимал то, что девушка перед ними древний дракон...
Она... Барбара села, и тут закричал Норис, глава крупнейшей торговой компании Алмог:
— Подождите-ка! Господин Оротос, вы считаете, что она древний дракон, но так ли это на самом деле?
Так он сказал.
Голос мужчины был наглым, а ещё гнусавым, потому он в данном случае раздражал.
Но на деле мужчина был не таким уж плохим, в семейной жизни он во всём потакал жене, правда сейчас это не относилось к делу.
Его слова были первым возникшим вопросом у присутствующих, и все были признательны ему за то, что он прямо спросил об этом.
Скорее всего он и сам понимал это, когда говорил.
В глазах, направленных на Оротоса, была улыбка.
Оротос был благодарен за такой поступок, но прежде чем он ответил, заговорила Барбара:
— Если вам так хочется, я могу принять свою истинную форму прямо здесь. Но в таком случае я не могу гарантировать целостность здания и жизни присутствующих... — едва ли не запугивая, говорила она.
Оротос слышал, что Барбара не знакома с миром людей, и похоже это было правдой.
Мирная атмосфера переменилась... Оротос переполошился и собирался что-то сказать, чтобы вернуть всё как было, и тут заговорила одноглазая женщина, стоявшая позади Барбары.
— ... Госпожа Барбара. Я могу доказать это.
Никто не понял смысл сказанного, кроме Барбары.
Она кивнула:
— ... И правда. Так будет лучше... Что ж, Сюзон. Прошу, — сказала женщина.
Всем было интересно, о чём она попросила.
И тут по закрытому помещению прошёлся порыв ветра.
Шторы закачались, бумаги сдуло со стола.
Присутствующие прикрыли лица и стали осматриваться по сторонам.
Оротос тоже следил за происходящим.
Хоть сейчас он и был сотрудником гильдии, когда-то он работал авантюристом.
Конечно форму он подрастерял, но слабаком не был.
Он видел, как ветер окутал женщину по имени Сюзон.
В поднявшемся вокруг неё смерче кружились документы и разные мелкие предметы.
Магия ветра?
Так он подумал, да только было в этом что-то странное.
Что-то заставило Оротоса почувствовать это.
Какое-то время он не мог понять, почему так, но вот Оротос понял.
Фигура женщины внутри смерча.
Она теряла очертания и менялась.
Хрупкая и миниатюрная женщина превратилась в чёрные частицы и становилась всё крупнее.
Её форма становилась всё отчётливее.
Теперь у неё был звериный мех.
Угольно-чёрная шерсть и полный мудрости алый глаз.
С каждым вздохом вырывалось голубое пламя.
Эта форма была знакома Оротосу.
И помимо него другие тоже её знали.
— А-адская гончая?..
Опрокинув стул, один из присутствующих прижался спиной к стене и стал отступать.
А Оротос кивнул говорившему.
Это точно была адская гончая.
К тому же она была сильнее обычных.
Он слышал о стае, живущей в горах, они были мудры и сильны, а к их главарю нельзя было приблизиться.
Значит кого-то такого редко можно увидеть рядом с Финалом, но вот некто подобный оказался в зале гильдии авантюристов.
Если бы она разбушевалась здесь, управление гильдии, да и всего города было бы уничтожено.
Конечно тут было чего бояться.
Но Барбара подошла к адской гончей и стала гладить её горло.
— Ну как вам? Сюзон вполне может превратиться здесь. Как и я... Если вас это не убедило, я могу сделать то же самое, — мягко улыбаясь, сказала она.
Но никто не попросил её сделать это.
Все ей верили, потому просили отказаться от подобной затеи.
Примечания переводчика:
1. Тут есть такой вариант, который предполагает, что люди обычно обделываются от страха, просто сказано более вежливо.