Прошло несколько дней после уничтожения гнезда орков. Последние несколько дней я был занят отчётами и материалами... в основном уборкой за собой, и теперь, когда у меня наконец появилось свободное время, я решил выполнить своё обещание детям.
Когда я отправился истреблять орков, я обещал им, что после моего возвращения мы пойдем туда, куда они захотят, в качестве компенсации за то, что они останутся дома.
– Аллен, Елена, вы уже решили, куда пойдёте?
– – Знаешь, знаешь!
Когда я спросил их, куда они хотят пойти, они широко улыбнулись.
– Аллен.
– И Елена.
– – Хотят покататься на корабле!
Это было не место, но Аллен и Елена точно знали, что они хотят сделать.
– Тот, который мы видели в порту?
– – Да!
– Большой или маленький?
– – Большой!
Если судно большое, то это не рыболовное, а торговое судно.
– Тогда. Нам нужно выбрать корабль, на который мы хотим попасть. Думаю, сегодня мы отправимся в порт, чтобы собрать информацию.
– – Хорошооо!
Как и ожидалось, отправиться туда немедленно оказалось немного… невозможно, поэтому я решил сначала зайти в порт, чтобы узнать дату отправления и пункты назначения кораблей.
– – Кораабль, большой корааабль♪
Пока мы шли к порту, Аллен и Елена весело напевали.
– Итак, пассажирский корабль… вон там?
– – Вывеска с кораблём!
– Действительно. Давайте пойдём туда и разберёмся.
– – Ага!
Сначала мы направились в лавку, вывеску которой приметили.
– Здравстуйтеее.
– – Здравстуйтеее.
– Добро пожаловать.
– Извините, этот магазин имеет дело с торговыми судами?
– Да, всё верно.
Кажется, мы зашли куда нужно.
– Хотите подняться на борт? Или вы здесь для отправки посылки?
– Я хотел бы сесть на корабль, в каком направлении отсюда можно отправиться?
Я спросил женщину на стойке регистрации, куда направляются корабли.
– Большинство из них направляются в город под названием Бильд в стране Сердик*. Есть также несколько, которые направляются на север в Арго и Крету, а также вглубь страны, Гардии, в город Йоран.
Хаа, так корабли идут в три страны? Город Йоран находится на юго-востоке Гардии, прямо посередине между Рубией и Бейли.
– Аллен, Елена, куда вы хотите отправиться?
– – Туда, где мы никогда не были!
– Ха-ха, мы никогда не были ни в одном из этих мест…
Мы никогда не были ни в городе Йоран, ни в приморских городах Арго и Креты. И мы никогда не были в самой стране Сердик.
– Давайте посмооотрим, раз уж мы отправляемся в путешествие, может, нам стоит отправиться в Сердик?
– – Да, звучит здорово!
Поэтому мы решили отправиться в город под названием Бильд, который находился в стране Сердик.
– Если хотите отправиться в Бильд, размер корабля время от времени меняется, но отправление каждые три дня.
– Хех, тогда они отправляются довольно часто. Посмооотрим, дети хотели бы попасть на самый большой корабль, я полагаю?
– Если это так, то корабль, отправляющийся через пять дней, был бы самым подходящим. Просто скорость корабля немного медленнее, он отправляется утром и прибывает через два дня в полдень.
Выходит, останемся на корабле на две ночи. Это не проблема.
– Тогда я хотел бы забронировать место для взрослого и двух детей на корабле до города Бильд через пять дней.
– Эм… Извините, я сама это рекомендовала, но…
– А, что уже не осталось мест?
– Нет, свободные места ещё есть, но… Я думаю, что класс доступных номеров может быть немного неподходящим.
Администратор выглядела очень неловко.
Класс номера. Верно, это не фиксированная плата за проживание, не так ли?
– Ну... для начала, может вы расскажете мне о системе номеров?
– Да, всего есть четыре класса кают. Начну с высшей, в первую категорию входят специальные каюты, представляющие собой отдельный номер с большой спальней, ванной комнатой и террасой. Далее идёт каюта первого класса, которая представляет собой только спальню, но это отдельная комната. Каюта второго класса — это общая комната на четырёх человек с двухъярусными кроватями. В каютах третьего класса проживают от 10 до 12 человек.
Отдельные комнаты и общие комнаты. Ну, идеал — это отдельная комната, не так ли?
– Итак, какие остались свободными?
– У нас есть специальные и каюты третьего класса.
– Понятно.
Уверен, что она не хотела рекомендовать ни один из них, потому что специальные номера были дорогими и предназначались для знати и богатых людей, а общие номера для больших групп не подходили мне, так как я был с детьми.
– Хорошо, тогда мы займём специальную каюту.
– ... А?
Когда я попросил забронировать мне специальный номер, администратор застыла с удивлённым выражением лица.
– С-специальная комната довольно дорогая, вы уверены?
– Да, это не проблема.
– Вы действительно уверены?
Администратор ещё раз уточнила моё решение сесть на корабль, прежде чем назвать точную цену, но я уверен, что наши доходы сопоставимы с доходами знати и богатых семей.
– Я авантюрист А-ранга, так что я зарабатываю достаточно.
– П-понятно. Извините. Давайте тогда забронируем каюту.
Половина платы должна быть оплачена заранее, а другая половина — при посадке на корабль, поэтому я быстро заплатил аванс.
Кстати, плата была равна деньгам, которые мы зарабатываем за один поход за травами. Удивительно дёшево для нас, подумал я. Но… похоже, что для среднестатистической семьи этих денег достаточно, чтобы прожить пару месяцев.
– Так, у нас есть пять дней на подготовку, включая сегодняшний.
Теперь, когда мы успешно забронировали каюту на корабле, мы начали готовиться к путешествию.
Однако в Бесконечном Хранилище полно припасов, так что готовить особо было нечего. О, но мне нужно проверить, что мне нужно для путешествия на корабле. И купить то, чего у меня нет.
Остальное, в основном разные встречи. После того, как мы посетим Сердик, мы направимся прямиком в королевскую столицу, чтобы присутствовать на свадьбе Вальда, которая состоится позже.
Поскольку Рубию можно назвать нашим родным городом, это не значит, что мы не вернёмся, поэтому мы просто скажем: «Мы уходим на некоторое время».
– Может, нам сегодня просто побродить по городу, сделать покупки и, наконец, посетить Гильдию авантюристов?
– – Да!
Поскольку мы не сможем увидеть Ребекку и остальных ещё некоторое время, я сказал Аллену и Елене играть усердно, пока они могут, и они ответили с большими улыбками на лицах.
Когда мы были в столице, они плакали, когда Ребекка уезжала, но на этот раз они не кажутся такими грустными. Интересно, это из-за того, что мы уезжаем сами? Или потому, что у них есть планы встретиться в ближайшее время?
– Вам не грустно прощаться на этот раз?
– – Знаешь! Знаааешь!
Мне было интересно узнать чувства детей, поэтому я решил спросить их напрямую.
– Получу.
– Много сувениров.
– – И тогда.
– Сделаю большой сюрприз.
– И она будет счастлива.
– Понятно.
Эта парочка научилась готовить различные подарки и истории, чтобы порадовать и удивить всех, и теперь с нетерпением ждут новой возможности.
– Верно. Давайте приготовим много сувениров.
– – Да! Брааатик, давай найдём дракона!
Похоже, они ещё помнят историю о мясе дракона в качестве сувенира и были в восторге от этого.
Примечание переводчика:
* Итак. Вначале повествования, первый переводчик перевёл страну как Сердикия. В целом, он не так уж и не прав. В оригинале Страна написана как セルディーク [Serudīku] и тут большой полёт для фантазии. (Удивляюсь, как японцы вообще друг друга понимают? Хех) В целом, конечно, более правильным будет Сердик, что я и оставлю. Но, если вы, вдруг, помните карту из первых глав и запомнили страну Сердикия (скорее, даже остров, судя по карте в оригинале) восточнее Гардии, где так прижились наши милые герои, то имейте в виду, что это она и есть.
Хотя, вот чёрт, как же созвучно с Митрикия, ведь тоже страна, только мной придуманная, так и хочется… Нет-нет-нет! Оставим «Сердик».
Либо, если у вас есть другие предложения — прошу в комменты. ↓