Привет, Гость
← Назад к книге

Том 8 Глава 5 - Ситуация в Воуке

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

— Ну и ну, когда дело доходит до поглощения еды, вы просто невероятны. Хотя подобный аппетит совсем не вызывает вопросов, если знать, что вы только-что вернулись из Подземелья. И в тот-же день вы столкнулись с молодым господином и его спутниками. Я даже не знаю, можно ли такое назвать удачей или злым роком.

В приготовленной специально для них комнате ресторана, куда его пригласил Чейни, Лекан от души наслаждался едой и напитками. Еда и впрямь кажется вкуснее, если ешь её сразу после успешного похода в Подземелье. Тем-более если еда из такого первоклассного заведения. Именно в такие моменты настоящий авантюрист чувствует себя живым.

— Раз уж до этого дошло, мне стоит полностью разъяснить вам ситуацию.

— Мне и так хорошо.

— Когда уважаемый правитель пригласил в этот город свою супругу, она привела с собой своего кузена - рыцаря Мидоско Аванклейна. Этот человек печально известен своей расточительностью и большой тягой к власти. Он собрал множество рычагов давления, побывав на многих руководящих должностях, и даже планировал исполнить какие-то тёмные планы и посадить на место правителя Воуки своего сына.

— Ещё бутылку.

— Хорошо.

Чейни учёл пожелание Лекана и позвал официанта, чтобы сделать дополнительный заказ. Сегодня в помещении не было его подчинённых, и могло показаться, что это для того, чтобы не мешать Лекану. Но дело явно было в чём-то ещё.

— Этот рыцарь Мидоско тесно сотрудничает с двумя людьми: с нынешним главой торгового дома Зайказ, Заком Зайказом и со вторым сыном правителя Голбула, Хенджитом Доугой.

Лекан тем временем доел жареную курицу, выбросил оставшиеся кости и приложился к наполненной до краёв чаше выпивки.

— Как только компания Зайказ открыла в этом городе филиал, то они сразу заработали себе не очень хорошую репутацию, так-как своих соперников они устраняли не слишком приятными с точки зрения морали методами. В конце концов они настолько укрепили своё влияние в городе, что забрали у моей компании статус официального поставщика правителя.

— Ещё тарелку обжаренной во фритюре курицы.

Чейни сделал заказ и продолжил:

— Правитель Воуки всё это время собирал доказательства с помощью тех, кто недолюбливал рыцаря Мидоско и тех, кого он предал. Все они ждут только удачного момента для ответного удара.

— Я бы хотел овощей. Принесите зелень какую-нибудь.

После очередного заказа, рассказ Чейни продолжился.

— Мидоско Аванклейн внезапно провозгласил себя командующим всеми войсками в городе и стал требовать расширения личного состава как рыцарей так и обычных солдат. Правитель наотрез отказал, заявив, что четырёх рыцарей достаточно, и что бюджета на более чем шестьдесят солдат не хватит, да и нужды в расширении нет.

— На весь город всего четыре рыцаря? — поинтересовался Лекан, поглощая выпивку.

— Да. Сам правитель города, его старший сын, а также Мидоско и его сын. Всего четверо.

— Но с сыном правителя было несколько парней, смахивающих на рыцарей.

— Снаряжение не даёт право называться рыцарем. Чтобы официально стать рыцарем, нужно разрешение его величества короля страны.

— Понимаю.

— Так как Мидоско Аваклейн становился излишне настырным в своих требованиях, правитель обратился к уважаемой Шире с просьбой купить пять магических инструментов стреляющих огнём у известного магического инженера из столицы, уважаемого Яклубенда.

А ведь один из этих инструментов прямо сейчас лежит в Хранилище у Лекана.

— Каждый такой инструмент может применить огненное заклинание, способное уничтожить десяток рыцарей. Можно сказать, пять таких инструментов равнялись небольшой армии из пятидесяти рыцарей. Подобное усиление боеспособности должно было успокоить рыцаря Мидоско. Он, по какой-то причине, настоял на том, что лично будет их охранять, поэтому правитель ему доверил два магических инструмента.

— Ещё выпивки, пожалуйста.

— И тут вдруг заболевает дочь правителя. Ни один из экспертов по медицине в городе не мог определить причину болезни. Как к последней надежде, он обратился к уважаемой Шире, и смог убедить её лично посетить его дочь. Уважаемая Шира смогла определить что источник болезни - проклятие, и что силы обычных лекарств для лечения не хватит.

Если болезнь возникла из за проклятия, её можно вылечить, но только на время. Если само проклятие не развеять, оно вновь вызовет болезнь.

— В этот самый момент Мидоско Аваклейн и Зак Зайказ уверенно и смело заявили, что смогут спасти дочь правителя, если он заплатит за лечение просто возмутительную цену.

— И этот Мидоско уже знал что это проклятие?

— Кто знает. В тот момент всем было известно только про болезнь. Даже сама Сусьяна не знала, что она проклята. А поскольку я был в курсе ситуации, то предложил свои услуги по поиску лекарства и конкретное решение.

— Хм?

— По правде, около десяти лет назад Лекарство Бога было найдено в небольшом подземелье одной маленькой деревни. Сын деревенского старосты отчаянно искал его, чтобы исцелить свою мать. Однако он не успел. В печали он покинул деревню и больше его никто не видел. Глава деревни никому не сообщил о существовании Лекарства и держал его при себе.

— Но ты про это знал.

— Однажды я случайно спас эту деревню от уничтожения. В качестве благодарности они предложили мне Лекарство Бога. В то время я отказался, так как это была нечестная сделка. В этот раз я собрал столько денег, сколько вообще мог и выкупил у них это зелье. Я решил не привлекать внимания и нанять как можно меньше сопровождающих, в ту сторону я вообще ехал с одним кучером и это чуть меня не убило.

"Так вот почему он тогда нанял только двоих."

— В день когда я привёз лекарство, юная леди, по словам уважаемой Ширы, едва цеплялась за жизнь. Остальное вы знаете. Вернее, постойте, на следующий день после того, как я доставил зелья, в особняк правителя внезапно пришёл уважаемый Хенджит Доуга. Сказал, что услышал об опасности, в которой находится юная леди, и принёс лекарство, способное её спасти.

— Ты говорил что Мидоско и Хенджит сообщники.

— Да.

— Значит Хенджит пришёл, потому что его об этом попросили Мидоско и Зак.

— Я подозреваю нечто подобное, но прямых доказательств нет.

— Что это даст самому Хенджиту?

— Уважаемый Хенджит уже довольно давно влюблён в уважаемую Сусьяну.

— Понимаю.

— С этого момента начинаются только слухи и гипотезы. Прежде всего, есть слух, что рыцарь Мидоско потерял доверенное ему оружие.

— Хм. Сразу оба, да?

— Да, сразу оба. Но никто не может внезапно потерять доверенное лично правителем города оружие, особенно после всех громких слов о важности усиления войск. И стоимость этих предметов тоже была немалой. Хотя у меня есть один из них, я не могу просто предъявить его и надеяться на победу в споре. Это будет просто бесконечная дискуссия ни о чём, в которой меня ещё и могут обвинить в воровстве. Я не могу просто начать перепалку, пока нахожусь в такой невыгодной позиции.

— Это так.

— Следующий слух - Мидоско Аваклейн несколько раз наведывался к уважаемой Шире и требовал от неё срочной доставки запасных магических инструментов, так как те которые у него были - сломались.

— Почему он не обратился к правителю?

— Правитель подписал договор с производителем. По этому соглашению - он не сможет впредь ничего купить у этого производителя, если потеряет или сломает купленные артефакты.

— И это приводит нас к исчезновению Ширы, верно?

— Это то, что я сам и подозреваю. Крупные аптеки этого города и их высококлассные клиенты, а также другие знакомые с Широй влиятельные люди этого города считают, что это рыцарь Мидоско со своими необоснованные требования виноват в исчезновении Ширы. Когда верные союзники уважаемого Мидоско внезапно стали врагами почти всего города, они стали сбегать, как крысы с тонущего корабля.

— Включая Зака Зайказа?

— О, он был во главе этой крысинной стаи. Наконец-то, подходит время предъявить обвинение Мидоско Аваклейну.

— Понятно. Кстати, а кто такая Найке?

— О, так ты её ещё не встречал? Видишь ли, она внучка уважаемой Ширы. Не смотря на юный возраст, она уже дважды победила огромных магических зверей возле города и стала Авантюристкой золотого ранга.

— Внучка Ширы? Молодая Авантюристка? У неё серебряные волосы, короткий меч на талии, и она выглядит так, как могла выглядеть Ширы в молодые годы?

— Всё верно, это она.

— Вот как. Я не знал как её имя, но именно с ней я двадцать дней собирал травы по поручению Ширы.

— Только вы и она?

— Да.

— Я полагаю, молодому господину лучше об этом не знать.

— Почему?

— Потому что любовь слепа.

— Что? Любовь? К чему?

— На днях уважаемая Найке внезапно зашла в гильдию этого города. Должно-быть, кто-то доложил об этом уважаемому Агито вместе с новостью об исчезновении уважаемой Ширы и сильно всё приукрасил.

— Понимаю.

— Кстати, уважаемый Лекан. Как ваше покорение Подземелья прошло в этот раз?

— Добрался до нижнего этажа. Получил с босса вот это.

— В-вот это! Впервые эти глаза видят такое. Золотое зелье. Вы позволите его у вас купить?

— Не-а. Сам использую.

— Так и думал.

— Кроме этого сундуков почти не было. Но я готов поделиться другими зельями, включая остатки с прошлого раза.

— О, премного благодарен.

Лекан отдал Чейни сумку, набитую большими и маленькими синими и красными зельями. Затем он допил остатки выпивки и поднялся с места.

— Спасибо за угощение, это была хорошая еда.

— Рад слышать.

Загрузка...