Сдав последний экзамен по курсу служащих, я немедленно распорядилась об организации чаепития с Дункельфельгером. Впрочем, оставались моменты, о которых стоило побеспокоиться. Например, как далеко Лестилаут, Ханнелора и Кларисса продвинулись в сдаче экзаменов, или ответил ли их ауб на наше предложение о совместном исследовании. С учётом этого я попросила Брюнхильду передать, что нет необходимости торопиться с ответом.
В тот же день после ужина Брюнхильда передала мне сообщение от Дункельфельгера:
— Пока они не могут ответить. Они сообщат вам, когда будут готовы с вами встретиться. Похоже, ауб Дункельфельгер всё ещё не вынес решение.
Выходило так, что в ближайшее время наше чаепитие не состоится. Приняв это к сведению, я взглянула на Лизелетту.
— С завтрашнего дня я буду посещать лабораторию учителя Хиршуры. Не могла бы ты сделать необходимые приготовления?
— Пожалуйста, ни о чём не беспокойтесь и доверьте всё мне. Я позабочусь, чтобы подготовить достаточно чистящих средств и чтобы вы смогли смело войти в лабораторию учителя Хиршуры.
Лизелетта принялась с энтузиазмом обдумывать, что ей нужно взять. Казалось, у неё руки чесались при мысли навести порядок в лаборатории. Тем временем Леонора, пользуясь возможностью, ушла, чтобы переговорить с другими рыцарями сопровождения и узнать, когда те свободны. Мои последователи действительно были крайне надёжны.
— Подготовку к завтрашнему дню оставляю на вас. Я пойду в потайную комнату, чтобы написать письмо.
Я решила написать письмо Фердинанду и попросить Раймунда передать его. Было слишком много того, что мне требовалось написать исчезающими чернилами, а потому я просто не могла бы сделать это в присутствии последователей. Войдя в потайную комнату, я взяла переданные Фердинандом чернила и принялась в хронологическом порядке расписывать всё то, что со мной случилось, попутно прося советы. Исписав несколько листов, я перечитала получившееся и к своему неудовольствию обнаружила, что получился какой-то сумбур.
— Во время ритуала получения божественной защиты я поднялась по высокой лестнице в обитель верховных богов. Учитель Хиршура хочет узнать, что там и как. Я срисовала магический круг, который увидела с вершины алтаря, но стоит ли показывать его приёмному отцу? Кроме того, я получила защиту от стольких богов, что мой штап с этим не справляется, и мне достаточно малейшего толчка, чтобы разразиться благословениями. В качестве противодействия я стараюсь сжимать магическую силу не так сильно и больше её тратить, но есть ли способ получше? — прочитала я вслух. — Хм… это ведь достаточно доходчиво, да?.. Ладно, уверена, господин Фердинанд поймёт!
Убедив себя, что всё будет хорошо, я разложила листы на стол, чтобы дать чернилам высохнуть. В этот момент мне пришла идея воспользоваться исчезающими чернилами, чтобы отправить скрытое послание и через Фраулерм. Это позволило бы проверить, насколько будет разниться срок доставки писем, отправленных через неё и через Раймунда… и дойдут ли они до Фердинанда вообще.
На письме, которое отправляла через Фраулерм, я написала исчезающими чернилами:
«Это письмо я послала вам через учителя Фраулерм. Не возникло ли проблем с его доставкой?»
Оставалось только написать поверх что-то безобидное после того, как исчезающие чернила высохнут.
«И что же будет приемлемо написать в письме, которое я пошлю через учителя Фраулерм? — задумалась я. — Сложный вопрос».
***
На следующий день, собираясь уходить, я окликнула Шарлотту, которая в тот момент находилась в общем зале.
— Шарлотта, я пойду в лабораторию.
Она всё ещё не закончила практические занятия, но, похоже, лекции в этот день у неё не было, а потому Шарлотта разговаривала с Марианной об исследовании бумаги.
— Честно говоря, сестра, не похоже, что ты направляешься в лабораторию…
Шарлотта удивлённо моргнула, увидев всё то, что подготовила Лизелетта: тележка была нагружена кучей всего, как в то время, когда мы устраивали чаепития в библиотеке. Другими словами, всего подготовленного было слишком много для простого похода в лабораторию Хиршуры.
— Здесь чистящие средства и немного еды, — ответила я, неловко улыбнувшись.
Хиршура и Раймунд вели не самый здоровый образ жизни. Когда я объяснила Шарлотте, насколько всё плохо в лаборатории Хиршуры, Рихарда вздохнула и заметила, что не мне — предпочитающей проводить время в книгах, забывая при этом про всё остальное — критиковать других.
Отшутившись, я покинула общежитие. Занятия уже начались, а потому в коридорах было безлюдно и тихо. Меня сопровождали Рихарда и Лизелетта как слуги, Родерих как служащий и Матиас с Теодором как рыцари сопровождения.
— Мы впервые посещаем здание служащих… — заметил Матиас, подразумевая и Теодора, после чего пробормотал, что, в отличие от здания рыцарей, в этом имелось множество личных комнат.
В здании служащих находилось бесчисленное множество как складских помещений, где хранились различные материалы, так и личных лабораторий, а потому дверей было много. Здание рыцарей, напротив, состояло из ряда просторных учебных помещений. Среди всех специализированных зданий оно было самым высоким и широким и располагалось дальше всех. Насколько я знала, там практически не было небольших личных комнат, кроме разве что тех, которые предназначались учителям.
— Фу… что за странный запах? — морща нос, спросил Теодор оглядываясь.
Будучи рыцарем сопровождения, он сдержался от того, чтобы зажать нос рукой, но определённо хотел это сделать.
— Тебе как первокурснику пока не довелось посещать занятия по смешиванию, а потому неудивительно, что запах тебя смущает, — ответила я посмеиваясь. — Так пахнут лекарственные травы и ингредиенты. Их ароматы смешиваются друг с другом, так что в итоге получается не очень приятный запах, но со временем ты привыкнешь.
Теодор с сомнением оглядел нас и спросил, действительно ли к такому можно привыкнуть?
— Всё в порядке. В будущем приготовление лекарств и употребление их во время тренировок станет для тебя обыденностью. Ты привыкнешь. Ты даже сможешь пить более вонючие лекарства, когда возникнет такая необходимость.
Лицо Теодора перекосило: на нём отчётливо читалось: «Вы что, и правда такое пьёте?»
Стоит сказать, даже те лекарства, что были «наполнены добротой Фердинанда», Шарлотта считала чистой воды издевательством. Оригинал же был за гранью добра и зла.
***
Когда мы прибыли к лаборатории Хиршуры, Лизелетта направилась внутрь, толкая перед собой тележку с чистящими магическими инструментами.
— Госпожа Розмайн, пожалуйста, подождите пока здесь. Мне нужно убедиться, что вам можно туда войти.
Я вспомнила, как во время первого визита в лабораторию Хиршуры Лизелетта вознамерилась активировать магический инструмент, всасывающий всё, что находилось на полу, и это тогда повергло Хиршуру и Раймунда в панику.
— Надеюсь, учитель Хиршура не лишится ничего, что ей действительно нужно, — пробормотала я.
— Вчера вечером я отправила ей ордоннанц, посоветовав навести порядок. Всё важное уже должно быть убрано.
На фоне заверения Рихарды из-за двери донёсся панический голос Хиршуры:
— Лизелетта, пожалуйста, подожди!
Видимо, даже после того, как ей посоветовали прибраться, Хиршура отдала приоритет исследованиям. Рихарда вздохнула и покачала головой.
***
— Госпожа Розмайн, прошу прощения, что заставила вас ждать, — сказала Лизелетта, с улыбкой открыв мне дверь.
Когда я наконец смогла войти в лабораторию, то заметила на столе для смешивания большую кучу документов. Должно быть, всё это Хиршура поспешно собрала с пола.
— Учитель Хиршура, Раймунда нет?
— Сейчас он на занятиях. Мы обсудим детали совместного исследования, когда он придёт.
Раймунд стабильно сдавал экзамены, так что постепенно у него становилось всё больше свободного времени, а потому он мог периодически заглядывать в лабораторию.
— Пожалуйста, прочитайте пока эти документы. Они касаются совместного исследования. Если вы их изучите, дальнейшее обсуждение пройдёт проще.
Указанные Хиршурой чертежи и заметки касались того, чем мы собирались заниматься. Сравнив взглядом гору документов, небрежно сваленную на столе и готовую в любой момент обрушиться лавиной, и аккуратно расставленные документы на полках, я посмотрела на Хиршуру.
— Учитель Хиршура, прежде чем читать, я бы хотела упорядочить документы. Вы не против? Я хочу сложить их так же, как вон на тех полках.
— Все материалы там касаются исследований, которые уже завершены. Это господин Фердинанд их туда убрал. Он, как и вы, приходя сюда, начинал с наведения порядка. В этом вы очень похожи. Все эти материалы в вашем распоряжении. Вы вольны расставлять их так, как вам будет угодно.
— Э-э? Их расставлял господин Фердинанд? Получается, эти исследовательские материалы стоят здесь без внимания уже с десяток лет?!
— Он навещал меня в прошлом году примерно в это же время, помните? Он забирал свои магические инструменты.
В тот раз Фердинанд забрал не только магические инструменты, но и большое количество документов, вроде чертежей и исследовательских материалов, которые, как он считал, могут оказаться ему полезны. Юстокс и Экхарт помогали ему расставлять остальное.
«Ого. А господину Фердинанду, должно быть, совсем нелегко заботиться о таком наставнике».
Решив рассортировать документы так же, как это делал Фердинанд, я сняла часть из них с полки. Дощечки были сгруппированы в соответствии с темой исследования и шли в хронологическом порядке. Временами попадались листы пергамента, изыскания в которых явно принадлежали Фердинанду. Его почерк с тех пор ничуть не изменился, так что догадаться было легко.
«М-м? А здесь исследование двадцати загадок дворянской академии…»
Записи содержали список таинственных историй, собранных Юстоксом, и простую карту.
«Это, должно быть, карта академии, да? Ого, а это почти что круг».
Из-за холодной погоды мне редко выдавалась возможность полетать на ездовом звере над территорией академии, а потому я мало что знала о местной планировке. Однако со слов Рихарды и Бонифация выходило, что во времена, когда ещё проводились диттеры по краже сокровищ, все неплохо знали местность.
«Вероятно, эти отметки указывают на места, связанные с загадками академии», — подумала я. Правда, отметок было больше чем двадцать. Они разделялись на кружки и крестики — вероятно, указывающие на проверенные и непроверенные места. Возможно, из-за того, что карта была нарисована вручную более десяти лет назад, она выглядела несколько истлевшей, из-за чего напоминала карту сокровищ. Но что странно, эти исследования загадок дворянской академии оказались заброшены на полпути.
— Учитель, это ведь исследование господина Фердинанда, верно? Я не вижу тут никаких результатов или выводов…
— Он часто не заканчивал исследования, которые не собирался публиковать.
— Правда?
— Да. Как только он добивался результатов, которые отвечали на его вопрос, то довольствовался этим и прекращал работу. Иногда он считал, что результаты не стоят хранения, или же находил, что будет лучше, если исследования не увидят свет, и уничтожал записи.
Исследования, финансируемые герцогствами, требовали отчётов, но, как я узнала, в случае, если это просто хобби, оплачиваемое из собственного кармана, многие не заботились о том, чтобы оставить какие-либо записи о ходе работ.
«Это исследование кажется довольно интересным. Хотелось бы довести его до конца», — поджав губы, подумала я, после чего проверила, как классифицированы и сшиты материалы, и поставила их обратно на полку.
***
— Теперь, когда я разобралась, как господин Фердинанд организовывал документы, я собираюсь немедленно расставить и всё остальное.
Я посчитала за лучшее придерживаться того же подхода. В таком случае Хиршуре и Раймунду было бы проще найти нужные им материалы. Развязав один из шнурков на поясе, что носила просто для красоты, я приготовилась подвязать рукава.
— Юная леди, что вы делаете?
— Это называется [таски-гакэ]. Так рукава не будут мне мешать.
— Таски… что?
Пока Рихарда с сомнением смотрела на меня, я, проворно перекрестив шнурок за спиной, сделала так, чтобы пышные рукава не мешали работать.
«Идеально», — подумала я, чувствуя удовлетворение, однако Рихарда упрекнула меня, что вот так обнажать руки неприлично, и немедленно развязала шнурок.
— Юная леди, просто сидите и давайте указания. Мы с Лизелеттой расставим всё так, как вы скажете.
Сев на подготовленный стул, я принялась сортировать дощечки и бумаги на столе для смешивания. Я просматривала их и разделяла в зависимости от того, кто проводил исследование и какова была его тематика. После этого Рихарда и Лизелетта раскладывали документы по ящикам, переплетали бумаги и убирали те на полки.
— Учитель Хиршура, эти документы разве не относятся к исследованию, которое вы проводите сейчас?
— Так и есть. Я искала их довольно давно, но всё никак не могла найти.
— Вы не против, если я сложу на эту полку материалы исследований Раймунда? Или вы хотите, чтобы он забрал их к себе в общежитие?
— Он сам решит, как поступить с ними, когда закончит учёбу. Многие материалы со временем станут ненужными.
По мере того как мы разгребали исследовательские материалы и ставили на отведённое им место, стол для смешивания становился всё чище.
— Госпожа Розмайн, здесь остались ещё кое-какие документы, — сказала Хиршура. — Пожалуйста, позаботьтесь о них тоже.
— Вы можете рассчитывать на меня.
Взяв у Хиршуры документы, я отправила их туда, где им положено стоять.
«Это ведь похоже на то, словно я личный библиотекарь лаборатории Хиршуры?» — я подумала, что, по сути, работаю библиотекарем в лаборатории, пусть об этом никто и не знал. Моя работа в библиотечном комитете сводилась лишь к предоставлению магической силы, и потому, занимаясь разбором документов, я впервые с поступления в академию почувствовала, что наконец выполняю работу настоящего библиотекаря. Радуясь, я не могла не начать напевать себе под нос.
«Что же делать? Мне сейчас так весело!» — задумалась я.
Пока я продолжала восторженно разбирать документы, пробил четвёртый колокол. Спустя ещё некоторое время в лабораторию на слегка дрожащих ногах влетел Раймунд.
— Учитель Хиршура, плохие новости… — воскликнул он, а затем округлил глаза и, извинившись, что ошибся комнатой, поспешил выйти.
— Но ведь он не ошибся? — проговорила я и переглянулась с Лизелеттой.
Хиршура посмеиваясь сказала:
— Сейчас моя лаборатория выглядит настолько чистой, что он, видимо, решил, что зашёл не туда. Уверена, он скоро вернётся, так что почему бы не подготовить еду. Вы ведь принесли её нам в подарок, не так ли? — изогнув губы в лёгкой усмешке, Хиршура указала на тележку.
По правде говоря, я и сама проголодалась. Рихарда и Лизелетта навели порядок на более не заваленном ничем столе для смешивания и принялись расставлять принесённую еду.
Когда всё уже было готово, Раймунд постучал и, аккуратно открыв дверь, робко заглянул внутрь. Как и всегда, он не озаботился своим внешним видом, а его волосы находились в привычном беспорядке. Стоило ему почувствовать запах еды, подготовленной Лизелеттой, как живот у него заурчал. Раймунд тут же неловко отвёл взгляд.
— Раймунд, воспользуйся хотя бы вашеном, чтобы привести себя в порядок, прежде чем войти. Тебе не следует появляться перед госпожой Розмайн в таком виде, — Лизелетта с улыбкой выпроводила Раймунда за дверь.
Почистив себя вашеном, Раймунд вернулся.
— Прошу меня простить.
Теперь, когда он наконец пришёл, мы могли поесть. Во время еды Хиршура рассказывала ему о предстоящем совместном исследовании. Раймунд сутулился и ел лишь то, что ему передавала Хиршура.
— Так значит, это не ошибка…
Раймунд объяснил, что вчера вечером с ним связалась Дитлинда. Она сказала, что он должен тесно сотрудничать с господином Фердинандом в предстоящем исследовании, чтобы не опозорить Аренсбах.
— Я очень удивился, потому что до сих пор мы никогда даже не заговаривали, однако подумал, что, возможно, причина в том, что я ученик её жениха.
Полагая, что речь идёт о представлении результатов исследования во время состязания герцогств, Раймунд ответил, что приложит все силы, однако утром, когда он закончил завтракать и отправился на занятия, Фраулерм как смотритель общежития поймала его и сказала, чтобы он сообщил ей, как только будут согласованы детали совместного исследования. Раймунда это шокировало.
— Я поспешил сюда, думая, что должен сообщить об этом учителю Хиршуре.
— Эренфест планирует провести совместные исследования с Дункельфельгером и Древанхелем. Новости об этом горячо обсуждаются, — пояснила Хиршура, накладывая еду в тарелку Раймунда. — Полагаю, Фраулерм хочет добиться больших заслуг в Центре. И похоже, что Аренсбах тоже заинтересован в совместных исследованиях, для чего планирует использовать нашу тесную связь с господином Фердинандом.
«Эм-м? А разве не учитель Хиршура здесь главная разжигательница?» — задумалась я. Но поскольку та помогла мне сдать последний экзамен по курсу служащих, я предпочла помалкивать. Кроме того, Раймунду, вероятно, было бы легче принять ситуацию, если бы он думал, что инициатива исходит от его смотрителя общежития, а не то, что это мы втянули его во всё это.
— Вы с госпожой Розмайн являетесь учениками господина Фердинанда, а потому если ты займёшься чертежами, а она — созданием образцов, то этого будет достаточно для совместного исследования даже в том виде, в котором вы его уже планировали.
— Госпожа Розмайн займётся образцами? — переспросил Раймунд, широко распахнув голубые глаза, и взглянул на Хиршуру. — Я не могу просить кандидата в аубы о таком.
В отличие от дрожащего Раймунда, Хиршура осталась совершенно невозмутимой и спокойно ответила, что каждой работе нужен свой человек.
— Поскольку госпожа Розмайн обучалась у господина Фердинанда, она привыкла готовить лекарства и может использовать экономящие время магические круги. Кроме того, как кандидат в аубы она обладает большой магической силой, а потому может создать несколько образцов один за другим. Но пусть её идеи и навыки смешивания впечатляют, в составлении магических кругов она довольно обычная. Для занятий этого достаточно, но не для исследований. Поэтому я думаю, если бы вы объединили силы, то смогли бы достичь хороших результатов.
Казалось, у меня не было таланта к созданию магических кругов, как у Раймунда или Фердинанда.
— Вдобавок для господина Фердинанда тоже будет полезно, если пойдут слухи о том, что вы как его ученики успешно завершили совместное исследование.
Если бы мы смогли показать, что успех совместного исследования отчасти обусловлен руководством нашего наставника, то ценность Фердинанда в Аренсбахе наверняка бы поднялась. И в любом случае раз мне сказали, что наша работа улучшит условия жизни Фердинанда, то я во что бы то ни стало должна была приложить к работе все силы.
— Ради того, чтобы обеспечить господину Фердинанду лучшее положение, ради того, чтобы Раймунда, несмотря на статус среднего дворянина, приняли его последователем, и ради создания магических инструментов для своей библиотеки давайте постараемся!
— Когда все настроены так серьёзно, я не могу отказаться. К тому же если бы я всё же попробовал, на меня бы ополчились госпожа Дитлинда и учитель Фраулерм, — с неудовольствием на лице проговорил Раймунд, соглашаясь на совместное исследование.
— В таком случае, как только мы поедим, я возьмусь за изготовление образцов. Мне понадобятся чертежи и пояснения.
— Понял. Благодарю за помощь.
***
После еды я объяснила Хиршуре и Раймунду, что и где стоит на тех полках, куда я утром убирала документы.
— Раймунд, отсюда и досюда находятся твои исследовательские материалы. Я расставила их в хронологическом порядке, насколько это было возможно.
— Впервые вижу, чтобы материалы в этой лаборатории были организованы настолько аккуратно… — впечатлился Раймунд, хваля мою работу в качестве библиотекаря.
Чувствуя себя польщённой, я проводила его на дневное занятие, после чего сразу же погрузилась в процесс смешивания. Изучая чертежи Раймунда, я один за другим создавала образцы, остановившись лишь тогда, когда Хиршура попросила меня наполнить инструменты магической силой. Свой недостаток силы я компенсировала магическим укреплением, а недостаток выносливости — лекарствами восстановления, которые восстанавливают только физические силы.
«Хм-м… — настигло меня осознание. — А эта лаборатория та ещё трясина. Не успела я заметить, как уже подсела на лекарства».
***
Когда Раймунд вернулся с занятия, я с гордостью продемонстрировала ему образцы.
— Что думаешь? Это то, чего ты хотел? Я очень старалась.
В ожидании похвалы я выставила перед Раймундом образцы и принялась ждать его реакции. Вот только тот совсем поник.
— Эм… Неужели всё настолько плохо?
— Нет. Я просто несколько ошеломлён разницей в доступной нам магической силе.
Из-за малого количества магической силы Раймунду требовались лекарства восстановления. И даже так, он в лучшем случае мог изготовить лишь один образец, да и то это не было гарантировано. Поэтому вид четырёх магических инструментов стал для него напоминанием о том, насколько больши́м может быть неравенство.
— Я отправлю их господину Фердинанду на оценку, — сказал Раймунд.
— Тогда, пожалуйста, подожди до завтра. Я бы хотела, чтобы ты заодно отправил ему моё письмо. А ещё у меня будет письмо, которое нужно передать через учителя Фраулерм…
Когда я объяснила, что возьму написание отчётов на себя, поскольку никто другой в лаборатории всё равно вряд ли снизойдёт до их написания, Раймунд с облегчением улыбнулся.
— Это было бы очень полезно. Учитель Фраулерм уже наказала мне предоставлять ей отчёты.
***
На следующий день я отдала Раймунду два письма: одно он должен был отправить Фердинанду вместе с магическими инструментами, а второе передать через Фраулерм. Затем я помолилась богине посланников Ордшнели.
«Надеюсь, я смогу получить ответ от господина Фердинанда».