Привет, Гость
← Назад к книге

Том 20 Глава 475 - Рыбная кухня Аренсбаха

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Праздник весны ознаменовал завершение зимних кругов общения. Дворяне, проживающие на своих землях, возвращались в летние резиденции, а жители дворянского района — к обычной работе.

— Розмайн, ты вскоре собираешься вернуться к своим обязанностям в храме, верно? — поинтересовался моими планами Сильвестр.

Стоит сказать, что теперь, когда за обеденным столом к нам присоединился Мельхиор, трапезы стали немного оживлённее.

Я посмотрела на Сильвестра. В обычных обстоятельствах он был бы прав, но не в этот раз. Сильвестр ещё не выполнил одно очень важное обещание.

— Пока я не могу вернуться.

— Почему? Что-то случилось?

«Случилось? Похоже, что кое-кто кое о чём забыл», — проворчала я про себя, надув губы, и ответила:

— Приёмный отец, могу я узнать, когда вы научите моих поваров готовить рыбу? Я жду этого с тех пор, как вернулась из дворянской академии.

Я напоминала об обещании с тех пор, как вернулась из академии, но время шло и уже близилась пора возвращаться в храм. Проблема была серьёзная.

Когда я пожаловалась, Сильвестр хлопнул в ладоши, похоже, наконец припомнив обещание.

— Ах, и правда. Тогда… Скажи Фердинанду, чтобы доставил ингредиенты. Как только они прибудут, я велю поварам приготовить традиционные блюда Аренсбаха.

— Буду очень вам признательна, — я элегантно улыбнулась, как подобает дворянке, победоносно сжимая кулаки под столом.

«Наконец-то! Наконец-то! Йе-ху, уже скоро я смогу поесть рыбы!» — мысленно радовалась я, думая, что мне вскоре представится шанс полакомиться рыбой из моря Аренсбаха, которая явно не чета той дурно пахнущей рыбе из грязной реки Эренфеста.

Прошли годы с тех пор, как я в последний раз ела рыбу, так что я просто не могла не волноваться. Мне, определённо, следовало поблагодарить Аурелию за то, что она привезла из Аренсбаха такие вкусности. Внезапно я кое-что поняла.

— Приёмный отец, ингредиенты, которые хранятся у господина Фердинанда, привезла Аурелия, когда выходила замуж. Они должны были позволить ей насладиться здесь, в Эренфесте, едой с её родины. Я бы хотела угостить Аурелию рыбными блюдами, по которым она наверняка скучает. Можно ли, когда всё будет готово, пригласить на ужин и её?

Сильвестр задумался над моим вопросом, а затем взглянул на стоящего позади Карстеда.

— Хм… Если приглашать Аурелию, то понадобится увеличить количество охраны и решить, звать ли Лампрехта и других членов семьи Карстеда. Но в целом я не возражаю.

Получив положительный ответ от Сильвестра, я обрадовалась, однако Флоренция окликнула меня, мягко сказав:

— Розмайн, даже если Аурелия скучает по еде родного герцогства, нельзя с уверенностью сказать, сможет ли она прийти. Пожалуйста, прежде чем посылать приглашение, обсуди этот вопрос с Лампрехтом и Эльвирой.

Выглядя несколько обеспокоенной, Флоренция намекнула мне, что следует учитывать беременность Аурелии. Действительно, если Аурелия страдала от тошноты, и её положение сразу могло стать понятно посторонним, то, как бы сильно она ни хотела поесть знакомых блюд, посещение замка представлялось весьма проблемным. В обстоятельствах, когда она плохо себя чувствовала или была вынуждена следить за окружением, вряд ли бы ей удалось насладиться едой. Вдобавок Аурелия сама по себе не слишком любит посещать многолюдные мероприятия. Таким образом, если бы я послала ей официальное приглашение, то практически принудила бы прийти, вне зависимости от её желания.

«Но как же хочется найти способ дать Аурелии возможность насладиться традиционными блюдами Аренсбаха».

***

— Вильфрид, могу я ненадолго одолжить Лампрехта? Я хотела бы поговорить с ним об Аурелии, — спросила я после ужина, когда мы возвращались в свои комнаты.

— Да, конечно, — дал согласие Вильфрид.

Получив возможность поговорить с Лампрехтом, я отправилась с ним в ближайшую к северному корпусу комнату главного здания, где мы могли поговорить как члены семьи. Корнелиус, сопровождавший меня в качестве эскорта, также стал вести себя чуть более расслабленно.

— Лампрехт, как поживает Аурелия? Как ты думаешь, она сможет прибыть в замок, чтобы поесть традиционную кухню Аренсбаха?

После моего вопроса Лампрехт скрестил руки на груди и сказал:

— Нет… Думаю, Аурелии не стоит посещать замок. Сейчас она часто не в состоянии поесть. И если ей придёт приглашение от приёмной дочери герцога, то она не сможет отказаться. Так что лучше, если ты не станешь посылать ей приглашение.

Судя по объяснению Лампрехта, беременность Аурелии протекала довольно тяжело. Аурелия не могла много двигаться из-за плохого самочувствия, и её либо тошнило, либо она спала. Мама во время беременности Камиллом не была столь ограничена в движениях, но её здоровье зачастую ухудшалось и она постоянно выглядела усталой.

— Кроме того, трапеза в замке подразумевает, что ей придётся снять вуаль, а я не думаю, что она захочет это сделать.

«Да, это проблема…» — подумала я, вспомнив, что Аурелия всегда носила вуаль. Взглянув на Лампрехта, я спросила:

— Я никогда не видела её лица, однако ты, брат, должен был видеть её без вуали, верно?

Округлив глаза, Лампрехт ошарашенно посмотрел на меня, а затем негромко рассмеялся.

— Разумеется. В своей комнате она практически никогда её не носит. Причина, по которой Аурелия скрывает лицо, в том, что она не желает, чтобы возникли какие-либо недоразумения, из-за которых отношения между Эренфестом и Аренсбахом могут ухудшиться. Во время учёбы в дворянской академии она вуаль не носила.

Лампрехт пояснил, что поскольку Аурелия училась на курсе рыцарей, вуаль мешала бы ей на занятиях. Ну да, логично. Мне всегда было интересно, как Лампрехт и Аурелия сблизились, ведь та носила вуаль, но, как выяснилось, в дворянской академии Аурелия не скрывала лица.

— Я думаю, Аурелия продолжит носить вуаль, пока отношения с Аренсбахом не улучшатся. По своей сути она довольно робкая, — указал Лампрехт.

— Наблюдая за тем, как она всюду следовала за мамой во время светских мероприятий, я тоже так подумала.

Чуть поразмыслив, я решила воспользоваться останавливающим время магическим инструментом, чтобы доставить ей горячую еду. Этот магический инструмент изначально использовался Аурелией, чтобы привезти с собой еду, которой она могла бы насладиться, когда захочется кухни Аренсбаха, так что, можно сказать, я собиралась использовать магический инструмент по назначению.

— Проще говоря, Лампрехт, я хотела бы, чтобы в тот день, когда мы приготовим блюда Аренсбаха, ты доставил Аурелии останавливающий время магический инструмент.

Услышав моё предложение, Лампрехт улыбнулся и погладил меня по голове.

— Спасибо, что так внимательна к Аурелии, Розмайн. Уверен, её это тоже обрадует.

— Но в таком случае меня точно не пригласят… — проворчал Корнелиус, похоже, ожидавший, что ему представится шанс поесть блюда Аренсбаха.

Если я собиралась просто передать еду Аурелии, то не было необходимости приглашать на ужин семью Карстеда. Слегка раздосадованный этим Корнелиус ткнул меня в щёку.

***

Вернувшись в свою комнату, я сразу же отправила ордоннанц Фердинанду.

— У меня появилась возможность обучить поваров кухне Аренсбаха, поэтому, пожалуйста, доставьте рыбу.

Получив от Фердинанда короткий ответ «Хорошо», я легла спать, а когда проснулась, оказалось, что рыба уже доставлена в замок.

Получив за завтраком сообщение от Рихарды, я поблагодарила Фердинанда через ордоннанц, отметив, что он закончил со всем быстрее, чем я рассчитывала, и спросив, неужели он тоже с нетерпением ждёт рыбы. На это последовал ответ: «Никаких особых ожиданий у меня нет. Просто магический инструмент требует большого количества магической силы, которая нужна и мне самому, а потому, чем быстрее мы закроем этот вопрос, тем лучше. Также я хотел бы, чтобы ты как можно скорее вернулась в храм».

При всём при этом Фердинанд собирался остаться в замке на весь день, ссылаясь на работу, что лишь уверило меня, что он тоже с нетерпением ждёт рыбных блюд.

***

Когда я выполняла лёгкие упражнения на тренировочной площадке рыцарей, туда пришёл Фердинанд, чтобы тоже потренироваться. Я тут же принялась умолять его показать мне рыбу:

— А как выглядит эта рыба? Господин Фердинанд, пожалуйста, покажите.

— Норберт уже распорядился передать её на кухню. Ты увидишь её во время ужина, так что пока забудь о ней.

Естественно, такая юная леди, как я, не могла просто взять и отправиться бродить по кухне. Не имея даже возможности поглядеть на то, как выглядит неприготовленная рыба, я могла лишь послушно дожидаться ужина в своей комнате. Честно говоря, это так удручало. Тем не менее, сегодня замковые повара просто обучат Хуго и Эллу работе с ингредиентами. И пусть я смогу поделиться с Аурелией приготовленными блюдами Аренсбаха, но не то чтобы у меня была возможность распорядиться всем самой, приготовив рыбу так, как мне хочется.

«Сегодня мне нужно просто потерпеть», — успокоила я себя.

— И всё же, господин Фердинанд, необычно видеть вас тренирующимся с рыцарями вместо помощи с работой приёмному отцу, — заметила я.

Фердинанд неспешно ответил:

— Я просто решил сделать перерыв в работе.

Даже если он так говорил, похоже, он относился к тренировке всерьёз. Бонифаций и Экхарт охотно составили ему компанию, а Ангелика, наблюдавшая за ними со стороны, выглядела так, словно очень хотела присоединиться.

— Ангелика, я собираюсь заняться обычными упражнениями с Дамуэлем, так что не возражаю, если ты присоединишься к господину Фердинанду и остальным. Не упускай столь редкую возможность.

— Премного благодарю, госпожа Розмайн! — воскликнула Ангелика и с яркой улыбкой умчалась от нас, словно ветер.

Позанимавшись радио-гимнастикой, я сделала перерыв. Придерживаясь привычного для себя темпа, я чередовала лёгкие упражнения и отдых.

***

Вернувшись с тренировки, я попросила передать на кухню, что прошу оставить часть ингредиентов, поскольку хочу отвезти те в храм, после чего принялась записывать рецепты, которые помнила. На мой взгляд, лучшим вариантом в данном случае была бы западная кухня: что-то вроде рыбы под маринадом, карпа́ччо¹ или менье́ра², рыбы в масле, а также жареной с травами или супа вроде аква паццы³ или буйабе́са⁴. А ещё я не возражала против оладий или просто обжаренной или запечённой рыбы. Правда, я не знала, можно ли есть эту рыбу сырой, так что некоторые мои рецепты могли оказаться неприменимыми. Тем не менее от одной лишь мысли о рыбных блюдах моё сердечко начинало биться чаще.

«Но больше всего мне хочется простой приготовленной на гриле рыбы. Той самой, с крестообразным разрезом на коже, посыпанной солью, а затем зажаренной», — размечталась я. При приготовлении на гриле соль на коже проявится белыми кристалликами, а сама кожа станет коричневой и хрустящей. Если аккуратно снять кожицу палочками, то поднимется пар. А затем бы, наслаждаясь ароматом, полить рыбу кисловатым соком цитрусовых и поднести ко рту. Для полного счастья не хватало только свежеприготовленного белого риса или сухого сакэ.

«Правда, здесь я ещё слишком маленькая, чтобы пить алкоголь».

Тем не менее, просто думая обо всех тех рыбных блюдах, которые я ела, будучи Урано, я почувствовала, что проголодалась. Если бы у меня только был соевый соус, я бы попробовала приготовить рыбное рагу, вот только здесь, разумеется, не существует соевого соуса, по крайней мере такого, какой хотела я. Возможно, в Аренсбахе и есть какой-нибудь соус для рыбы, но я сомневалась, что им можно заменить соевый соус. Фрютрена и Лонгшмер лечат по-своему…

***

Пока я грезила о рыбных блюдах, пришло время ужина. Взволнованная, я покинула свою комнату и направилась в обеденный зал вместе с братьями и сестрой.

— Сегодня на ужин у нас традиционные блюда Аренсбаха, приготовленные с использованием ингредиентов, которые Аурелия привезла в Эренфест. Я впервые буду есть такое, а потому сгораю от нетерпения, — призналась я.

— Блюда Аренсбаха, да? — с ностальгическим выражением лица проговорил Вильфрид. — Я иногда ел их. Бабушке они нравились.

Похоже, Вильфрид, воспитываемый Вероникой, в прошлом часто ел блюда Аренсбаха. Высунувшись из пандомобиля, я тут же спросила, что именно это были за блюда, отчего шедший рядом Мельхиор широко распахнул глаза, а затем спросил:

— Розмайн, тебе нравятся новые блюда и сладости?

Шарлотта хихикнула.

— Мельхиор, она создала столько тенденций как раз потому, что хотела есть вкусную еду и сладости. Возможно, после сегодняшнего ужина появятся новые тенденции.

— Я тоже ещё не ел таких блюд, и мне тоже очень интересно их попробовать, — ответил Мельхиор.

Не стоило удивляться, что когда в силу вступил запрет на общение с дворянами Аренсбаха, импорт ингредиентов из Аренсбаха оказался ограничен. Впрочем, дело могло быть и в том, что после ареста Вероники больше никто не желал традиционных блюд Аренсбаха. Мельхиор, похоже, не помнил, чтобы когда-нибудь ел такие блюда, а Шарлотта имела о них лишь смутные воспоминания.

***

— Это цанбелзуппе — рыбный суп с помэ́ и травами, — пояснил один из слуг Сильвестра.

После закусок нам подали нечто похожее на буйабес. Суп готовился только из рыбы, без каких-либо других морепродуктов, а также сразу бросалось в глаза, что, в отличие от красного буйабеса, был жёлтым из-за использования помэ. Впрочем, даже если рассматривать это блюдо именно как рыбный суп с помэ, вкус наверняка окажется схожим с буйабесом.

Чувствуя волнение, я зачерпнула ложкой суп и, поднеся её ко рту, попробовала. Затем отложила ложку в сторону, чувствуя, как силы покидают меня.

«Давно я уже не ела такого. Традиционный суп Юргеншмидта. Какое разочарование!»

Как оказалось, повара использовали традиционные методы приготовления Юргеншмидта: ингредиенты варились до полной готовности, после чего весь ароматный бульон сливался, в результате чего получался водянистый суп с плавающими в нём кусочками рыбы, лишённый какого-либо вкуса самой рыбы или помэ. Вот такая правда скрывалась за названием «цанбелзуппе», и принять её после всех моих огромных ожиданий оказалось непросто.

«Столь желанный вкус драгоценной рыбы просто слит в никуда. Верните мне умами⁵» — мысленно негодовала я, ведь рыба, которую привезла с собой Аурелия, была чрезвычайно ценной. Рыба, приготовленная столь бездарно, была всё равно, что потрачена впустую. Если бы я сейчас умерла, то стала бы призраком, преследующим поваров, укоряя их за пустую трату продуктов.

— Эм-м-м... он действительно был таким на вкус? — пробормотал Сильвестр.

— Обычный суп вкуснее, — согласился Вильфрид.

Все остальные, сидевшие за столом, тоже выглядели слегка разочарованными. Похоже, привыкнув к наваристым супам, они не сочли водянистый цанбелзуппе вкусным.

— Это фиккен, — представил следующее блюдо слуга Сильвестра.

Блюдо выглядело как меньер из белой рыбы, от которого исходил приятный аромат масла. Впрочем, возможно, при приготовлении ингредиенты тоже сперва переварили до полной потери вкуса. Нервно отрезав кусочек фиккена, я поднесла его ко рту.

— По вкусу рыба, — ошарашенно проговорила я.

Хрустящую жареную корочку рыбы покрывало сливочное масло, а добавление небольшого количества ригара придало блюду приятный чесночный привкус. Рыбу, казалось, не пережарили, и она практически таяла у меня во рту. Одного кусочка хватило, чтоб я прочувствовала насыщенный маслянистый вкус, что всколыхнуло память о вкусе морской рыбы. В этот момент я ощутила такую радость, что мне захотелось заплакать.

«Это и, правда, рыба... Не нечто странное или смутно похожее, а та самая рыба, которой мне так хотелось поесть».

Я не спеша наслаждалась каждым кусочком драгоценной рыбы. Блюдо представляло из себя самый обычный меньер: филе белой рыбы приправили и обваляли в муке, после чего обжарили на сливочном масле до золотистой корочки. Хотя из-за добавки ригара вкус несколько отличался от знакомого мне, но в целом это самый обычный меньер, какой я ела, будучи Урано. В то время я, вероятно, охарактеризовала бы вкус как довольно средний — не плохой, но и не особо выдающийся. Сейчас же этот «средний» вкус я жаждала больше всего. Этот фиккен вполне мог считаться вкусным, если сравнивать с тем супом, сваренным так, что он потерял весь вкус. Сейчас я чувствовала, что ем настоящую рыбу.

«Рыба! Впервые за долгое время я ем рыбу! — чуть не плача от счастья, радовалась я, что наконец поела вкусной морской рыбы. — Спасибо, Аурелия, ты моя богиня моря Феафюремеа!»

Закончив с фиккеном, я подумала, что пусть он и вкусный, но я всё же предпочла бы рыбу с солью, пожаренную на гриле.

— Эти тонкие ломтики неплохи. Не могли бы вы поджарить эту рыбу с солью и подать приправленной соком цитрусовых? — попросила я.

— Как пожелаете.

После волнительного ожидания мне принесли всё тот же меньер, просто со вкусом лимона. Они приправили его солью, как я и просила, и вкус цитрусового сока скрасил вкус масла, сделав блюдо более освежающим. В результате этот меньер оказался вкуснее того, который подавали раньше. И всё же это было не то, о чём я просила. Мне хотелось поесть простой поджаренной на гриле рыбы с солью.

Естественно, я не могла жаловаться на замковых поваров. Не хотелось бы, чтобы их уволили. Вероятно, мои инструкции оказались недостаточно чёткими. Учитывая, что они дошли до поваров через несколько человек, мне следовало объяснить подробнее, чтобы избежать недопонимания.

«Эх, не удалось мне поесть жареной рыбы с солью».

Тем не менее, я радовалась уже тому, что впервые за долгое время смогла поесть рыбные блюда. Но, в отличие от искренне улыбающейся меня, Фердинанд, доставивший ингредиенты, улыбался совсем фальшиво. Я знала, такая улыбка означала, что он недоволен или не удовлетворён результатом. Очевидно, он думал, что те усилия и магическая сила, ушедшая на поддержание останавливающего время магического инструмента, не стоили вкуса сегодняшних блюд.

— У нас ведь ещё остались некоторые ингредиенты, не так ли? — спросила я Лизелетту. — Пожалуйста, скажи моим поварам, чтобы они сложили всё оставшееся обратно в останавливающий время магический инструмент.

— Розмайн, для чего ты планируешь использовать ингредиенты в этом магическом инструменте? — спросил Фердинанд, отвечавший за то, чтобы снабжать инструмент магической силой. При этом его улыбка стала шире.

Я легко могла сказать, что за этой его улыбкой скрывалось раздражение и что он явно намекал мне не взваливать на него лишнюю работу. Вильфрид и Шарлотта, похоже, тоже заметили несколько пугающую улыбку Фердинанда и, напрягшись, обеспокоенно поглядывали на нас.

— Я бы хотела получше познакомиться в храме с рыбными блюдами.

В храме у меня было больше свободы, чем в замке. Кроме того, там мне проще давать указания поварам. Замок вообще не подходил для создания новых блюд. Вот только недовольство на лице Фердинанда никуда не делось, так что мне пришлось продолжить объяснение:

— Если правильно приготовить бульон, то можно сделать вкусный суп. Я от всего сердца хочу улучшить вкус сегодняшнего цанбелзуппе.

Я не собиралась устанавливать слишком высокие стандарты и ожидать чего-то вроде супа де пуассон⁶. Меня устроили бы и аква пацца или буйабес. Главное, чтобы я могла съесть что-то действительно вкусное.

На лице Фердинанда проявилось некоторое удивление.

— Ты действительно жаждешь получить всё то, что хочешь, будь то книги, сладости или кухня…

Он последний, от кого я хотела слышать такие слова, учитывая, какую жадность он проявлял сам, когда дело касалось прекрасного консоме или исследований магических инструментов. Впрочем, учитывая, что его фальшивая улыбка исчезла, я могла сказать, что мои кулинарные исследования его заинтересовали.

Поскольку мне не запретили взять ингредиенты в храм, я сказала Лизелетте, чтобы та распорядилась забрать всё, включая уже подготовленное рыбное филе.

— Скажи, чтобы они забрали также [рыбью обрезь].

— Госпожа Розмайн, я не поняла вас. Что это? — Внимательно слушавшая указания для поваров Лизелетта непонимающе склонила голову.

Я бросила взгляд на Фердинанда, на лице которого вновь появилась фальшивая улыбка, а затем, неловко улыбнувшись, ответила:

— Просто скажи, что это то же самое, что используется для приготовления куриного бульона, но в данном случае бульон у нас будет рыбный. Мои повара поймут, какие части нужны.

— Поняла.

Тихо, что даже не было слышно шагов, Лизелетта ушла на кухню. Провожая её взглядом, я со всё нарастающей решимостью думала о том, что смогу поесть вкусных рыбных блюд.

***

Кстати говоря, пусть все мы и сочли цанбелзуппе не заслуживающим внимания, однако Аурелия, соскучившаяся по кухне Аренсбаха, похоже, осталась довольна. А вот фиккен, сколь бы мне не показался хорошим его маслянистый вкус, она съесть так и не смогла. Возможно, совершенно безвкусная еда на данный момент была для неё наиболее предпочтительной.

Примечания:

1.  карпа́ччо — блюдо, традиционно готовящееся из тонко нарезанных кусочков сырой говяжьей вырезки, приправленной соусом на основе оливкового масла и лимонa.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Карпаччо

2.  менье́р (фр. «жена мельника») — французский соус из масла, рубленой петрушки и лимона, а также метод приготовления, в первую очередь рыбы. Название предполагает простой деревенский характер, изначально подразумевая: «сперва обвалять в муке».

https://en.wikipedia.org/wiki/Meunière_sauce

3.  «аква пацца» (итал. «сумасшедшая вода») — блюдо итальянской кухни. Пришло из неаполитанского региона, где рыбаки тушили дневной улов с морской водой, помидорами и оливковым маслом.

https://en.wikipedia.org/wiki/Acqua_pazza_(food)

4.  буйабе́с (фр. «марсельская уха») — блюдо французской кухни, многокомпонентный рыбный суп, характерный для средиземноморского побережья Франции. Первоначально блюдо было распространено среди рыбаков и приготавливалось из остатков нераспроданной за день различной рыбы.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Буйабес

5.  ума́ми (яп. «приятный вкус») — вкус высокобелковой пищи, выделяемый в самостоятельный, пятый вкус в Китае, Японии и других странах Дальнего Востока.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Умами

6.  густой суп, приготовленный из различной рыбы , моллюсков и морепродуктов.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Soupe_de_poisson

Загрузка...