Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 254

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

- Отвечаю восьмому принцу, она в порядке, - первая госпожа была шокирована и напугана.

- Что ж, Бен Ванг надеется, что у нее все хорошо, - Мо Лянченг задумчиво бросил фразу, посмотрел на жену в своих руках и шагнул к воротам.

- Этот чиновник проводит восьмого принца, - Цю Цзянлин услужливо бросился помочь.

- Господин Цю, не утруждайтесь. Возвращайтесь в дом.

Бросил Мо Лянченг, да с таким выражением, что если Цю Цзянлин до сего момента еще не был на всю голову седым, то сейчас это точно случилось.

Однако, когда Мо Лянченг ушел, в его взгляде вспыхнула радость от успеха... Они еще посмотрят, кто станет окончательным победителем.

Мо Лянченг и Цю Танг за все время дороги так и не открыли рты - атмосфера между ними была подавленая.

Сойдя с кареты и зайдя в поместье, они направились прямиком в Сюэ Юань.

- Никому не позволено входить, - после слов Мо Лянченга двери захлопнулись, заблокировав как доступ в комнату извне, так и выход изнутри наружу.

В доме остались двое.

Цю Танг вжала голову в плечи, предчувствуя ожидающие ее трудности. Слегка отступив, она держала дистанцию, не желая приближаться к опасному субьекту.

- У тебя в уши были бананы вставлены? Иначе почему ты не услышала, что тебе говорил Бен Ванг? - Мо Лянченг опасно сузил глаза и начал медленно приближаться к ней.

- Здесь нет бананов, - но - чисто гиппотетически - даже если бы они торчали из ее ушей, они ни за что не признала бы этого. Даже под угрозой смерти.

Интересная у них все таки игра сейчас происходит - кошки-мышки, он наступает, она отступает.

- Нет?

- Нет. Хочешь - верь, хочешь - не верь, - пятилась крабиком Танг Эр.

- Так значит Бен Ванг ошибается сейчас? И ты только что не вернулась из поместья Цю?

- Ну же, Ченгченг-а, не сердись, - Цю Танг состроила милую мордашку:

- Ну извини, как я могла не пойти? Первая госпожа сказала, что если я не приду, она заставит девятую госпожу... маму идти к порогу поместья с поклонами. Я и ради твоего престижа тоже старалась, не так ли?

- И что дальше было?

- Это не имеет никакого значения.

- Кто поставил тебя на колени?

- Не важно, - фыркнула Цю Танг.

Мо Лянченг нахмурился, но прежде, чем он успел открыть рот, Цю Танг быстро сказала:

- Первая госпожа. Если бы я не преклонила колени, она заставила бы служанку держать мою мать на коленях вместо меня, - ну, это не секрет. А раз Мо Лянченга это заинтересовало, то пусть он лучше узнает это непосредственно от нее, чем от кого-нибудь другого.

Внезапно она увидела странное движение Мо Лянченга и спросила:

- Что ты хочешь сделать?

- А так не видно? - Мо Лянченг, нахмурившись, повернулся к ящику с одеждой, достал платье и неторопливо подошел к Танг Эр, на губах его играла легкая улыбка:

- Бен Ванг поможет любимой жене.... Сменить мокрую одежду.

После его слов Цю Танг почувствовала озноб и табун мурашек, пробежавших по ее коже. Однако холод, который она сейчас испытала, вызван скорее не дождем, под которым она куковала весь день, а словами Мо Лянченга.

- Сначала выйди, - ни за что! Нет и еще раз нет!

- Сначала ты сменишь одежду.

-Чт... Для этого ты должен выйти, - ее кожа недостаточно толстая, чтобы она спокойно пережила его помощь в переодевании.

Мо Лянченг поднял брови. Внезапно его тело вспыхнуло, и в следующее мгновение его нефритово-белый указательный палец уже надавил на какую-то акупунктурную точку Танг Эр. В тот же миг она более не могла пошевелить даже пальцем. А Мо Лянченг только вытянул руки, притянул ее к себе поближе и прошептал у нее возле уха:

- Так как ты не хочешь сменить одежду, Бен Ванг тебе поможет.

- Н-нет, я могу и сама, - она в ужасе!

- Уже поздно.

Ловкое движение рук и мокрая одежда Цю Танг была снята с нее.

Вот только, когда на ней осталось только белье, руки Мо Лянченга немного заколебались.

Загрузка...