Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 1.1 - Направляемся в башню!

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

От переводчика:

Привет всем, здесь пивной перевод. И это наш (кто мы то, я один здесь...) самый-самый-самый первый тайтл к переводу.

Почему именно этот?

Как-то давно я решил попробовать вылить мои лингвистические потуги в публику, и отложил это в долгий-долгий ящик.

Но вот, спустя время, я вспомнил и решился. Для пробы пера взял один из многих тайтлов, который умер довольно страшной смертью - с 1 переведённой главой за ~3 года.

В любом случае, прошу судить меня построже, чтобы я поскорее выкинул эту дурь из головы, и пошёл жить обычной жизнью обычного читателя.

В планах выкладывать по главе в недельку, спокойно, размерено, никуда не спеша.

Кстати, переводчик, который выложил пролог, начал неправильную нумерацию тайтла. Пролог - глава 0, эта - глава 1.

Поэтому, эта глава загружена под номером 1.1. В дальнейшем будет верная нумерация.

Всем мир, приятного чтения, но допоздна не сидите - сон тоже важен!

Как мне и советовали перед отправкой в Асгард, в «Саду Вечной Весны», следовало спокойно разобраться в ситуации, в которой я оказался, едва успев осмотреться.

Почему? Потому что, как только я прибыл в Асгард, меня встретил взрыв.

«Что?! Что, чёрт возьми, происходит?»

В замешательстве я огляделся и вскоре нашёл причину.

Прямо перед моими глазами шёл бой один на один.

Поскольку схватка происходила поодаль, я не мог разглядеть, что это за существа сражаются.

Те двое, хоть и были далеко, явно не принадлежали к расам, о которых я что-либо знал.

Их фигуры были похожи на человеческие, но кое-чего у людей не водится — у обоих за спиной были крылья.

Мне хотелось приблизиться, чтобы разобраться, но это было невозможно, ведь их битва всё ещё продолжалась.

Что же делать в такой ситуации? Я быстро вспомнил наставления из «Сада Вечной Весны».

Мне нужно было вспомнить всё, что я узнал об Асгарде. Я оказался в ситуации жизни и смерти. Никогда не думал, что исчезну сразу по приезде. В этом мире можно запросто распрощаться с жизнью из-за одной неосторожности.

Пока я наблюдал за битвой, до моего слуха донёсся звук шагов по траве.

Он шёл не от сражающихся, а от кого-то позади меня.

Я обернулся, чтобы проверить источник звука.

Пока я поворачивался, по спине у меня потёк холодный пот.

Позади меня был медведь, занесший для удара когтистую лапу. И это был не просто медведь. Он не шёл ни в какое сравнение с земными мишками. Ходили слухи, что местные звери куда свирепее.

Почему? Потому что в Асгарде водятся монстры.

— Уаааааа!

Вот всё, что я смог из себя выдавить.

Даже если бы я попытался убежать, у меня ничего бы не вышло. Резко обернувшись (впоследствии выяснилось, что это был чёрный медведь), я споткнулся и рухнул на землю.

Я закричал ещё громче и закрыл глаза. Всё, что мне оставалось, — ждать неминуемой расправы.

Однако…

Удар, который должен был обрушиться на меня, так и не пришёл. Всё, что я услышал, — это звук тяжёлого удара, а затем голоса двух женщин.

— Мой господин!!

— Коусукэ-сама, вы в порядке?!

Услышав эти голоса, я медленно открыл глаза и увидел поверженного неподалёку чёрного медведя.

А прямо рядом с ним — двух женщин, одну с золотистыми волосами и другую с серебряными. На их лицах было написано беспокойство.

— А-а… Кажется, я не ранен, так что всё в порядке, — мне удалось ответить обеим женщинам вялым тоном.

Первое, что я заметил, — три пары, шесть крыльев за их спинами.

Хотя их цвета были разными — чёрный и белый, — оба крыла выглядели очень красиво.

Белокрылая дама была прекрасной женщиной с золотыми глазами, от которой веяло атмосферой несгибаемой старосты класса.

Чернокрылая дама — прекрасная женщина с серебряными глазами, напоминавшая добрую онээ-сан*.

[П.П.: Японское お姉さん (onee-san) означает «старшая сестра», но также используется как почтиственное обращение к молодой женщине, подразумевающее её, в некоторой степени, превосходство]

Они были во многом противоположностями.

Сначала я испытал смущение от того, что две красивые незнакомки смотрят на меня с беспокойством и выглядят несколько несчастными (Почему они выглядят именно так?). Затем я вспомнил, что на земле со мной никогда ничего подобного не происходило, и мне стало грустно.

Увидев моё выражение лица, они, кажется, что-то неправильно поняли. Светловолосая женщина тут же набросилась на сереброволосую.

— Смотри, что ты натворила! Ты заставила моего господина волноваться из-за этой ненужной стычки!

— Ара ара. А ты как раз и есть причина, по которой всё это ненужное произошло. С какой стати тебе нужно было лезть с подобными предложениями?

— … Что-о?!

— … У тебя есть проблемы с этим?

Мы только встретились, но я уже почувствовал гнетущую атмосферу между ними и решил сменить тему.

— Э-эм… Спасибо, что спасли меня. Кстати… что значит «мой господин»?

Вот что не давало мне покоя уже какое-то время.

Мы только что встретились, так с чего бы им называть меня чем-то настолько преувеличенным? Сколько бы я ни думал, я бы не забыл таких красавиц.

Однако их ответ ничего не прояснил.

— Потому что мой господин — это и есть мой господин.

— ……… Э-это?

Ошарашенному мне сереброволосая женщина заявила нечто возмутительное.

— Мы двое были созданы, чтобы помогать Коусукэ-сама, поэтому для нас естественно относиться к вам как к нашему господину.

— … Эх!? Что!?

— Хах? Разве вы ничего об этом не слышали? Поскольку Коусукэ-сама не знаком с этим миром, Асура-сама создала нас, чтобы мы помогали вам.

«Создала… для чего-то подобного…»

Я не слышал ни о каких помощницах.

— Как бы то ни было, мой господин, пожалуйста, выберите одну из нас, чтобы она сопровождала вас и служила вам отныне.

— … эх!? Выбирать!?

— Верно. Вам не обязательно, чтобы вас сопровождали обе.

Обе смотрели на меня с сияющими от ожидания лицами.

Кого бы я ни выбрал, вторая наверняка будет чувствовать себя плохо.

Теперь мне стала ясна причина их недавней схватки.

— Эх….. э-это…

Обе смотрели на меня с сияющими лицами.

И всё же мою спину заливал холодный пот.

«Неужели абсолютно необходимо выбрать одну из них? Нет, у меня чувство, что я должен сделать что-то…»

Я только что прибыл сюда и был полон сомнений. Однако я не мог медлить слишком долго. Я попытался заговорить.

— … Э-это… разве я не могу выбрать вас обеих?

В тот момент я внезапно почувствовал холод, но, вероятно, это было лишь моей фантазией.

— С этим нет ничего плохого, если таково ваше желание.

— … Я согласна.

Мне показалось, что затягивать эту тему не стоит, и я решил немедленно спросить о том, что интересовало меня с самого начала.

— Я до сих пор не знаю ваших имён. Не могли бы вы назвать их?

— У нас их нет.

— …… Как?

— Как я сказала ранее, мы были созданы ради помощи вам, поэтому нам не давали имён… Было бы прекрасно, если бы Коусукэ-сама мог дать их нам.

— …….. Эх? Так ли это?

Чтобы подтвердить это, светловолосая женщина энергично кивнула.

— Мы очень вас просим.

Под направленными на меня взглядами, полными ожидания, я затаил внутреннее беспокойство.

— … имя…… имя… так внезапно…

Глядя на двух красавиц с выражениями полного ожидания на лицах, я понял, что отказать невозможно.

«Светлые волосы, серебряные волосы… Может, назвать их Солнце и Луна? Солнце означает свет… луна… хм…»

Я попробовал предложить имена, основанные на этой идее.

— Тогда, ты первая, что насчёт Коухи*?

[П.П.: Коухи в оригинале записано катаканой コウヒ и кандзи 光陽 (光 - kou - свет, 陽 - hi - солнце), на русском звучит как "солнечный свет", без усложнений]

Я попробовал сначала выслушать мнение светловолосой женщины.

— Коухи… солнечный свет? Я думаю, это очень хорошо.

Увидев улыбку на её лице, я успокоился.

— Теперь моя очередь, верно?

Как я и ожидал, взгляд, которым на меня смотрела сереброволосая женщина, заставил меня нервничать.

— Э-это, твоё имя будет Мицуки*, что ты думаешь?

[П.П.: А тут небольшое усложнение – далеко не самый популярный вариант записи имени Мицуки. Имя записано катаканой ミツキ и кандзи 箕月 (箕 - mi - веятельная корзина, 月 - tsuki - луна), на русском звучит как "провеивающая луна". Слово "провеивать" означает очищать зерно от мусора. Я думаю, по смыслу, отбрасывая поэтическую красоту, получается что-то вроде "Очищающая луна". Использоваться будет именно прямой вариант перевода "провеивающая луна".]

— Мицуки… провеивающая луна. Большое спасибо. Отныне я — Мицуки.

— Я — Коухи. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне отныне, мой господин.

— Пожалуйста, позаботьтесь обо мне, Коусукэ-сама.

Обе одарили меня по-настоящему приятной улыбкой, так что у меня почти перехватило дыхание. Я не мог не восхищаться улыбками этих двух прекрасных женщин.

***

После того как я дал имена Коухи и Мицуки, мы решили покинуть это место, чтобы не нарваться на нового монстра, вроде того чёрного медведя.

К тому же нам нужно было раздобыть еду и найти укрытие.

Мы находились очень далеко от ближайшего города. Пешком до него идти несколько дней. Поэтому мы решили, что либо Коухи, либо Мицуки должны раздобыть ездовых животных.

Чтобы решить, кто какое задание будет выполнять, они сыграли в дзянкэн* — и подошли к этому со всей серьёзностью.

[П.П.: Дзянкэн - японская версия камень-ножницы-бумага]

Хотя сама игра длилась мгновение, напряжение, исходившее от них перед началом, было колоссальным и произвело на меня неизгладимое впечатление.

В итоге Мицуки должна была раздобыть ездовых животных для путешествия, а значит, ей нужно было уйти вперёд, а Коухи — добыть еду.

Пока она будет заниматься провизией, Коухи также научит меня основам выживания.

Впрочем, речь шла лишь о том, как разбить лагерь и выбрать для него место.

Я уже получил от Асуры и Эрис общие знания об Асгарде, так что не просил Коухи рассказывать мне об этом снова, хотя, полагаю, проверить их не было лишним.

Но, полагаю, мои знания всё же стоило проверить.

Самым удивительным из того, что я узнал о «Саде Вечной Весны», оказалось то, что это плоский мир, а не шар, как Земля.

К северу, югу и востоку от того места, где мы находились, простирался континент, а за ним — океаны.

[П.П.: А на западе видимо то, за чем гоняются все наши плоскоземельщики...]

Ещё никому не удалось подтвердить, что находится за океаном.

Хотя Коухи была создана самой Асурой, та, похоже, не дала ей никакой информации на этот счёт.

Сейчас мы находились на центральном континенте, где кишели монстры.

Хотя монстры были и на других четырёх континентах, сила местных тварей находилась на совершенно ином уровне.

На центральном континенте не было ни городов, ни поселений, кроме разве что прибрежных.

В прошлом несколько народов с других континентов пытались построить города в глубине этих земель, но даже их временные базы подвергались нападениям несметного числа монстров. В итоге города строили только в прибрежных районах, где монстры были относительно слабы.

Любое путешествие между городами по суше почти наверняка заканчивалось нападением, поэтому караваны отправлялись только с мощной охраной. Именно это и мешало развитию здешних городов.

Так что вышло, что меня бросили в самое негостеприимное для людей место, но раз уж со мной Коухи и Мицуки, бояться нечего.

В конце концов, они могли уничтожить любого монстра на этом континенте, прежде чем я успевал что-либо заметить.

Пока мы с Коухи искали еду, на нас много раз нападали монстры, но все они были убиты одним ударом.

Кстати, побеждённых ею монстров можно было продать в городе в качестве материалов, поэтому она складывала их в особое пространство с помощью магии.

Когда я впервые увидел, как она это делает, я спросил:

— Это что-то вроде Инвентаря?

— Верно, — ответила она.

Чем больше я узнавал об этом мире, тем сильнее менялось моё восприятие.

Кстати, Инвентарь имел три уровня. Уровень зависел от его вместимости.

Однако никто не мог определить, высшего или низшего ранга магию Инвентаря использовал человек, потому что все они выглядели одинаково.

Кстати, ранг между высшим и низшим назывался средним.

Пока мы обсуждали что-то подобное, вернулась Мицуки.

К тому времени мы уже закончили охоту и готовили еду. Правда, кухонной утвари у нас не было, так что приготовили лишь что-то простое.

И я остолбенел, увидев, на чём стояла Мицуки.

— … Мицуки, что это?

— Виверна-дес*.

[П.П.: Суффикс/окончание "-desu" (です) является вежливой формой связки в японском языке. Используется для обозначения вежливой или немного отстранённой манеры речи.]

Примерно семь метров в высоту. Рептилия с крыльями, размах каждого из которых около пяти метров.

— Э-это… ты хочешь использовать её в качестве средства передвижения?

— Ага, — кивнула Мицуки, словно это было само собой разумеющимся.

Я взглянул на Коухи, и она, похоже, думала так же.

— … Я никогда раньше на таких не ездил, так что вряд ли смогу управлять ей…

Мне было стыдно за свою некомпетентность, но Мицуки улыбнулась.

— Всё в порядке. Вам просто нужно сесть ей на спину, и она полетит сама. Главное — не слишком много двигаться.

До еды ещё оставалось время, и меня стали уговаривать прокатиться.

Отказаться было невозможно. Я попробовал оседлать виверну.

Естественно, на ней не было седла, так что я устроился там, где было удобно.

Тем временем виверна покорно ждала на земле. Из-за этого у меня сложилось ошибочное впечатление, будто виверны смирные.

На самом деле виверны — свирепые создания, которые никогда не позволят кому-либо оседлать себя. Эта же была послушна благодаря дисциплине, к которой её приучила Мицуки.

Похоже, её убедили ни в коем случае не перечить мне.

— Будьте осторожны в полёте. Не давите на её тело слишком сильно, — сказала Мицуки.

В тот же миг какая-то сила потянула моё тело, и мы взмыли в небо.

«Уаа…»

Странно, но я не почувствовал страха.

Позже я узнал, что виверна может летать лишь с помощью силы своих крыльев.

Ветер в полёте я не ощущал из-за присущей ей магии.

Благодаря этому у меня была возможность несколько минут наслаждаться видом.

«… А?»

Наслаждаясь видом с неба, я вдруг почувствовал некое беспокойство.

— Это, возможно, ты? — спросил я виверну.

Чувство беспокойства тут же сменилось радостью.

— Кё, — ответила виверна.

Её милый ответ контрастировал с внешностью.

— Ты не можешь говорить, но понимаешь, что я говорю?

— Кё.

— … Серьёзно?

Не знаю почему, но мой разговор с виверной оказался забавным, и я невольно стал гладить её по спине.

В ответ я почувствовал радость.

Я начал догадываться, что происходит, и решил провести несколько экспериментов.

В результате я мог приказать ей ускориться, замедлиться или повернуть.

Конечно, резкие движения, как в бою, были невозможны, но для использования её в качестве ездового животного этого хватало.

Пока я с энтузиазмом летал в небе, я услышал в ушах голос Коухи. Она использовала магию.

— Простите, что прерываю ваше развлечение. Еда готова, так что, пожалуйста, возвращайтесь.

— Уа. Прости. Я сейчас же вернусь.

Видимо, я летал уже довольно долго, раз успел провести столько экспериментов

Я поспешил вернуться на место, где они меня ждали.

Обе были удивлены, увидев, как я без труда приземлился.

— Что?

— Ничего… Как и следовало ожидать от моего господина.

— Я действительно удивлена.

Похоже, эти двое мало чего от меня ожидали, так что были поражены, как я управлялся с виверной.

— Каким-то образом я могу понимать, что чувствует этот ребёнок, вот я и попробовал кое-что.

— Обычный человек не смог бы такого сделать… Возможно, у моего господина есть навык укротителя или что-то подобное.

— Ун… Мы не уверены, но лучше считать, что такая возможность есть.

— Фух, ну ладно…

Даже если у меня и вправду был такой навык, я сам его не очень-то понимал, так что пусть уж будет, как они предполагают.

Коухи и Мицуки не стали развивать тему дальше, и разговор на этом закончился.

Кстати, во время еды мы дали имена трём вивернам.

Мою виверну звали Коу, виверну Коухи — Хих, а виверну Мицуки — Мих. Это я их так назвал.

После еды они обе прибрались (я попытался помочь, но они отказались). Я в раздумьях подошёл к тому месту, где был Коу.

Нам уже запретили летать, поскольку солнце село. Ночные полёты были опасны, особенно для непривыкшего.

Поскольку ложиться спать было ещё рано, я просто наблюдал за Коу, и тут что-то потекла от него ко мне.

«Что это?»

Хотя я не прикасался к нему, казалось, будто мы соединены физически.

Я чувствовал, что могу либо ослабить, либо усилить этот поток. Но до какого предела?

«Неужели я действительно могу ослабить его?.. А могу ли устранить совсем?»

Я решил попробовать. Однако ничего не вышло.

«Не могу ослабить… Могу ли я это контролировать? Если не могу ослабить, то как насчёт того, чтобы устранить это чувство?»

Я сам не осознавал, но уже с жаром экспериментировал. С другой стороны, Коу, казалось, забеспокоился.

«Исчезни… сотри… что это за чувство… вот!»

Я наконец нашёл связь и оборвал её. Но в тот же миг…

— Киюо!… Кёкё!! — Коу, находившийся рядом со мной, начал шуметь.

— В чём дело!?

— Что? Что случилось!?

Коухи и Мицуки, услышавшие шум, немедленно подошли ко мне.

— Ах, прости! Прости, Коу.

В тот момент, когда связь между нами оборвалась, я обнаружил, что чувство понимания между мной и Коу тоже исчезло. Коу, похоже, понял, что наша связь прервана, и потому поднял шум.

Я немедленно восстановил связь между нами тем же способом, что и раньше. Я вспомнил, как это делается, так что мы сразу же соединились.

В то же время Коу успокоился. Я почувствовал облегчение.

Я ещё раз извинился и погладил Коу по шее. Я объяснил произошедшее Коухи и Мицуки, и они выглядели озадаченными.

— Я никогда не слышала ни о чём подобном.

— Я тоже.

— Вот как…

Хотя у меня было много вопросов, я понял, что на данный момент ответов на них не получить.

Кстати… Коу поднял шум, потому что я внезапно оборвал связь. Вероятно, в следующий раз стоит предупредить его или как-то подать сигнал, прежде чем обрывать связь.

***

На следующее утро.

Я попытался помочь с приготовлением завтрака, но Мицуки меня остановила. Мне оставалось лишь наблюдать со стороны, как они вдвоём готовят еду.

Хотя, если называть вещи своими именами, ни посуды, ни приправ у нас не было, так что они просто жарили на огне мясо добытого животного.

«Мне бы хотелось поскорее добраться до города, чтобы улучшить наше питание». Все придерживались того же мнения, так что это было нашим приоритетом.

Пока я наблюдал за готовкой, я заметил в глазах странные помехи.

«…? Нет, погодите, что это?.. Словно помехи на экране старого телевизора. Что?! Что-то не так с моими глазами?»

Я попытался потереть глаза, но ничего не изменилось.

Если был открыт только правый глаз, всё было в порядке, но стоило открыть левый — появлялся этот странный шум.

Я попробовал оставить открытым только левый и случайно взглянул на Коухи.

Помехи в левом глазу никуда не делись, но в следующий момент они превратились в знакомые мне символы. Множество символов потекло разом, словно в компьютер загружали огромный объём данных.

Поток информации хлынул в голову, и я не смог ему противостоять. Я почувствовал, что вот-вот потеряю сознание.

— Коусукэ-сама!?

Кажется, Коухи это заметила. Она позвала меня, но я не смог ответить, потому что даже не контролировал своё тело.

«… Почему я здесь?»

Не успел я опомниться, как уже стоял там.

Только что передо мной была Коухи, а теперь я здесь.

Я осмотрелся и понял, что снова нахожусь в том самом месте, в «Саду Вечной Весны».

«Не прошло и целого дня…»

— Верно, — когда я обернулся на голос, то увидел Асуру.

У неё было очень интересное выражение лица.

— Раз уж я вернулся в «Сад Вечной Весны», значит, я снова умер?

— Нет-нет, в этот раз всё не так. Если вкратце, твоё тело перегрузилось, поэтому мне пришлось принять твою душу, чтобы она не повредилась. Как ты себя чувствуешь?

— …Что?! Неужели такое и вправду случилось?

— Успокойся, я всё как следует объясню… Помнишь, я подарила тебе кое-что перед тем, как ты отправился отсюда?

Я попытался покопаться в памяти и почти сразу вспомнил.

— В моём левом глазу… левом глазу? Неужели?!

Полностью вспомнив, я задал вопрос Асуре.

Асура кивнула.

— Верно. Это часть моей силы. К сожалению, я не думала, что ты воспользуешься ею сразу по прибытии в тот мир. Да ещё и столь безрассудно.

— Безрассудно?!

Я удивился словам Асуры. Неужели я сделал что-то действительно опасное?

— И что это за реакция? Это правда было безрассудно. Немудрено, что ты воспользовался моей силой так безответственно.

Показалось, что Асура немного разозлилась из-за моей реакции.

«А-но, прости. Когда такая красивая женщина, как ты, злится, это действительно страшно».

— Что?!

Я совсем забыл, что Асура может читать меня как открытую книгу. Я решил покорно извиниться.

— Мне очень жаль… Не могла бы ты объяснить, что ты имеешь в виду?

— Ладно… Раз уж ты так хочешь это услышать!

Похоже, Асуре не понравилось, что я пытаюсь причинить себе вред.

— …я не нарочно…

— Если не нарочно, то ладно… Ха-ах, хорошо. Я объясню тебе, так что слушай внимательно… понял?

— Прошу.

— Когда ты использовал силу своего левого глаза, ты также использовал силу, которой тебя обучили здесь. Помнишь?

— Нет, ты о… той? Но неужели… я и правда её использовал?

По правде говоря, я так и не вспомнил.

— Ты и правда использовал. Более того, в тот момент ты использовал её на полную мощность.

— …Правда?

— Правда… Я же говорила тебе быть осторожным в обращении с божественной силой… всё могло обернуться куда хуже.

— В каком смысле?

— Если говорить просто, твоё тело ещё не привыкло обращаться с божественной силой. Не забывай, что здесь ты использовал её, будучи лишь душой.

— Понятно.

Асура посмотрела мне в глаза.

— …Ты действительно понял?

— Да. Я понял.

Честно говоря, это было действительно опасно. Хорошо, что она меня спасла…

— …Ха-ах, тогда хорошо. Думаю, теперь тебе безопасно использовать немного божественной силы — благодаря этому инциденту.

— …М-м? Всё будет в порядке?

— Если кратко, из-за того глупого поступка твой «ограничитель» был резко поднят. Чтобы поднять верхний предел, тебе следует практиковаться и осваивать свою божественную силу, используя силу своего глаза.

— Ха-ха, это было бы здорово.

— Не говори так, словно это тебя не касается.

— Да. Прости.

Она смотрела на меня сурово, так что я покорно извинился. Я действительно очень обязан Асуре. Не уверен, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить её.

«Короче говоря, количество божественной силы, что я могу использовать при помощи левого глаза, ограничено, но этот предел можно повысить, если регулярно его тренировать».

— Верно. Хорошо, что ты понял.

Она ответила несколько уклончиво. Возможно, я понял не всё правильно, но и не ошибся. Мне не остаётся ничего иного, как экспериментировать с его использованием. Я не могу вечно зависеть от Асуры.

— Ара. Но ты можешь зависеть от меня.

«Я бы хотел, чтобы ты перестала отвечать на мои мысли... Ну, я уже привык».

— Я отправлю тебя обратно, на ту сторону. Ты не можешь оставаться здесь вечно.

— …Это так?

— Да. Нехорошо, когда тело и душа надолго разлучены.

— Я понимаю. Пожалуйста, отправь меня обратно… Погоди, займёт ли у тебя время, чтобы снова отправить меня туда?

— Нет. В прошлый раз мне ещё нужно было подготовить различные вещи, вроде твоего физического тела, его связи с душой и так далее.

— Ясно. Тогда, пожалуйста, верни меня.

Как только я это сказал, Асура подняла правую руку и направила на меня ладонью.

— Увидимся.

В тот же миг Асура исчезла у меня перед глазами.

— Господин!!

— Коусукэ-сама!!

Едва я пришёл в сознание, как услышал голоса этих двоих. Когда я открыл глаза, то понял, что лежу на коленях у Мицуки.

Я тут же попытался приподняться, но она прижала моё плечо.

— С вами всё в порядке?

Я взглянул на выражение лица Мицуки и увидел, что она напугана. В поле моего зрения также открылись два великолепных холма. Я попытался скорректировать положение, но не смог, поскольку она придерживала мои плечи. Я ничего не мог поделать и сдался.

— …Э-это, сейчас всё нормально…

— Хорошо. Ваша душа отсутствовала какое-то время, поэтому, пожалуйста, полежите так ещё некоторое время.

Я посмотрел на Коухи в поисках помощи, но тщетно.

— Как долго?

— Примерно час.

— Э?! Так долго?

Но время, проведённое мной в «Саду Вечной Весны», не показалось таким долгим.

— Да. Не могли бы вы объяснить, что произошло?

— Я бы хотел привстать, если возможно…

— Нет-десу.

— Если вам неудобно на коленях у Мицуки, может, я её заменю?

— Ты хочешь устроить спор в такое время?!

«Нет, я не думаю, что Коухи-сан это имела в виду. И Мицуки-сан, у тебя страшные глаза. Пожалуйста, не смотри так на Коухи. Когда красивые женщины делают такое выражение лица, это действительно пугает».

Я отказался от попыток подняться и решил объяснять произошедшее, лёжа на коленях.

***

Рассказав им обеим о событиях в «Саду Вечной Весны», я, лёжа на коленях у Мицуки, решил испытать силу своего левого глаза.

Я осторожно, чтобы не повторить прежней ошибки, направил божественную силу в левый глаз.

Я размышлял, есть ли вероятность, что сила проявится снова, даже если я не буду её сознательно использовать.

Я попытался наполнить левый глаз большей силой. Но на этот раз ничего не произошло.

«Понятно. Так вот как работает ограничитель...»

Мой левый глаз пребывал в особом состоянии, и, поскольку я лежал на коленях у Мицуки, я не мог не видеть её. Возле неё появились слова.

Уникальное Имя: Мицуки (Провеивающая Луна)

Название Расы: Народ Луны

Уникальные Навыки: Обладает несколькими уникальными навыками (ещё нельзя просмотреть)

Навыки Благословений: Обладает несколькими благословениями (ещё нельзя просмотреть)

Титул: Последователь Коусукэ

«Что это такое?.. Что значит "Последователь Коусукэ"?!»

Более того, титул был подсвечен! Я затем посмотрел на Коухи.

Уникальное Имя: Коухи (Солнечный Свет)

Название Расы: Народ Солнца

Уникальные Навыки: Обладает несколькими уникальными навыками (ещё нельзя просмотреть)

Навыки Благословений: Обладает несколькими благословениями (ещё нельзя просмотреть)

Титул: Последователь Коусукэ

«…Народ Солнца… Значит, такова раса Коухи… Ладно, посмотрим, смогу ли я увидеть и себя.»

Я попытался взглянуть на своё собственное тело.

Уникальное Имя: Коусукэ

Название Расы: Человек?

Уникальные Навыки: Отсутствуют

Навыки Благословений: Божественное око

Титул: ?? Богини (ещё недоступно), ?? Небесной Девы Эрис (ещё недоступно)

«…Почему у моей расы стоит знак вопроса!? И что это за "??"!?.. Эрис-сан — небесная дева…»

Значит, её тоже можно считать богиней?

Я попробовал проверить нас троих, но мои вопросы только умножились.

Поскольку многого я не понимал, я решил спросить у Мицуки. Коухи была занята подготовкой к нашему отправлению — если честно, она просто складывала все вещи в свой инвентарь и наводила порядок в лагере.

— У вас двоих есть титул «Последователь Коусукэ». Не могли бы вы рассказать мне о нём подробнее?

— …С чего это ты вдруг спросил?.. А, сила твоего левого глаза. Хм… Вероятно, потому что ты дал нам имена. Это единственная причина, что приходит мне на ум.

— И всё... только из-за того, что я дал вам имена?

— Да, наречение именем — дело весьма важное.

— Хех.

Я думал, что получать имя — это нечто само собой разумеющееся. Для такого обычного человека, как я, нормально, что родители дают имя после рождения, но, похоже, здесь всё иначе.

— Тогда что такое титул?

— …Я тоже не знаю о нём. В принципе, я думаю, что только такой человек, как Коусукэ-сама, может видеть это.

— Хм… Понятно, я поищу ответ позже.

— …Думаю, это хорошая идея.

Никто, кроме меня, не мог этим пользоваться, так что я оставался единственным, кто мог найти ответ на свой вопрос.

«Ничего не поделаешь. Остаётся только экспериментировать.»

На этом я и остановился.

На данный момент больше всего меня беспокоила часть «(ещё нельзя просмотреть)».

Что её вызывало? Ограничитель?

Если верхний предел моего ограничителя повысится, то, вероятно, и «(ещё нельзя просмотреть)» станет видимым.

Асура сказала, что мне нужно выполнить ряд условий, чтобы повысить свой ограничитель.

Я попытался взглянуть на разные вещи, но, к сожалению, в этом месте было не на что смотреть. Ну, разве что на земле была трава.

«…Хм? Погоди? Возможно, я могу проверить и её.»

Я выдернул травинку и поднёс её к глазам.

«!!.. Бинго!»

Слова немедленно появились.

Уникальное Имя: Отсутствует

Название Расы: Простое растение

Описание: Просто сорняк.

…Это было всё, что отображалось. Всё очень просто. И, в отличие от трёх предыдущих случаев, здесь добавилось описание.

«Хм. Это хорошо. На данном этапе я ничего не знаю. Многого я не понимаю, так что придётся продолжать проверять.»

Выборка очень мала. Также есть вероятность, что если я посмотрю на другую траву, никакого отображения не будет. Я всё ещё не могу сделать вывод, эффективна ли моя сила, учитывая место, где мы сейчас находимся.

Есть также совет Асуры: когда смотришь на людей, нужно быть осторожным, особенно с женщинами. Я решил, что буду использовать силу левого глаза, только если это останется незамеченным.

Чтобы сделать соответствующий вывод, нет иного выбора, кроме как собрать больше данных.

«…Помимо этого…

— Эм… Как долго мне ещё оставаться в таком положении? — попробовал я спросить у Мицуки, всё ещё лежа на её коленях.

— Э?…… Вечно?

— Погоди минуту!?

Я запаниковал, услышав нечто чудовищное от Мицуки.

Коухи вмешалась с выражением отвращения на лице.

— …Какую бессмыссленную чушь ты несёшь? Мы не будем стоять здесь лагерем вечно. Его тело уже в порядке, так что давайте скоро отправляться.

— Э-э? Как насчёт того, чтобы по очереди быть для него подушкой?

— …! Э-э…!?… это… очень заманчивое предложение… — она запнулась, — Нет, не в этом дело…!?

Увидев, что Коухи попала в ловушку, я вздохнул и приподнял верхнюю часть тела.

— Нет, нет, я уже в порядке. Моё тело полностью восстановилось, так что выдвигаемся немедленно.

— Хаа… Как жаль.

— Ну, чего не сделаешь, того не сделаешь.

Обе смотрели на меня полными сожаления глазами. Подумать только — эти две прекрасные женщины строили такие лица.

— Угх, нет, не смотрите на меня такими глазами. Я сам хочу поскорее поспать на нормальной кровати. Вы тоже хотите переодеться, верно?

Но у нас не было другой одежды. Мы находились в ситуации, когда запасной одежды не было.

«…Но её можно постирать прямо на нас… Магия и впрямь очень полезна.»

Поскольку я не могу использовать магию, я прошу либо Коухи, либо Мицуки сделать это для меня.

Я не хотел жить в таком месте, где на нас время от времени нападают монстры, и мечтал поскорее зажить человеческой жизнью.

Однако, похоже, до ближайшего города нам ещё предстояло добираться дней пять. Поскольку обычные люди не используют виверн в качестве ездовых животных, мы должны были приземлиться в безлюдном месте и идти оттуда пешком.

— Где бы мы ни оказались, мне всё равно, пока я с моим господином.

— Вот хитрая. Я тоже.

«Ах, если я оставлю это на усмотрение этих двоих, у меня такое чувство, что мы будем добираться до города целую вечность.»

В результате возникшего чувства кризиса я решил сам взять инициативу в свои руки.

— Ах, да, да, я понимаю. Давайте готовиться и ехать немедленно.

— Я уже всё подготовила. Можем двигаться, когда вы будете готовы.

— Отлично, спасибо. Поехали прямо сейчас! — немедленно объявил я, чтобы не тратить больше времени.

Уже на второй день нашей встречи я понял: если я сам не проявлю инициативу, Коухи и Мицуки ничего не предпримут.

***

С момента моего прибытия в Асгард прошло пять дней.

Сейчас мы втроём на пути к городу Рюусэн.

По словам Коухи, если ничего не случится, мы доберёмся туда за полдня пути.

Мы спешились с виверн у подножия горы, через которую перелетели, чтобы не привлекать лишнего внимания.

В любом случае, даже если Коу будет довольно далеко, я всё ещё могу его позвать. Я пробовал общаться с ним по дороге, так что знаю, что это возможно.

Также, я продолжал использовать свой левый глаз, пока шёл. И к сожалению, я не получил никакой интересной информации.

Единственные объекты, которые я могу здесь разглядеть, — это растения, некоторые минералы и камни, так что ничего удивительного.

За пять дней я пока встретил только Коухи и Мицуки.

Возможно, я продвинусь чуть дальше, когда мы доберёмся до города.

Но разве я не могу встретить здесь людей?

Хотя мне уже рассказывала Коухи, но у меня сложилось ощущение, что этот континент почти пуст.

Пока мы летели в небе, я не видел ничего, даже дороги.

За последней горой, как раз перед тем как я увидел море, я наконец обнаружил нечто, напоминающее дорогу.

И сейчас мы идём по этой дороге по направлению к городу.

Пока я шёл, я разглядывал травы и насекомых своим левым глазом. Я заметил, что Коухи и Мицуки переглядываются.

— Что-то случилось?

— Впереди на дороге, кажется, происходит сражение.

— …Сражение?.. Серьёзно?

Подумать только, что мы столкнёмся с таким ещё до прибытия в город.

— …Можешь сказать, что там происходит?

Поскольку я знаю, что эти двое не сделают и шагу, пока не разрешу я, я решил сначала прояснить ситуацию.

— Угу… Там что-то вроде повозки, запряжённой лошадьми, и на неё нападают монстры.

— Там те, на кого напали, в невыгодном положении?

— Кажется, так.

Вдаваться в подробности, пожалуй, бессмысленно. Но раз уж это случилось, нужно всё тщательно обдумать и решить, что же нам делать.

Немного подумав, я отдал распоряжение Мицуки.

— Мицуки, ты пойдёшь туда?

— Хорошо.

— Тогда иди немедленно… А, твои крылья.

— Да. Я отправляюсь.

Хотя она и выглядит неотличимой от человека, у людей нет крыльев, поэтому я попросил её спрятать их. Кстати, я не знал, что они могут убирать крылья, пока мы не покинули виверн.

Я отправил Мицуки вперёд, пока сам размышлял о своих дальнейших действиях.

Коухи сейчас действует как моя охрана, потому что монстр может появиться в любой момент.

После нескольких дней наблюдений я многое узнал.

Даже если я прикажу им обеим уйти, одна из них абсолютно точно останется рядом со мной.

Пока я размышлял, мы с Коухи добрались до места. Битва уже закончилась.

Несколько человек, которые, кажется, являются охраной повозки, занимаются уборкой — в основном собирают материалы с монстров.

Мицуки разговаривает с двумя людьми.

Когда я попытался приблизиться к Мицуки, меня остановил мужчина.

— Ты кто?.. Гвах!

«Ах… внезапная атака мечом…»

В меня направили меч, но его парировала Коухи.

Как и следовало ожидать, мужчины, услышавшие звук, обрушили на нас свою убийственную ярость.

— Прекратите!

Это был громоподобный крик Мицуки.

— Мицуки-доно, они ваши знакомые? — спросил её один из тех, кто разговаривал с Мицуки.

— Мой хозяин.

В тот момент мне показалось, что Мицуки изменила атмосферу вокруг.

«…Показалось?.. Нет, пора перестать убегать от реальности».

Излишне говорить, что Мицуки — стильная первоклассная красавица. Сложно сказать, на что способны её слова.

А рядом со мной — Коухи, которая ничуть не уступает ей.

Лишь спустя долгое время я осознал опасность того, что меня сопровождают они обе. Хотя я ничего не могу с этим поделать.

Помимо этого, человек, с которым мы с Коухи подошли, кажется, является центральной фигурой в этой группе.

Я проверил его своим левым глазом.

Уникальное Имя: Шмидт Анархия

Название Расы: Человек

Уникальные Навыки: Вычисления (уровень 4), Купец (уровень 4), Кинжал (уровень 1), Прочие (просмотр пока невозможен)

Навыки Благословения: Удача (уровень 3) (просмотр пока невозможен)

Титул: Божественное Покровительство Бизнеса

«Ооуу. Потрясающе, человек, созданный быть купцом».

Пока я думал об этом, вторая сторона представилась.

— Приятно познакомиться. Я Шмидт Анархия. Я глава этой торговой группы. Впрочем, единственный торговец здесь — я, все остальные — нанятые мной охранники.

— Приятно познакомиться. Я Коусукэ. Мицуки — член моего отряда.

— Я слышал о вас от Мицуки-доно. Это вы велели ей помочь нам. Благодаря ей мы выжили.

— Нет-нет, хорошо, что она успела вовремя.

Обмениваясь любезностями, я почуствовал, что Шмидт начал меня прощупывать.

Что и следовало ожидать от купца.

— Я уже спрашивал Мицуки-доно о вознаграждении, и она сказала поговорить с вами, так как вы хотели бы это устроить?

Сначала мне нужно подумать.

В конце концов, у меня даже нет базового понимания местных рыночных цен.

Это я сам хотел помочь, так что мне не нужно никакого вознаграждения, но Мицуки ведь действительно спасла этого купца, так что, полагаю, он действительно должен.

— Так… У меня есть две вещи, о которых я хотел вас попросить, интересно, вы не против?

— Прошу вас.

— Первое — разрешить нам ехать в повозке до Рюусэн, и второе — купить имеющиеся у нас материалы, но при одном условии.

— С тем, чтобы вы ехали в повозке, проблем нет. С покупкой материалов тоже нет проблем, но… условие?

— Да. В силу некоторых различных обстоятельств… я не хочу, чтобы кто-либо ещё знал, что материалы поступили от нас.

— А, понимаю. Так вот в чём дело. В таком случае проблем нет… однако мне кажется, что я получаю больше выгоды, вместо того чтобы вознаградить вас.

Я горько улыбнулся.

Он слишком честен для купца.

— Неужели?.. Честно говоря, я действительно не знаком с рыночными ценами в этих краях.

Шмидт, кажется, что-то понял и улыбнулся.

— Хотя мы бы и справились с тем, что произошло ранее, мы не ожидали, что всё закончится без потерь с нашей стороны. Если подумать, вознаградить вас деньгами — само собой разумеющееся.

— …В самом деле?

Так или иначе, у меня возникло ощущение, что Шмидт догадывается о том, что я думаю.

Я решил не принимать решение на этом месте.

Потому что в любой момент на нас могут напасть монстры.

К счастью, мы поедем с ним в повозке, так что у меня будет время подумать об этом подробнее.

— Не беспокойтесь. Почему бы нам не сесть в повозку и не поговорить со мной? Оставаться в этом месте опасно.

— Понимаю. Буду признателен.

Шмидт кивает и обращается к людям вокруг, чтобы отдать распоряжение о выезде.

Пока Шмидт раздавал указания, я попытался заговорить с тем парнем, который, кажется, был главным охранников.

— Прошу прощения, мы не помешали вашей работе?

Мужчина посмотрел мне в лицо. Его выражение внезапно изменилось, затем он рассмеялся и хлопнул меня по плечу.

— Я не против. Мы наняты за деньги. Не имело бы значения, если бы некоторых из нас уложили. Кроме того, благодаря вашей помощи никто из нас не погиб.

— Тогда это прекрасно.

— Ага. Тем не менее, вы очень честный.

— Вы так думаете?

— Ну, обычно никто не говорит таких вещей, что вы только что сказали.

В ответ я лишь криво улыбнулся.

Я мало что знаю о его мире, так как же мне применять ваши общепринятые нормы?

Пока мы обсуждали такие темы, Шмидт вернулся и пригласил нас сесть в повозку.

***

Наша группа и Шмидт находимся в одной повозке.

Полагаю, пришло время продолжить переговоры с того места, на котором мы остановились.

Кроме того, мужчина, с которым я только что говорил, тоже находится в повозке.

Как и следовало ожидать от главы охраны, Шмидт представил его нам. Его зовут Гозэн.

Две повозки, включая ту, в которой мы едем, наконец-то отправились в Рюусэн.

Группа Коусукэ ехала в повозке купца Шмидта, который направлялся в Рюусэн.

К счастью, ни лошадь, ни повозка не пострадали, и до прибытия оставалось около двух часов, если не случится новой атаки.

В повозке, помимо самой тройки Коусукэ и Шмидта, находился также Гозэн, глава охраны.

— Ещё раз позвольте выразить вам благодарность за помощь. Недавно, когда я просил вас о продаже, я слышал, что у вас есть некоторые обстоятельства, но это не будет проблемой. Вторая сторона тоже согласна с такой договорённостью?

— Да, деньги мне, в общем-то, не нужны, но… Разрешите я задам Вам несколько вопросов? Честно говоря, мне нужна информация.

— Информация…? — глаза Шмидта блеснули, впрочем, это могло быть лишь игрой воображения Коусукэ.

— Да, что касается тех самых обстоятельств, о которых вы слышали… истина в том, что ещё несколько дней назад мы находились в башне Гадзэнран.

Это была одна из вещей, которым Эрис обучила Коусукэ, пока он жил в Саду Вечной Весны.

Поскольку он не может честно рассказывать всем, что был перенесён сюда из другого мира, это было лучшим оправданием его внезапного появления.

Коусукэ не стал утруждать себя глубокими размышлениями на этот счёт.

Кстати, ему так и не рассказали, что именно представляет собой башня Гадзэнран.

Ему лишь сказали посмотреть на всё своими глазами, и всё это — с улыбкой.

Гозэн, услышав это, отреагировал.

— …Телепортационная ловушка?

— Да… вероятно. Мы и опомниться не успели, как оказались здесь… и, раз здесь водятся монстры, я полагаю, это Центральный континент?

Услышав его вопрос, Шмидт и Гозэн кивнули.

— Как и ожидалось… Тогда… после нескольких дней блужданий мы нашли нечто вроде большой дороги и увидели, как на вас напали.

— Вот как оно было… — кивнул Шмидт.

Глядя на них, Коусукэ в глубине души почувствовал облегчение.

Это была одна из тех вещей, о которых они втроём договорились перед выходом на большую дорогу. Поскольку говорить правду было невозможно, они придумали эту ложь.

— Тогда информация, которая вам нужна… это рыночная цена материалов?

— И то, какая валюта здесь в ходу.

— Хорошо, я понимаю.

Затем Шмидт рассказал о валюте, о рынке и ценах на материалы.

Коусукэ думал, что тот попробует расспросить его о его прошлом в Гадзэнране, но, похоже, вопросов о его прошлом не последует.

«Шмидт так-то толковый парень».

Гозэн также рассказал о материалах, которые можно добыть из монстров в этих окрестностях.

В конечном счёте, главный вопрос был в том, как заработать денег.

И было здорово, что на него ответили сразу.

Поскольку в Рюусэне существует официальная гильдия, они планируют зарегистрироваться там, чтобы принимать работу.

Они уже заявили, что были телепортированы из башни, так что они просто скажут, что их удостоверения личности были утеряны во время этого события. Будучи официальной гильдией, её правила будут такими же, как и у других гильдий на других континентах.

Однако, поскольку группа Коусукэ раньше ни в какой гильдии не регистрировалась, они не знают, как ею пользоваться.

В любом случае, им всё равно нужно будет пойти в гильдию, чтобы получить значок, так как им нужно доказательство личности.

— С способностями Мицуки, у вас не будет проблем с заработком, — сказал Гозэн.

Шмидт, услышав его, широко кивнул.

Кстати, в этом мире гильдия — это большая организация, но она не едина. Напротив, они разрознены.

Почему?

В этом мире людей, занимающихся истреблением монстров, называют искателями приключений.

Обычно группа искателей приключений состоит из шести человек.

Конечно, есть и группы с меньшим количеством участников, а также одиночки.

Когда их собирается определённое количество, они образуют гильдию.

Маленькая гильдия может получать контракты от официальной гильдии на основе отдельных групп, а также может продавать материалы напрямую торговцам или ремесленникам.

Что касается большой гильдии, то когда контракт нанимает её напрямую, все её члены должны подчиниться.

Большинство искателей приключений принадлежат к какой-либо гильдии (или создают её), но большинство начинают свой путь в официальной гильдии.

В некотором смысле, официальная гильдия — это также учреждение, которое готовит новичков-искателей приключений.

Естественно считать, что судьба города определяется количеством искателей приключений, способных защитить его от монстров.

— Не покажете мне материал, который вы предложили? — Шмидт вернулся к изначальной теме, пока они говорили о еде на Центральном континенте.

Хотя это можно было считать лишь беседой, для Коусукэ это была ценная сырая информация об этом мире. Он увлёкся ею и забыл об их сделке.

Мысли Коухи и Мицуки время от времени блуждали, но обе они не придавали этому большого значения, так как им это не особо нужно. Им важно было лишь выполнять то, что скажет Коусукэ.

Поскольку Шмидт уже рассказал им то, о чём они просили, Коухи достала материал, чтобы передать его Шмидту.

Коухи сделала движение, как-будто что-то достала, и в её правой руке появился мех.

Шмидт и Гозэн были удивлены увиденным.

— Что?! Разве это не магия хранилища предметов?!

— И этот мех… Разве это не мех чёрного медведя?!

На самом деле, Коухи использовала нечто из куда более высокой категории, чем хранилище предметов, но двое мужчин не в состоянии были это определить.

В принципе, магия хранилища предметов не так широко известна.

— …. Э-это… Это что, так необычно?

Шмидт и Гозэн были озадачены и смотрели на Коусукэ с растерянным видом.

— … Это верно. Не то чтобы никто никогда не видел, как её используют, но она действительно редка.

— Магия хранилища предметов — это то, что очень нужно каждому торговцу. Кроме того, истребление чёрного медведя является доказательством принадлежности к первоклассным искателям приключений здесь, на Центральном континенте.

Услышав это, Коусукэ подумал, что они показали то, чего не следовало, но сделанного уже не воротишь. Это редкость, но есть и другие, кто тоже может это использовать.

Кроме того, раз уж он с Коухи и Мицуки, то ему суждено привлекать внимание людей. Поэтому он мысленно махнул рукой и подумал, что с этим нужно просто смириться.

— Вот как? Ну, мы пользовались ею, и это действительно удобная магия. Что касается чёрного медведя, мы встретили его в месте, куда нас телепортировало, и нам удалось добыть только его мех.

— …Понятно.

Гозэн, который был потрясён, снова пришёл в себя. Затем он смотрит на мех чёрного медведя, который Шмидт в данный момент оценивает.

Пока Коусукэ ждал оценки, он с беспокойством спросил Гозэна.

— Так значит, победа над чёрным медведем позволяет считать тебя первоклассным искателем приключений?

— А, на Центральном континенте — нет. Чёрный медведь известен не столько силой, сколько тем, что появляется только во внутренних районах континента. Уже одно только путешествие туда — настоящее испытание.

— Вот как. Я знал, что мех продаётся по высокой цене, так что это единственное, что мы сохранили…

Шмидт, услышав это, прекратил оценку и на его лице появилось выражение лёгкого разочарования.

— Всё остальное, кроме меха, было утрачено?

— ….К сожалению…

— Вот как? Это досадно. Внутренние органы чёрных медведей — тоже очень полезный материал для изготовления лекарств.

У Гозэна тоже было не очень хорошее выражение лица.

— Да... Понимаю… Хотя, если подумать, я не уверен, что мы смогли бы вернуться в то место, ведь мы не были уверены, что сможем забрать материалы и выбраться обратно.

— М-да, учитывая обстоятельства, вы правы.

— Верно… Если отбросить это, этот мех — превосходный материал. В этом нет сомнений… Как насчёт двух больших золотых монет?

Коусукэ удивился, услышав это.

Одна большая золотая монета равнялась одному миллиону центов (один цент примерно равен 1 йене), значит, за один мех он получит 2 миллиона центов.

Хотя он и не знал реальной стоимости, реакция Гозэна говорила сама за себя.

— Эй-эй, Шмидт-сан, вы это серьёзно?!

— Да, я серьёзен… Мех чёрного медведя можно использовать как материал для доспехов искателей приключений, но он также популярен для пальто знатных дам. В принципе, мех громоздкий, так что искатели приключений, добывшие его, наверняка разрезают его на несколько частей. Однако размер этого меха идеален. Если говорить прямо, дополнительная золотая монета — ничто по сравнению с клиентами, которые захотят его приобрести.

— Хо-хо, понимаю.

Выслушав разговор двоих, Коусукэ пришёл в замешательство.

Дело в том, что тот чёрный медведь был не единственным, кто напал на них. Их было десять штук, и их мех был разделён между хранилищами Коухи и Мицуки.

Если бы он продал их все по той же цене, вышло бы в общей сложности 20 миллионов центов.

Изначально у него не было намерения выкладывать всё, особенно учитывая, что один мех уже принёс ему много.

Он не хотел быть слишком жадным, но и о достатке тоже нужно подумать.

— … Ой? Коусукэ-сама, что-то не так?, — торговец Шмидт заговорил с Коусукэ с широкой улыбкой.

«Неужели он меня раскусил?» — мелькнуло у Коусукэ в голове.

Коусукэ решил поднять этот вопрос.

— Э-это… Вообще-то… мех, он не только этот.

— …А? — улыбающийся Шмидт застыл.

— А, Коухи, покажи ему всё.

— Как пожелаете.

Следуя указанию Коусукэ, Коухи вынула все меха чёрного медведя из своего хранилища. Конечно, так как ей не приказывали, Мицуки ничего не делала.

Шмидт, которому подали дополнительные меха, в спешке проверяет их.

Гозэн, видевший случившееся, смотрел на группу Коусукэ с лицом, полным изумления.

— А, Коусукэ-сан… Мне следует Вам завидовать? Или испугаться? — он выглядел по-настоящему взволнованным.

— … Э-это… м-да, позвольте сказать, но в бою я совершенно бесполезен…

— Если судить по вашей внешности, вы явно неискушённый.

— … Верно.

— М-да, если это станет известно, на вас определённо обрушится поток предложений о вступлении в несколько гильдий.

— … Верно…

И Коусукэ, и Гозэн посмотрели на Коухи и Мицуки.

— Я не буду подчиняться приказам никого, кроме моего господина.

— Верно. Наш единственный хозяин — Коусукэ-сама.

Гозэн, увидев реакцию обеих, похлопал Коусукэ по плечу.

— … М-да, постарайтесь.

— Ха… Ха-ха-ха…

Коусукэ мог лишь рассмеяться в ответ на эти слова ободрения.

***

Пять шкур чёрного медведя, которые Коусукэ передал Шмидту, были оценены в десять больших золотых монет.

Оценка Шмидта была выше, но Коусукэ отказался получать больше — при условии, что торговец никому не расскажет, от кого они поступили.

Разумеется, Коусукэ попросил об этом и Гозэна, так что Шмидт решил заплатить им кое-что в качестве вознаграждения за молчание.

Сначала Гозэн заявил, что не нуждается в деньгах, но его всё же убедили принять их.

Хотя Коусукэ был уверен, что эти двое не проболтаются, он считал, что в будущем могут возникнуть лишние проблемы, если они станут к нему приставать.

Будучи торговцем, Шмидт не носил с собой целых десять больших золотых. Расплатиться он планировал уже в городе.

Поскольку они решили остановиться в той же гостинице, что и Шмидт, он и собирался отдать им деньги там.

На данный момент Коусукэ получил две большие золотые монеты в качестве аванса за первую шкуру. Кстати, даже в городе найдётся не так уж много мест, где можно потратить эти монеты, поскольку их номинал слишком велик.

Пока они обсуждали разные вещи, они приблизились к воротам города Рюусэн.

Ни у кого из троих не было удостоверения личности, а для въезда в город требовалось заплатить пошлину, так что Шмидт пообещал вычесть эти расходы из окончательного расчёта за шкуры.

Таким образом, все трое смогли без проблем войти в город Рюусэн. Стража у ворот задала несколько вопросов, но в город их пропустили.

Повозка въехала на улицы и направилась прямиком в гостиницу, где они должны были остановиться на ночь.

Группа Гозэна также планировала остановиться здесь. Хотя они уже были внутри города, контракт гласил, что он действует вплоть до самого прибытия в гостиницу.

После въезда в Рюусэн они не встретили никаких проблем, так что повозка вскоре добралась до места.

Здесь им всем, за исключением Шмидта, который уже расплатился за шкуры, предстояло попрощаться с группой Гозэна.

Как бы то ни было, поскольку все они остановились в одной гостинице, было вполне вероятно, что они ещё пересекутся.

Ближайшая цель — отправиться в официальную гильдию, так что сначала нужно было снять комнату.

После регистрации в гильдии они планировали закупиться предметами первой необходимости.

Кстати, большую часть наличных Коусукэ доверил Коухи.

Одна большая золотая монета — это уйма серебряных и медных, которые довольно громоздки и тяжки.

По этой причине он попросил Коухи временно положить их в её инвентарь. «Как мы будем распоряжаться деньгами в будущем? Придётся обсудить это сегодня вечером».

Поскольку деньги хранились у Коухи, Коусукэ поручил ей и заселиться.

Как только они вошли в гостиницу, их взору предстала нечто вроде стойки администрации, за которой сидела женщина.

Нет, скажу прямо. Сидела обасан*.

[П.П.: Обасан (яп. おばさん) - тётя, женщина средних лет (примерно 30-50 лет). В японской культуре такое обращение к незнакомой женщине может быть воспринято несколько оскорбительно, как указание на "средний возраст", поэтому гг "говорит прямо", "без обиняков".]

— Добро пожаловать, — заметив их, она на мгновение удивилась, но тут же сменила выражение лица на гостеприимную улыбку.

— Есть свободная комната? — спросила Коухи.

— Как вы планируете разместиться?

— Есть комната на троих?

Услышав вопрос Коухи, Коусукэ захотел немедленно её остановить, но, взглянув на стоящую рядом Мицуки, понял, что та воспринимает это как нечто само собой разумеющееся.

«…Э? Что? Разве это не странно? Это я что ли странный?»

Не обращая внимания на замешательство Коусукэ, разговор между Коухи и хозяйкой гостиницы продолжился.

— Комнат с тремя отдельными кроватями нет, но есть номер с одной очень большой кроватью.

— Берем.

— Хорошо. Минуточку.

Комната была выбрана ещё до того, как Коусукэ успел что-либо сказать.

И прежде чем он полностью осознал происходящее, их уже провожали в номер.

Размер комнаты был средним, но в ней стояла одна большая кровать — достаточно большая, чтобы спать втроём или даже вчетвером.

Хотя эта гостиница и не выглядела заведением для знати, Коусукэ заинтересовался, кто вообще запрашивает такие номера.

«В конце концов, раз уж они есть, значит, на них есть спрос», — Коусукэ сбегал от реальности, размышляя о том, для каких целей используется такая комната.

Не успел он опомниться, как хозяйка, проводившая их, исчезла.

— Э-это… почему мы должны жить в одной комнате? И кровать всего одна… — вырвалось у него.

— Разве это проблема? — спросила Коухи с своим обычным бесстрастным выражением лица.

— Конечно, это проблема! — непроизвольно выкрикнул Коусукэ.

Мицуки, наблюдавшая за разговором, улыбнулась, рассмеялась и наконец произнесла:

— Коухи, Коусукэ-сама хочет сказать, что ему неловко от мысли делить одну кровать с нами.

— М? В чём проблема?

— В нас.

— …Э? Это не так! — услышав мгновенный ответ Мицуки, Коусукэ снова вскрикнул.

Хотя Мицуки, казалось, понимала, к чему он клонит, Коухи, похоже, всё ещё не улавливала сути его беспокойства.

Поэтому Мицуки продолжила объяснять:

— Короче говоря, Коусукэ-сама всё ещё стесняется и не готов вступать с нами в столь близкие отношения.

— …Э!? Правда!?… С нами что-то не так!? — выражение лица Коухи исказилось от потрясения.

Видя эту сцену, Мицуки ухмыльнулась и посмотрела на Коусукэ.

Тот, как и следовало ожидать, не находил, что ответить.

В первую очередь дело было не в том, что ему это неприятно. Наоборот, он не находил ни единой причины отказаться от общества таких красавиц.

Поскольку сбежать от этой ситуации надолго было невозможно, он собрался с духом и перестал придумывать оправдания.

По правде говоря, обе они были к нему расположены, так что проблем быть не должно.

— Я… прости. Нет, никаких проблем. Я был просто немного ошарашен…

Обе отчётливо услышали его.

Услышав это, Коухи успокоилась, а Мицуки широко улыбнулась.

— Ха-а, в общем, давайте решим, что будем делать сегодня.

— Да.

— Есть.

— Сначала зарегистрируемся в официальной гильдии, затем закупим припасы. После этого есть какие-нибудь предложения?

— Раз мы собираемся стать искателями приключений, я думаю, моему господину не помешало бы обзавестись получшим снаряжением, — предложила Коухи.

Мицуки кивнула, соглашаясь.

— Верно. Даже если мы обе будем охранять вас, всегда найдётся случайная щепка, что поранит.

— Понимаю…… тогда, позвольте спросить…… как вы думаете, если я надену доспехи, я вообще смогу нормально ходить?

— Вам не обязательно носить металлические доспехи. Одежда, зачарованная магией, — тоже хороший выбор.

— Понятно. Тогда давайте поищем магазин защитного снаряжения.

— Это было бы прекрасно.

— Что-нибудь ещё? — Коухи и Мицуки задумались.

— Ничего особенного в голову не приходит.

— Ах… нам нужно отправиться туда, где можно собрать информацию, — сказала Мицуки.

— Разумеется, это верно. Мы на сегодняшний день всё ещё слишком невежественны, — согласился Коусукэ.

Коухи выглядела слегка сомневающейся, но Коусукэ был с Мицуки согласен.

Опыт, полученный со шкурами чёрного медведя, научил их кое-чему трудным путём.

Знания Коусукэ целиком происходили из «Сада Вечной Весны». Коухи и Мицуки получили базовые знания об этом мире, но они были на уровне того, что можно почерпнуть из книг. Не было никакой практической информации о том, каково здесь жить на самом деле.

Видя реакцию Коухи, он решил поручить этот вопрос Мицуки.

— По этой части, могу я положиться на Мицуки?

— Поручитесь мне.

«Надёжная онээ-сан», — подумал он.

Она была создана совсем недавно, но исходящая от неё атмосфера заставляла воспринимать её именно так.

— Тогда сначала отправимся в официальную гильдию.

— Есть!

— Есть!

Втроём у них не было багажа, который можно было бы оставить в комнате, так что они просто закрыли дверь и ушли.

Они спросили у работницы гостиницы, где находится официальная гильдия, и, чтобы зарегистрироваться незамедлительно, тут же направились туда.

***

Официальная гильдия*

[П.П.: В оригинале написано 公的 ギルド . Обычно этот термин переводится как что-то вроде «Королевская гильдия», но я не знаю, является ли госудрство, в котором находится гг – королевством, поэтому подобрал такой вариант. А что, звучит? Ну звучит же...]

Это гильдия, которая управляется государством. Подобные всегда есть в городах определенного размера.

Членами официальной гильдии являются не только искатели приключений, но и торговцы, ремесленники…

Можно даже сказать, что вступление в официальную гильдию — это тот путь, который каждый должен пройти, чтобы найти работу.

Конечно, есть исключения, вроде старших сыновей или дочерей дворян, которые унаследуют свои семьи.

Иными словами, это организация, которая служит одновременно и центром профессиональной подготовки, и агентством по трудоустройству.

Даже если это называют центром профессиональной подготовки, учат здесь в основном на практике.

В официальных гильдиях всегда есть доски объявлений.

К ним прикреплены различные запросы. Эти запросы вывешиваются для того, чтобы кто-то мог их принять.

Особых ограничений на количество людей, которые могут принять запрос, нет. Если его возьмут две группы, вознаграждение разделят между ними.

Максимальное число участников в группе — шесть. Если же для выполнения задания объединяется больше людей или групп, это могут называть мульти-группой или отрядом частной гильдии.

С точки зрения официальной гильдии, нет разницы, берется задание мульти-группой или частной гильдией.

Разница возникает только если запрос требует большого количества людей. Официальная гильдия сама решает, должна ли его взять мульти-группа или частная гильдия.

Официальная гильдия не ограничивает число принимающих запрос, однако количество людей, которые будут выполнять задание, определяют сами получатели.

Запросы имеют ранги, и принимать их могут только группы с соответствующим рангом.

Ранг присваивается не конкретному человеку, а группе в целом. Даже если вы зарегистрируетесь как одиночка, вас запишут как группу из одного человека. Так устроена система, чтобы можно было контролировать запросы, принимаемые каждой группой.

Всего существует семь рангов: S, A, B, C, D, E и F.

Группы F-ранга могут принимать только запросы F-ранга, а группы E-ранга — как E, так и F.

Группа высокого ранга может брать запросы ниже своего ранга, но браться за задание на два ранга ниже (например, группе B-ранга брать запросы D-ранга и ниже), считается нечестным и запрещено. Если бы официальная гильдия позволяла такое, группы низкого ранга не смогли бы развиваться.

Кстати, при создании частной гильдии нет строгих правил или процедур. Все, что нужно сделать, — это объявить, что вы основали гильдию.

Из-за этого не существует организации, которая знала бы обо всех гильдиях. Во всех уголках мира считается нормальным, что новая гильдия внезапно появляется, а другая — бесследно исчезает.

Следовательно, если ваша частная гильдия станет известной, вы станете объектом уважения и восхищения, или же зависти и ревности.

Стать членом известной гильдии или основать свою — это своего рода символ статуса.

Вот почему перспективную молодежь переманивают известные гильдии.

В некоторых случаях даже официальные служащие гильдии сами занимаются их поиском.

Всё вышеописанное — это рассказ симпатичной сотрудницы официальной гильдии города Рюусэн, который тройка Коусукэ услышала во время регистрации.

Во время регистрации они попросили рассказать подробнее о гильдии. Их усадили и обстоятельно всё объяснили.

Очевидно, для официальной гильдии Рюусэна новые регистранты были очень ценны.

Пока им всё объясняли, их членские удостоверения были готовы.

Выяснилось, что членское удостоверение полностью активируется путем вложения в него магической или божественной силы.

Поскольку магическая и божественная силы так же уникальны, как отпечатки пальцев, можно сказать, что это лучшая форма удостоверения личности.

В членском удостоверении, которое получил Коусукэ, указаны следующие данные:

Имя: Коусукэ

Возраст: 20 лет

Название группы: Вечное Путешествие

Название гильдии: Отсутствует

Всё очень просто.

Как это часто бывает, там не было ничего написано относительно личных навыков.

«Вернее, я ещё не слышал, известно ли в этом мире вообще о существовании навыков», — подумал он.

Он мог видеть их благодаря силе своего левого глаза, но вероятность того, что это широко известный факт, была мала.

Название группы они придумали втроём. Как-то отдаёт чунибё*, но думать дальше было утомительно, так что его быстро утвердили.

[П.П.: Чунибё (яп. 中二病 - синдром второго года обучения в средней школе, или синдром восьмиклассника) - описывает детей-подростков, которые переоценивают свою значимость в мире. Например, убеждённые в наличии у себя сверхспособностей, или думают, что у них есть какие-то особые знания и всё в таком духе.]

По словам симпатичной сотрудницы, его можно изменить позже, так что он не придал этому большого значения.

«Гильдия: Отсутствует», потому что они не принадлежали ни к какой гильдии.

Что до указанного им возраста, Асура-сама сказала ему, что к моменту телепортации он будет выглядеть на 20 лет, поэтому он и написал «20 лет».

Коухи и Мицуки получили свои карточки в то же время, что и Коусукэ.

Разумеется, название группы и гильдии у них были такие же. Возраст же… остался секретом.

Получив гильдейские карты, тройка не стала сразу уходить, а сначала проверила запросы на доске объявлений.

Им хотелось узнать, какие же задания там можно найти.

Зрелище оказалось действительно разнообразным.

Впрочем, для Коусукэ нечто подобное было знакомо по играм.

Для искателей приключений — усмирение монстров и сбор материалов. Для торговцев — что-то, связанное с логистикой. Для ремесленников — создание предметов и так далее.

Пока они изучали запросы, то привлекли много внимания. Если точнее, то внимание привлекали Коухи и Мицуки.

Место, где находилась доска объявлений, было одновременно столовой и таверной гильдии, так что члены гильдии отдыхали там и обменивались информацией.

Девушки привлекали внимание искателей приключений независимо от их пола.

Их внешность была достойна внимания даже для людей того же пола.

Однако обе полностью игнорировали эти взгляды.

Поскольку группа Коусукэ только что зарегистрировалась, единственные запросы, которые они могли взять, — это запросы F-ранга, но они просматривали всё подряд.

Впрочем, они уже решили, что в тот день не будут брать никаких заданий.

— Что думаете? — спросил Коусукэ.

— Никаких проблем нет, — ответила Коухи.

— Согласна, — поддержала Мицуки. — Кажется, чем ниже ранг, тем больше там постоянных запросов. Думаю, лучше брать то, что можем.

— … Верно. Закончили проверять?

Коухи и Мицуки кивнули на вопрос Коусукэ.

— Тогда пойдём за покупками.

Когда Коусукэ сказал это, все трое покинули официальную гильдию.

Те, кто был внутри, проводили их взглядами.

Обычно там всегда находились те, кто пил алкоголь даже днём, и кто-то обязательно подшучивал над новичками, но на сей раз всё обошлось без подобных выходок.

Не думая, что произошло что-то особенное, все вернулись к своим прежним занятиям. Однако теперь главной темой разговоров стали две новички. Как ни досадно, но никто не вспоминал о Коусукэ.

Группа из трёх человек, вышедшая из официальной гильдии, отправилась за покупкой предметов первой необходимости, как и планировала.

Будь то предметы первой необходимости или вещи, нужные для долгого путешествия, они покупали всё.

Поскольку они не хотели тратить время зря, Мицуки на полпути ушла по другому делу.

Похоже, она хотела собрать информацию через общение, и, надо сказать, она была в этом хороша.

Коусукэ и Коухи закончили с покупками немного раньше и вернулись в гостиницу.

Причина была в том, что у них была договорённость со Шмидтом.

Когда они вернулись в гостиницу, Шмидт уже ждал у стойки.

— Приношу свои извинения. Вы нас ждали? — спросил Коусукэ.

— Нет, я только что пришёл, и до назначенного времени ещё даже не дошло, — успокоил его Шмидт.

После краткого приветствия они втроём переместились в уединённое место.

Как и следовало ожидать, сумма денег была настолько большой, что передавать её в людном месте было нельзя.

— Здесь, должно быть, всё. Пожалуйста, проверьте.

— …Хорошо, мы принимаем. Благодарю вас.

— Нет-нет, это я заключил невероятно выгодную сделку.

Шмидт произнес это с широкой улыбкой. Конечно, возможно, это была лишь деловая улыбка, но он и правда заработал много денег.

— Кстати, я просто хотел бы знать, может ли рыночная цена чего-либо легко измениться?

— Да, но… это зависит от того, что это за предмет… Вы думаете о бизнесе?

— Нет-нет. Я ещё так далеко не заглядывал. Я хотел спросить лишь потому, что было бы неприятно, если бы рыночная цена рухнула из-за материалов, которые я собрал.

— Понятно, вы об этом беспокоитесь… Вы правы, но… Например, если Коусукэ-сама выставит на продажу сотню таких штук, их стоимость определённо рухнет, поскольку покупать их будут только женщины. С другой стороны, если это материалы-расходники, вроде лечебных трав, то их цена не пострадает, сколько бы вы ни выбросили на рынок, поскольку на них всегда есть спрос.

— … Понятно. Спасибо. Это было полезно.

Поставлять материалы напрямую торговцам — хороший способ заработать деньги, но если делать это слишком много, можно мгновенно стать заметным.

Если нужна стабильность, тогда лучше выполнять запросы от гильдии.

— Нет-нет, если речь лишь о таком, вы можете спрашивать меня в любое время.

Шмидт тихо рассмеялся и покинул комнату.

Когда Коусукэ и Коухи закончили с ужином и раскладыванием покупок, Мицуки вернулась в их комнату.

Её щёки слегка порозовели. Возможно, она была пьяна.

Поскольку она уже говорила раньше, что поужинает где-то ещё, проблем не было.

— С возвращением.

— Я дома. Я очень устала... Поэтому, пожалуйста, дайте мне награду.

— Мицуки!

Коухи разозлилась, увидев, как Мицуки обнимает Коусукэ, и надула губы.

Хотя та и была пьяна, взглянув ей в глаза, он сразу понял, что она дурачится.

— Для начала давай закончим раскладывать наш багаж.

— Эх, это просто поцелуй… В любом случае, мы займёмся сегодня чем-то покруче.

— Э-это верно…

Увидев Коухи, которая покраснела и опустила взгляд, Коусукэ невольно отвёл глаза.

«Чудовищная разрушительная сила».

Мицуки, видя это, рассмеялась, словно её шалость увенчалась успехом.

Втроём они впервые в этом мире ложились спать на одной кровати, поэтому не могли заснуть до поздней ночи.

***

Прошло уже четырнадцать дней с тех пор, как они добрались до Рюусэн.

Все это время группа Коусукэ старалась выполнить как можно больше заданий, чтобы повысить свой ранг в Официальной гильдии.

В результате их усилий «Вечное Путешествие» сегодня повысило свой ранг до D.

Для Коусукэ это была заслуга исключительно его «читеров» — Коухи и Мицуки.

Любой монстр E-ранга — ничто для каждой из них, поэтому они обычно разделялись на две группы.

Первая состояла из одной из девушек — Коухи или Мицуки, — выполнявшей задания в одиночку, а вторая была тренировочной командой самого Коусукэ, куда входили он и одна из них.

Сам Коусукэ настоял на таком распорядке, ибо есть поговорка: если не становиться сильнее самому, никогда не узнаешь, что принесёт будущее*.

[П.П.: Ни разу не слышал такой поговорки, поэтому, скажу честно, я просто открыл анлейт и перевёл дословно то, что было адаптировано тем переводчиком. Оставляю своё невежство на суд вам, читатели.]

Коухи и Мицуки не стали противиться и тренировали его.

Вот результат его стараний.

Имя: Коусукэ

Раса: Человек?

Врождённые Навыки: Кинжал (уровень 3), Уклонение (уровень 3), Скрытность (уровень 5), Обнаружение (уровень 5), Магический Круг (уровень 5) (Призыв (уровень 5))

Благословения: Божественный левый глаз, Укротитель Питомцев (Ускорение Роста Питомца + Создание Питомца + Контроль над Питомцем)

Титулы: ?? Богини (ещё недоступно), ?? Небесной Девы Эрис (ещё недоступно)

Коухи и Мицуки всегда находились рядом с Коусукэ.

Благодаря интенсивным тренировкам он уже не был тем, кто умрёт от одного удара.

С тех пор как они прибыли в Рюусэн, Коусукэ часто проверял статусы разных людей и выяснил, что лишь у немногих навыки достигали пятого уровня.

Причина, по которой его собственные навыки Скрытности и Обнаружения были так высоки, крылась в том, что он отчаянно прятался от Коухи или Мицуки во время тренировок.

Навык Магического Круга же появился просто из соображений удобства, поскольку он постоянно пытался призвать Коу.

Он, конечно, задумывался, не проявляет ли он некоторый фаворитизм, но обе — и Коухи, и Мицуки — были довольны тем, как он к ним относится, так что он не придавал этому особого значения.

Кстати, свой стремительный рост всего за две недели Коусукэ объяснял заслугой двух своих учительниц.

Так что в плане выживания он теперь должен был быть на уровне «без проблем».

Их гильдейский ранг также повысился до D.

Для Коусукэ это был важный шаг в будущее.

Теперь они смогут получать более важную информацию об устройстве этого мира.

На следующий вечер, после повышения, они устроили небольшой праздник.

Инициатором выступил Гозэн.

Когда они вчера случайно столкнулись с ним в таверне и рассказали о своем новом ранге, он пригласил их отпраздновать.

Сам Гозэн был искателем-одиночкой и много лет состоял в гильдии Рюусэна.

Похоже, он был человеком влиятельным, и даже члены других групп относились к нему с уважением.

Со стороны троицы присутствовали все.

Со стороны Гозэна, помимо него самого, были ещё двое мужчин и одна женщина — Крик, Джин и Айн.

Все трое, как выяснилось, были лидерами собственных групп.

Более того, Айн вскоре планировала основать собственную гильдию.

По ходу разговора Коусукэ понял, зачем была затеяна эта вечеринка.

Сначала его собеседники попытались переманить девушек к себе, а когда поняли, что это невозможно, то по крайней мере захотели познакомиться поближе.

«Вечное Путешествие», повысившее ранг до D всего за две недели, уже стало известно среди искателей приключений.

Вдобавок ко всему, здесь была ещё и красота Коухи и Мицуки.

Соблазнителям пришлось отказать, и, вероятно, именно поэтому и была устроена эта «вечеринка».

Однако со временем трое перешли от попыток переманивания к простому знакомству.

Они наконец-то поняли, что Коухи и Мицуки никогда не оставят Коусукэ.

Более того, Коусукэ четко дал понять, что не намерен распускать «Вечное Путешествие».

Видимо, они решили, что лучше выстроить с ними дружеские отношения, чем пытаться переманить силой.

Становилось всё оживлённее, и за вечер удалось узнать немало полезной информации.

В это время слова Гозэна достигли ушей Коусукэ.

— Вы, ребята, возможно, в конце концов, будете владеть башней.

На завершающем этапе праздника, когда все уже изрядно выпили, Гозэн бросил эту фразу.

Вероятно, это была шутка.

На самом деле, остальные трое смеялись в этот момент над шуткой Крика.

Услышав это, Коусукэ заинтересовался.

— Владеть? Разве башни могут быть в частной собственности?

— Что? Ты не знаешь? — удивился Гозэн. — Башня… Существует старое правило, гласящее, что первый, кто достигнет её верхнего этажа, может владеть ею.

— Ха-а, к сожалению, никто еще не смог захватить Центральную башню, — добавил кто-то из его спутников.

Услышав ранее неизвестную ему информацию, Коусукэ заинтересовался ещё больше.

— Я думал, башни принадлежат государству.

— А, всё как раз наоборот, — ответил Гозэн.

— Наоборот?

— Только могущественный мужчина или герой может захватить башню, и в награду он станет королём государства. Прибыль от получения башни огромна.

— Понятно. Вот что вы имеете в виду.

— Ну, именно поэтому Центральная башня и стала заветной целью каждого искателя.

— Потому что её ещё никто не захватил.

— В любом случае, просто добраться до этой башни уже является испытанием. А добравшись, её ещё нужно захватить…

В некотором смысле, Центральная башня, возможно, была даже мечтой каждого искателя приключений.

Некоторые люди с других континентов даже приезжали сюда, чтобы попытаться захватить её.

Напротив, государства этого континента в прошлом несколько раз собирали армии для её захвата, но никому не удалось преуспеть.

Человеческая раса, включая людей, определила захват Центральной башни как свою главную цель.

После этого праздник прошёл без происшествий, и троица вернулась в свою снятую комнату.

— Что случилось, Коусукэ-сама? Вы хотите всерьёз взяться за башню? — сразу же, как только закрылась дверь, спросила Мицуки.

Хотя Коухи ничего не сказала, по её взгляду было ясно, что она тоже ждёт ответа.

В конце концов, Коусукэ не мог скрывать это от них.

— …Я не знаю. Я ещё не до конца решил. То, что её не захватили, означает, что неизвестно, что там. В первую очередь, я не думаю, что мы сможем сделать это с военным потенциалом всего двух человек.

— Если бы смогли, ты бы хотел её захватить? — спросила Коухи.

— Да.

— …Почему?

— Какие бы контрмеры мы ни принимали, в будущем мы наверняка привлечём внимание. Я не хочу провести жизнь, делая всё втайне. Я подумал, что, возможно, мы могли бы использовать её в качестве базы.

Место, где находится башня, менее хлопотное и не подпадает под юрисдикцию какой-либо власти.

Если уж они так или иначе будут привлекать внимание, он считал, что лучше им иметь своё собственное место, где их безопасность гарантирована.

Учитывая это, владение башней могло быть хорошей идеей.

Конечно, он не мог судить, смогут ли они использовать её как базу, поскольку даже не был уверен, как башня выглядит.

— Тогда давайте предположим, что мы можем захватить башню, — предложила Коухи, видя его беспокойство.

— В первую очередь, с попаданием к башне не будет проблем, — поддержала её Мицуки.

— Верно. У нас есть виверны. Мы можем легко добраться туда в отличие от других людей.

— Далее, что касается башни, это место, о котором никто досконально не знает, пока не захватит её.

— ...Это верно. Кажется, до неё едва ли добирались, не говоря уж о захвате. Слишком мало информации.

Когда дело доходило до информации о башне, на данный момент её ни у кого не было.

Если хочешь владеть башней, нет выбора, кроме как ступить в неизвестное место, где не знаешь, что произойдёт.

«Это касается не только башни. Исследование неизведанного места само по себе уже опасно».

— …Ладно, на данный момент давайте не будем делать никаких выводов. Мы всё же под влиянием алкоголя. Давайте как следует подумаем завтра.

— Понимаю.

— Хорошо.

На следующий день они решили попытаться захватить башню, выложившись по полной.

Однако было оговорено, что если они поймут, что им грозит смертельная опасность, то сразу отступят.

В то время ещё никто в мире не думал, что их решение в результате окажет большое влияние на будущее всего мира.

***

С момента принятия решения штурмовать башню прошло несколько дней, ушедших на подготовку к экспедиции.

Провизию можно было добыть на месте охотой в полях по пути к башне, так что им нужно было подготовить лишь палатки и кухонную утварь.

Добираться до башни они планировали верхом на вивернах. По прибытии сначала провести разведку местности, а уже затем составить план захвата.

Информации о Центральной башне было мало.

Из собранных сведений следовало, что на континенте всего семь башен, и все они сосредоточены в его центральной части.

Та, что находилась в самой середине, — Центральная башня. Остальные шесть окружали её кольцом. А вот информации о том, что находилось внутри башни, не было вовсе.

Поскольку она была особенной, они и решили нацелиться именно на неё.

В конце концов, после десяти дней путешествия они прибыли к упомянутой башне. С провизией по пути проблем не возникало.

— Огоооо… — это первое слово, которое вырвалось из уст Коусукэ, когда они оказались у подножия.

Издалека она и впрямь выглядела как «башня».

Беспокоило лишь одно: вершину не было видно — её скрывали облака.

«Не оставить ли виверн здесь? Дальше лететь на них всё равно не получится.»

Даже просто стоя перед стеной и глядя на неё, он чувствовал себя ошеломлённым.

Высота была впечатляющей, но и диаметр оказался поистине чудовищным.

Он никогда не видел Великую Китайскую стену, но представлял, что она, должно быть, производит схожее впечатление — колоссальное сооружение, уходящее за горизонт.

Нельзя же оставаться в ошеломлении вечно, и они решили войти внутрь.

Вход не имел двери и походил на огромную разверстую пасть.

Именно оттуда группа и вошла внутрь.

— … Это башня?

— … Это действительно башня?

— … Это же башня, да?…

Они должны были войти в башню, но, подняв взгляд, увидели над собой голубое небо.

Казалось, виверны могут летать здесь без проблем, и они решили оседлать их для разведки.

В результате выяснилось, что первый этаж Центральной башни представлял собой травянистую равнину под голубым небом.

Как они поняли, что это именно первый этаж башни?

Всё просто.

Во время разведки они нашли врата телепортации с надписью: «Вход на Второй Этаж».

Кстати, причиной, по которой они опознали в них врата телепортации, стало то, что Коухи исследовала их первой.

Когда они прошли через врата, перед ними предстал пейзаж, весьма похожий на первый этаж.

Так же, как и ранее, они исследовали местность, вновь оседлав виверн.

На земле, казалось, обитали монстры, но пока группа летала на вивернах, те ничего не могли им сделать.

Мицухи как-то раз проверила и выяснила, что монстры вокруг башни значительно сильнее.

Тем же образом они нашли вход на третий этаж. Они прошли через врата телепортации с осторожностью, поскольку с другой стороны могли столкнуться с внезапной атакой монстров.

И снова они оказались на травянистой равнине (как и ранее)…

***

По мере захвата башни, кое-что становилось всё более очевидным.

Он и раньше догадывался, но Коухи и Мицуки — настоящие читеры.

Большинство монстров, появляющихся в башне, не были для них соперниками.

Как они и ожидали, по мере подъёма по башне противников, которых можно было бы уничтожить одним ударом, не осталось, но не было такого врага, которого эти двое не смогли бы одолеть, действуя сообща. И они делали это, по пути защищая Коусукэ.

Даже драконы, появившиеся на девяностом этаже, были повержены без особого труда. Эти двое проделывали подобное так часто, что это стало чем-то само собой разумеющимся.

На пути также попадались магические ловушки мгновенной смерти, но все они были успешно обезврежены.

В качестве отступления: навыки Коусукэ — «Уклонение» (уровень 5) и «Обнаружение» (уровень 5) — значительно повысились благодаря этим ловушкам на высоких этажах.

Они провели в башне так долго, что стали терять счёт дням, но в конечном счёте штурм занял у них не так уж и много времени.

Ниже приведена краткая сводка их приключения непосредственно перед захватом башни.

С 1-го по 10-й этаж.

Травянистая равнина. В некоторых местах есть леса.

Появляются стандартные низкоуровневые фэнтезийные монстры: слаймы и гоблины.

Ловушек нет (возможна езда на вивернах).

С 11-го по 20-й этаж.

Лес. Изредка встречаются открытые участки (например, место, где находятся врата телепортации).

Появляются монстры: Клык (волчьего типа), Рудокот (кошачьего типа) и растительного типа.

Ловушек нет (возможна езда на вивернах).

С 21-го по 30-й этаж.

Горная местность. В зависимости от этажа встречаются и действующие вулканы.

Появляются големы.

Ловушек нет (возможна езда на вивернах).

С 31-го по 40-й этаж.

Пустыня. Очень жарко.

Появляются монстры насекомообразного типа.

Ловушек нет (возможна езда на вивернах).

С 41-го по 50-й этаж.

Травянистая равнина, местами переходящая в лес.

Появляются высокоуровневые монстры.

Ловушек нет (возможна езда на вивернах).

С 51-го по 60-й этаж.

Подземелье. Появился потолок, небо больше не видно.

Появляется нежить: зомби и другие.

Появляются ловушки (езда на вивернах невозможна).

С 61-го по 70-й этаж.

Переход в подземелье. По сравнению с предыдущими этажами, здесь гораздо больше ловушек.

Появляется нежить: зомби и другие.

Есть ловушки (езда на вивернах невозможна).

С 71-го по 80-й этаж.

Травянистая равнина и лес. В воздухе также расставлены ловушки.

Появляются монстры, способные летать.

Есть ловушки (возможна езда на вивернах).

С 81-го по 90-й этаж.

Лес и замок. Летающие драконы не могут летать внутри замковых стен.

Появляется высокоуровневая нежить.

Есть ловушки (езда на вивернах возможна и невозможна [в разных зонах]).

С 91-го по 100-й этаж.

Лес и горы.

Появляются драконы и высокоранговые монстры.

Есть ловушки (возможна езда на вивернах).

***

Пройдя через врата телепортации на 100-м этаже, они оказались в небольшой комнате. В этой комнате была дверь, ведущая в другое помещение, где парили три кристалла.

Коусукэ немедленно проверил окружение с помощью своего левого глаза.

Название: Кристалл Магической Силы

Примечания: Кристалл, способный накапливать магическую силу. Связан с каждым этажом башни и с кристаллом божественной силы.

Название: Кристалл Священной Силы

Примечания: Кристалл, способный накапливать священную силу. Связан с каждым этажом башни и с кристаллом божественной силы.

Название: Кристалл Божественной Силы

Примечания: Кристалл, способный накапливать божественную силу. Связан с каждым этажом башни, а также с кристаллом магической силы и кристаллом священной силы.

Название: Панель Управления Башней

Примечания: Устройство, контролирующее и управляющее башней. Здесь можно отдавать различные команды.

Втроём (виверны были отосланы обратно на землю) они осмотрели каждый кристалл и приблизились к панели управления.

Когда они подошли достаточно близко, в комнате произошли изменения.

Свет озарил слабо освещённое помещение, отчего Коухи и Мицуки насторожились.

— Захват башни подтверждён, — раздался голос, исходящий от панели управления. — Если вы желаете управлять башней, положите руку сюда. Если вы не желаете управлять башней, врата телепортации находятся сзади.

Коусукэ дал знак всё ещё настороженным Коухи и Мицуки, что всё в порядке.

— Коусукэ-сама?

— Всё хорошо… вероятно.

Услышанный ранее голос был голосом Асуры. К сожалению, похоже, это была лишь запись, так что вести диалог было невозможно.

— Кстати, вы точно не против? — переспросил он у обеих.

Как ни посмотри, Коусукэ не думал, что хоть сколько-нибудь помог в захвате башни.

— Конечно, десу.

— Кому же ещё, как не Коусукэ-сама? Коухи и я согласились только потому, что это вы.

Коусукэ подтолкнула Мицуки. Он приблизился к панели управления.

Прежде чем прикоснуться к ней, он оглянулся на обеих и увидел, что они кивают.

Он положил правую руку на панель.

— Контакт с панелью управления подтверждён. Начало регистрации правителя башни… Начало связи с каждой башней… Завершено. Пожалуйста, зарегистрируйте имя правителя.

Немного поколебавшись, Коусукэ решил использовать другое имя. Он почувствовал, что так будет проще действовать.

— Амамия.

— ...А, ма, ми, я. Регистрация завершена. Поздравляем. На этом процесс регистрации в качестве правителя башни завершён.

Так родился первый в истории правитель Центральной башни.

Эту новость предстояло распространить правителям уже захваченных башен — правителям каждого континента.

Группа Коусукэ узнала позже, что другие башни уведомляются, когда какая-либо башня захвачена или когда у неё появляется новый правитель.

Но в настоящий момент у группы Коусукэ не было никакой возможности об этом узнать.

В этот день история Асгарда сдвинулась с мёртвой точки.

Загрузка...