Все это доказывало, что перед ней действительно были простые деревенские свекровь и невестка. Раз их личности подтвердились, дальнейшее было делом техники.
Свекровь и невестка Лю не знали дворцовых правил, поэтому Ван Яньцин под предлогом ожидания новой еды осталась с ними.
— Простите, из-за меня вам придется еще немного подождать, — сказала она.
Увидев, что эта похожая на фею девушка не брезгует их простотой, да еще и говорит так ласково, матушка Лю смутилась:
— Что вы, мы обычно в поле работаем, ужинать садимся поздно вечером, а то и за полночь, если дел много. А сейчас мы ничего не делаем, так еще и вы для нас хлопочете. Это нам стоит извиняться.
Ван Яньцин улыбнулась.
— Главное, что вы на меня не сердитесь. Еду, наверное, принесут не скоро, присаживайтесь, поговорим.
Ван Яньцин так сказала, хотя прекрасно знала, что никакой еды не будет. Она проникла сюда тайно и не должна была оставлять следов, так что этому ужину не суждено было состояться. Настоящие дворцовые слуги принесут еду позже, когда она уже уйдет.
У крестьян не так много церемоний. Увидев, что Ван Яньцин приветливо приглашает их сесть, свекровь и невестка Лю послушно сели. Ван Яньцин, сделав вид, что интересуется деревенской жизнью, начала расспрашивать их о том, как возделывать землю.
Поначалу Ван Яньцин, как знатная особа из дворца, казалась им далекой и внушала трепет, но теперь, когда она сама просила совета, ее положение в их глазах изменилось. Матушка Лю и представить не могла, что в чем-то может превосходить дворцовую даму. Внутренне расправив плечи, она тут же пустилась в пространные рассуждения.
Ван Яньцин серьезно смотрела на матушку Лю, время от времени улыбаясь и кивая. За несколько минут она выведала все о семье, родных краях и возрасте женщины. Невестка Лю, видя, как разошлась ее свекровь, смущенно потянула ее за рукав:
— Мама, эта госпожа, может, и земли-то никогда не касалась. Зачем вы ей все это рассказываете, ей же, небось, скучно слушать.
— Что вы, — улыбнулась Ван Яньцин. — Я и сама в деревне выросла. В детстве, когда бабушка работала в поле, я ждала ее на меже. Как же я могу не знать, что такое земля?
На самом деле Ван Яньцин ничего этого не помнила — все это она знала со слов Лу Хэна. В ее сердце затаилась грусть. Ее семья погибла, в семь лет она лишилась и родителей, и бабушки, а сейчас не могла даже вспомнить ее лица. Если бы бабушка была жива, она, наверное, была бы такой же, как эта пожилая женщина — опаленной ветрами, но несгибаемой.
Ван Яньцин незаметно вздохнула. Она завоевала доверие свекрови и невестки и теперь могла осторожно перейти к делу:
— Матушка, я слышала, вы пришли взывать о справедливости. Что случилось?
При этих словах оживление на лице матушки Лю угасло, и она тяжело вздохнула:
— Да, мой старик и сын… До сих пор не знаю, живы ли они.
— Почему? — спросила Ван Яньцин.
— В четвертом месяце их забрали на строительство походного дворца. В шестом месяце работники из соседних деревень стали потихоньку возвращаться, а от наших — ни слуху ни духу. Я все ждала и ждала, уже седьмой месяц на исходе, а вестей все нет. Я пошла в уездную управу спрашивать. Сначала тамошние чиновники ничего не говорили, просто выгнали нас. Тогда я позвала с собой односельчан. Чиновники не выходили, и мы уселись ждать у ворот. Уездный судья, видя, что нас не прогнать, наконец сказал, что мужчины из деревни Хэгу по дороге на работы попали в наводнение, и их унесло потоком.
Когда матушка Лю говорила это, ее взгляд был пуст, а морщинки у губ тяжело опустились, выражая лишь безразличное спокойствие. Ван Яньцин подумала и спросила:
— Их унесло потоком по пути на работы? Людей забрали в четвертом месяце, почему же уездная управа сообщила вам об этом только в седьмом?
— Вот это мне и не дает покоя, потому я и думаю, что их не водой смыло, — сказала матушка Лю. — Потом староста обошел все дома и сказал, что уезд выплатит компенсацию за похороны. От каждой семьи должен был прийти один человек в управу, получить деньги и больше об этом деле не вспоминать. Я не поверила, что мой сын вот так просто погиб, и за деньгами не пошла.
— А остальные в деревне взяли? — спросила Ван Яньцин.
— Да, — тяжело вздохнула матушка Лю. — Жизнь-то продолжается. Людей уже нет, чего за прошлое цепляться? Все говорят, что я с ума сошла, но я каждую ночь, как закрою глаза, вижу, как мой сын мучается. Я его с таким трудом вырастила, только-только жену ему нашла, как же я могу позволить ему вот так бесследно исчезнуть? Даже если это и правда был паводок, должны же были остаться тела.
Невестка Лю молча сидела рядом со свекровью, опустив голову. Свет за окном угасал, и они сидели за пустым деревянным столом, похожие на безмолвные и потрескавшиеся от времени статуи в храме. Ван Яньцин немного подумала и спросила:
— Работников набирали из каждой деревни?
— Да.
— Кроме деревни Хэгу, с кем-нибудь еще такое случалось?
— Не слыхала, — мрачно ответила матушка Лю. — Их люди давно вернулись, только из нашей деревни — тишина. Вот я и забеспокоилась. Пошла в уездную управу жаловаться, а судья обозвал меня сумасшедшей и потом даже на порог не пускал. Но тут наш баклан домой вернулся, и у меня наконец появилось доказательство, но в управу меня все равно не пускали. Я раньше слышала в деревенском театре, как один человек, с которым поступили несправедливо и которого судья не стал слушать, поехал в столицу и там добился правды. Я не знала, где эта столица, и решила пойти к правителю области. Но я в Вэйхуэе никого не знаю, три дня простояла у его управы, но даже за ворота не попала.
Тут в разговор вступила невестка Лю:
— Мама столько настрадалась, пытаясь добиться справедливости для свекра и мужа. Когда она пошла в уездную управу, судья чуть не приказал наказать ее. Я еле-еле уговорила его смилостивиться и увела маму. После этого мы боялись туда ходить и поехали в Вэйхуэй. Но правитель области был занят встречей кортежа и нас даже близко к управе не подпустили. Мы прожили в округе Вэйхуэй три дня, деньги почти кончились, но мама не хотела возвращаться ни с чем, поэтому она рискнула всем и пришла сюда, к походному дворцу, попытать счастья.
Счастье это было или несчастье, но Император их действительно услышал. Ван Яньцин мысленно вздохнула, сочувствуя этим несчастным женщинам, и тут ее осенило. Она резко подняла голову, и ее глаза сверкнули.
— Вы сказали, что сначала пошли в уездную управу, а уже потом увидели баклана. Почему вы решили, что это был не несчастный случай, если у вас не было никаких доказательств?
Взгляд Ван Яньцин в этот миг разительно отличался от взгляда той кроткой и доброй служанки, какой она была прежде, но матушка Лю, погруженная в свои мысли, ничего не заметила. Она облизала губы и после недолгого колебания понизила голос:
— На самом деле, дело не только в наводнении. Еще до того, как мужчин забрали на работы, другие тоже уходили из дома и пропадали без вести. К тому же, некоторое время назад по ночам из гор доносился грохот. Другие говорили, что это землетрясение, но мой старик сказал, что нет. Если бы земля тряслась, вся рыба из реки ушла бы. Я тогда не придала этому значения, но кто же знал, что вскоре после этого из уездной управы придут забирать мужчин, и целая деревня не вернется. Чем больше я думаю, тем больше мне кажется, что это не стихийное бедствие. Тут точно кто-то замешан!
Сведения, которые сообщила матушка Лю, были чрезвычайно важны. Ван Яньцин хотела расспросить ее подробнее, но в этот момент сзади раздался стук в дверь. Снаружи послышался слегка напряженный голос Линси:
— Время вышло, нам пора.
Только теперь свекровь и невестка Лю поняли, что снаружи была еще одна служанка. Они растерянно вскочили и начали извиняться. Ван Яньцин поняла, что что-то изменилось. Она остановила их:
— Это все я виновата, за разговорами совсем забыла о времени. У нас во дворце строгие правила, нужно спешить. Не провожайте.
Услышав это, матушка Лю не осмелилась их задерживать. Ван Яньцин вышла с ларцом в руках. Линси, увидев ее, тихо сказала:
— Госпожа, сейчас не разговаривайте, идите там, где нет света.
Ван Яньцин кивком показала, что все поняла. Когда Линси и Ван Яньцин вышли, стоявший снаружи солдат нахмурился:
— Почему так долго?
Линси, потупив взор, ответила:
— Наша наставница очень строга, мы должны были дождаться, пока они поедят, чтобы забрать ларец.
Солдат не разбирался в дворцовых правилах и, не найдя в ее словах ничего подозрительного, пропустил их. Ван Яньцин, опустив голову, быстро пошла прочь. Впереди уже был поворот, как вдруг сзади послышались ровные, четкие шаги. Сердце Линси сжалось, и она быстро встала за спиной Ван Яньцин, прикрывая ее.
Им удалось без происшествий свернуть за угол. Линси не знала, заметили их или нет, и лишь торопила Ван Яньцин. Та шла не говоря ни слова, лишь обронила:
— Не забудьте потом принести им еду.
— Командующий все устроит, — кивнула Линси.
Фу Тинчжоу с самого начала чувствовал, что Лу Хэн не будет сидеть сложа руки. И действительно, в сумерках ему доложили, что несколько Цзиньивэй затеяли ссору у ворот. Фу Тинчжоу пошел проверить лично. Подойдя ближе, он мельком увидел две женские фигуры, скрывшиеся за углом.
Даже этого мимолетного взгляда на силуэт женщины ему хватило, чтобы узнать ее.
Это была Цин-цин.
Фу Тинчжоу ничего не сказал. С его появлением буянившие Цзиньивэй быстро разошлись. Он толкнул дверь и вошел. Увидев его, матушка Лю испуганно потянула невестку за собой, и они обе упали на колени.
— Простолюдинки приветствуют господина хоу.
Они стояли на коленях, совершая неуклюжий поклон. Но внимание Фу Тинчжоу было приковано не к ним. Сложив руки за спиной, он уловил в воздухе еще не рассеявшийся тонкий аромат.
Этот аромат был ему слишком хорошо знаком. Предчувствуя это, Фу Тинчжоу даже не удивился. Он спросил женщин:
— Кто здесь был?
Матушка Лю, дрожа, ответила:
— Одна… нет, две служанки из дворца, приносили еду.
— Как она выглядела?
Этот вопрос поставил матушку Лю в тупик. Она сморщила лоб.
— Высокая, худая, бледная… очень красивая.
Фу Тинчжоу едва заметно кивнул.
— О чем она с вами говорила?
— Расспрашивала о том, что случилось днем… — Матушка Лю встревожилась. — Неужели… это была не служанка?
Если бы это была очередная выходка Лу Хэна, Фу Тинчжоу не проявил бы снисхождения. Но дело касалось Цин-цин, а выдавать ее он не хотел. Сохраняя невозмутимость, он сказал:
— Это была служанка. Ничего страшного, я просто пришел с проверкой.
Матушка Лю облегченно выдохнула. Фу Тинчжоу в последний раз окинул их взглядом и вышел. Закрыв дверь, он приказал страже:
— Смотреть в оба. Больше никого не подпускать.
Солдат почтительно ответил. Маркиз Чжэньюань отдал приказ, но не уходил. Солдат занервничал: может, он допустил какую-то ошибку?
Пока стражник покрывался холодным потом от страха, Фу Тинчжоу заговорил:
— В следующий раз, когда эти две служанки придут с едой…
Он замолчал на полуслове и покачал головой.
— Она больше не придет. Ладно, несите службу.
Маркиз Чжэньюань бросил непонятную фразу и так же непонятно умолк. Солдат, ничего не поняв, удивленно кивнул в знак согласия.
Фу Тинчжоу шел к своим покоям под покровом ночи. Июльская погода напоминала парилку, от земли поднимался горячий пыльный воздух. Идя по заметно более оживленному из-за беспорядков походному дворцу, Фу Тинчжоу вдруг смутно кое-что осознал.
Кажется, он понял, как вернуть Цин-цин.