Я, конечно, не могла сразу в это поверить, но Леннокс точно не является сообщником Карин.
‘Почему мне так… спокойно теперь?’
Однако то, что он распознал Квалумский лист не означает, что он не помогает ей в покушении на меня.
Так почему я до сих пор верю ему?
Мы же только повстречались.
‘Просыпайся’.
Пытаясь отогнать сложное мысленное месиво, я вернулась к реальности.
«Разве лес Рутору не является запрещённой зонной? Как листья этого дерева могли тогда тут оказаться?»
«Хотелось бы мне знать больше…»
«Есть вариант, что кто-то пересёк границу леса и сорвал пару-тройку этих листьев?»
«Ни одно существо не может пройти через защитный барьер без моего ведома».
«А если это существо вышло (!) из леса?»
Леннокс на секунду остановился, а затем продолжил.
«В любом случае, пересечь границу невозможно. Пока…»
«Этот “кто-то” может быть злым духом».
Я вздрогнула от его удивлённого пристального взгляда.
«Я просто предположила. Я слышала, что лес кишит злыми существами».
Ситуация не приобретала ярких красок.
‘Не могу поверить, что нечто настолько запрещённое могло оказаться в моем чае, который я пью каждый чертов день’.
Безнадёга.
Ииии-го-го.
Звук затормозившего вагона смешался с криками лошадей.
Леннокс взглянул в окно.
«Так ты собираешься посетить травяной магазин дабы узнать, что это за листья?»
«Да, но… честно говоря, не думаю, что это стоит того после нашего разговора».
Я беспомощно пробормотала это, смотря сверху вниз на листья, лежащие на носовом платке.
Никакой “традиционный” знахарь не смог бы распознать Квалумский листок, растущий лишь в одном месте, а тем более сказать, что он ядовит.
Так что, можно сказать, мне повезло повстречать этого сухаря Леннокса.
Он единственный, кто знает, что это за лист, помимо того человека, который подмешивает мне эту ядовитую хрень.
«Чайные листья были перемешаны с Квалумскими листами, и ты это пила…»
В карете повисла напряжённая тишина. Леннокс нахмурил брови в раздумьях.
Тонкие длинные пальцы забарабанили по покрытию столика.
Тук, тук.
«Я не знаю, как комментировать эту ситуацию…»
Квалумские ядовитые листья, которые растут лишь в лесу Рутору, были подмешаны в заварку дворянки.
Сложно не понять, что же это означает.
«Может, лист не принадлежит Квалумскуму дереву?»
«Невозможно».
Он строго повертел головой, отрицая мое предположение.
«Растения и существа этого леса излучают особую энергию, и я ее чувствую. Это точно Квалумский лист».
«Ах…»
[Если б меня спросили, я бы точно сказал, что этой территории этот чертов листок не принадлежит].
Я мягко улыбнулась, услышав голосок Эша.
Леннокс что-то пробормотал себе под нос, понемногу хмурясь.
«Не понимаю. Зачем кому-то добавлять Квалумские листы, которые не обладают должным эффектом, в еду или напитки?»
«Он не… ядовит?»
Ничего себе.
Я думала, я в опасности, думала, что меня травят.
Однако Леннокс произнёс это совершенно спокойно и без колебаний.
«Яд Квалумского дерева содержится лишь в его фруктах. Бесцветные и непахучие листья не несут никакой опасности, они обыкновенные».
«Как такое может быть…»
Неожиданно. Действительно.
‘То есть я боролась ни за что?’
Я вернулась к исходной точке. Выгорела. Нет никакой энергии больше.
Я была так замотивирована всего минуту назад, но что сейчас?
«Все хорошо? Выглядит так, будто ты совсем не рада этой новости».
«Думаю, я просто устала. Мне всего лишь нужно отдохнуть».
Я махнула рукой так, будто это все ничего не значило.
Однако я упустила то, что мои зубы скрипели на весь экипаж.
Леннокс тихонько вздохнул, увидев меня “такой”.
«Не знаю, в какой ты ситуации, но…»
Он остановился на полуслове, будто испытывая какие-то муки совести, но потом продолжил совершенно обыденным тоном.
«Не суть важно, какое решение ты примешь, надеюсь, это будет лучше для тебя».
‘Что бы это значило?’
Все было так запутанно, я не могла определиться, что же в конечном итоге мне сейчас делать, и чего я уже смогла добиться.
Однако его слова излучали… добродетель.
Я прокручивала их снова и снова в процессе поездки в особняк виконта.
***
Леннокс сильно постарался довести меня прямо до спальни.
Он не только проводил меня, но и помог пройти в здание незамеченной.
Все благодаря дыре в стене, через которую аккуратного склада человек мог с лёгкостью перелезть. В оригинале Оливия часто пользовалась этой возможностью.
Эш, вернувшийся в поместье гораздо позже, стал жертвой допроса.
«Будь честным. Ты ведь знал, что за мной придут злые духи, да?»
[Что ты, нет! Я правда не знал!]
«Не ври. Ты сам сказал, что из-за полученной мною силы Эпьюр множество препятствий будет стоять на моем пути».
[Ч-что…]
«Утро вечера мудренее. Ты получишь по своей пушистой заднице, если сейчас мне лжешь».
[Ииип!]
Из-за моих угроз Эш стал чувствовать себя тревожно и свалился без сознания прямо со столика.
Я думала-думала-думала, а затем легла рядом с птицей, отрубившейся в секунду.
День был слишком утомительным, потому уснуть я должна очень быстро.
Я беспомощно пялилась в потолок, пока мои веки не закрылись от навалившейся вмиг усталости.
***
Дни тянулись один за другим.
Я, выгоревшая на несколько дней, старалась наполняться энергией и приводить себя в тонус.
Стараясь не быть замеченной, я вытаскивала Квалумские листья из чая.
‘Не могу остановиться’.
Несмотря на то, что листья не были ядовитыми, я все равно не хотела осознавать, что пью месиво с какой-то подозрительной штукой.
Разве есть какие-то благие намерения в добавлении странных продуктов в напиток?
«Хорошая погода».
Я, стараясь защититься от всех напастей, не могла устоять перед этим тёплым солнышком.
И все же решилась прогуляться, хоть ненадолго.
«Есть кто на лестнице?»
[Никого! Можем валить!]
Эш, напыщенно расправив крылышки, вылетел из комнаты, а я выбежала в коридор и быстро спустилась по ступенькам.
Последнее, чего мне хотелось бы, – пересечься с Карин.
Однако я успокоилась, когда пробежала по поместью, не встретив никого на своём пути.
«Уфф…»
'Боже, откуда во мне появилась такая смелость, что позавчера я так легко сбежала отсюда?’
Может быть, мои ожидания и переживания смогли переплюнуть царивший внутри страх.
[Осмотрюсь-ка я.]
«Увидимся в доме. Будь осторожен!»
Эш отвернулся после того, как я помахала ему рукой.
Тропинка к зданию была короткой и узенькой.
Сад был обустроен роскошно и аккуратно, все было настолько идеально, что даже самый перфекционистский перфекционист* нарадоваться бы не мог. Однако эта дорожка была сплошь и рядом заросшая травой.
п/п: не обращайте внимания, это мои авторские приколюхи.
Но благодаря отличной погоде, я уж очень захотела прогуляться.
Что-то привлекло мое внимание.
К толстой ветке дерева были приделаны качели.
‘Качели? В таком месте?’
Они были заросшими зеленью до такой степени, что вставал вопрос, когда в последний раз ими вообще кто-то пользовался?
‘Покататься, что ли?’
Сев на качели, я несколько раз оттолкнулась ногами от земли.
Качели двинулись, а их скрип прорезал воздух.
«Хотелось бы мне чувствовать такое умиротворение до конца своей жизни».
Все вокруг наполнилось тёплом, а внутри меня поселилось счастье, сместив все тревоги и переживания.
Чтобы прожить долгую и полную радости жизнь, мне нужно найти способ.
Способ выжить несмотря на царящие повсюду угрозы.
‘Что же замышляет Карин’.
Я осознала, что все последние дни была затворницей лишь из-за того, что боялась встречи с ней. Ведь как мне нужно было бы себя вести, я же даже не знаю, что творится в ее голове.
Слава богу, никаких несчастий не намечается, и встречи с Карин в том числе.
Однако тревога продолжала нарастать.
‘Это из-за предчувствий Эпьюра?’
Я была уверена, что Карин не сидит сложа руки.
‘Она, должно быть, постоянно думает о том, как избавиться от меня’.
Я выпрямила ноги когда взмыла вверх, чтобы качнуться сильнее.
Когда я поднялась выше, взору открылось широкое поле, заросшее травой.
Глубокие зеленые оттенки успокоили мой разум и заставили сильно бьющееся от напряжения сердце замедлиться.
‘К чему все это ведёт?’
[Оливия!]
Голос Эша вырвал меня из затяжных раздумий.
«Как твое мини-путешествие?»
Когда я замедлилась чтобы качели остановились, Эш сел мне на колено.
«Ну что? Нашёл Карин?»
[Никак. Я искал везде, но не видел ее. Ты уверена, что она в поместье?]
«Странно. Ты посмотрел в каждое окно?»
[Да, но окна в некоторых комнатах были зашторены, поэтому…]
Я расстроилась, услышав такой ответ, но вместо демонстрации своего негодования, я решила похвалить маленького друга за проделанную работу.
«Поняла. Спасибо тебе, что поискал ее».
Через несколько секунд за моей спиной раздался чей-то голос.
«Леди Оливия».
Мэри.
Переводчик и редактор: adariiia.