Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 26.1

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

***

Скарлетт и Андрей вернулись в магазин часов, но по возвращении их ожидал сюрприз. Прямо на пороге магазина они увидели несколько дремавших мужчин и двоих детей.

- Не уж-то что-то случилось? Почему здесь машинисты?

Чарли и Сьюзен, которых разбудил голос Скарлетт, раскрыли глаза и сразу же бросились к ней.

- Скарлетт, ты наконец вернулась!

- Вчера какие-то страшные дядьки пытались разбить стекла в твоем магазине!

- Ох, вот оно что. И вы рассказали отцу, чтобы помешать им?

- Да! А потом мы все вместе охраняли его!

- ...О, Боже мой.

Похоже, дядя намеревался отомстить ей, причинив ущерб магазину.

Скарлетт крепко обняла двух малышей и увидела, как машинисты зашевелились и стали вставать.

- Значит, поэтому вам пришлось провести тут ночь?

- Не стоит переживать об этом! Вы рисковали своей жизнью ради нас, так что ничего страшного, если нам придется провести парочку бессонных ночей!

- Правильно. Что за мужчина будет стоять в сторонке и смотреть, как трусливые ублюдки разносят магазин леди..... О нет, пожалуйста, только не плачьте, иначе вы поставите нас в неловкое положение.

Когда на глаза Скарлетт навернулись слезы благодарности, машинисты смущенно посмотрели вдруг на друга.

Чтобы сгладить неловкость, она лучезарно улыбнулась вместо того, чтобы плакать.

- Я даже не думала плакать. Я просто зевнула, потому что рано встала. В любом случае, большое вам спасибо.

- Какое-то время мы будем патрулировать улицу по очереди, так что не волнуйтесь.

Затем машинисты трамваев попрощались и стали расходиться по домам. Видя, что взрослые уходят, Чарли и Сьюзен вцепились в Скарлетт, не желая оставлять её. Однако их отец быстро подошел к ним и без лишних слов силой увел их, после чего улица погрузилась в тишину.

- Мадам, вы должны прекратить создавать проблемы, - сказал Андрей, открывая магазин.

- По-твоему я в этом виновата?

Андрей немедленно обернулся и посмотрел на Скарлетт с строгим выражением на лице.

Под его непреклонным взглядом она невольно смутилась и покорно ответила:

- Хорошо, хорошо. Как скажешь.

Они вошли в магазин, и Скарлетт, взяв газету, поднялась в свою мастерскую.

Перед началом работы, как обычно, она решила почитала новости, когда вдруг увидела статью о часах Кримсон.

[Магазин часов Кримсон временно закрыт]

[Эвил Кримсон, наказание неизбежно]

- Что?!

С округлившимися от потрясения глазами Скарлетт читала статью, где было написано, что началось расследование в отношении магазина часов Кримсон.

Когда она внимательно читала статью, ей бросилось в глаза одно предложение.

[В последнее время участились жалобы клиентов на то, что часы марки Кримсон все чаще ломаются.]

- О, Небеса. Похоже, я была права и с часами действительно что-то не так…

Скарлетт прикрывала газету, разговаривая сама с собой, и сразу же спустилась по лестнице на первый этаж.

- Почему вы спустились? Неужели уже проголодались? – спросил Андрей, который только что перевернул табличку на двери надписью «открыто».

- Нет, дело не в этом.

- А в чем тогда? Вы хоть знаете, насколько мы отстаем в сроках по заказам? Вам нужно срочно браться за работу, чтобы успеть закончить все в срок.

От очередного выговора Скарлетт готова была провалиться сквозь землю от стыда.

- Эм, мне жаль, что приходится говорить это после всего случившегося, но... я думаю, что мне следует поехать на Юг.

- Вы, верно, шутите?

Скарлетт вздрогнула, при виде недовольно нахмурившегося Андрея, но вскоре продолжила.

- Это очень серьезное дело. Мне нужно проверить, правильно ли изготовлены детали для часов Кримсон.

- Не припомню, чтобы раньше с ними были проблемы.

- К сожалению, последнее известие говорит об обратном. Я только что узнала, что количество жалоб на исправность часов стало увеличиваться. Но этого не должно происходить. Андрей, ты ведь хочешь, чтобы наш бизнес процветал, не так ли? А для этого часы Кримсон должны исправно работать в течении многих лет.

- Вы правы, и все же…

- В долгосрочной перспективе это очень важно.

Андрей устало вздохнул перед её аргументами.

- Ну… я не отрицаю ваши слова. Но ваша поездка на Юг займет по меньшей мере несколько дней, а у нас куча заказов. Как вы планируете их выполнить, если собираетесь уехать на это время?

- Я буду работать день и ночь, пока не выполню их все.

- Необходимо ли прилагать такие усилия всего лишь из-за нескольких сломанных часов?

- На карту поставлено качество нашего товара. Любому, кто открывает магазин часов, известно, что качество часов стоит на первом месте.

Андрей снова вздохнул, глядя в глаза Скарлетт, светившиеся непреклонной убежденностью. Затем он отвел взгляд от глаз, напоминавших багрового цвета вино, и посмотрел на голубое небо за окном.

- Туше.

- Что?

- Нет, ничего. – сказал Андрей и следом кивнул. - Хорошо, я признаю. Вы правы, мадам.

- Действительно?

- Честно говоря, сначала я собирался прибрать этот бизнес к рукам и вести дела по-своему.

- ...Андрей, ты уже делаешь это.

При её язвительном замечании Андрей смущенно откашлялся.

- Кхм, ну, даже если и так, в любом случае, вы обладаете гораздо более профессиональными качествами, чем я думал. Можете рассчитывать на мою поддержку в вашем долгом путешествии за повышением качества продукта.

- Я бы не назвала это путешествием, скорее командировкой, но спасибо за поддержку.

- Что ж, в таком случае... - Андрей сделал короткую паузу, громко хлопнув в ладоши. - Идите наверх и принимайтесь за работу.

Скарлетт засмеялась над его словами, потом кивнула и бросилась наверх, чтобы побыстрее выполнить все ожидающие заказы.

Спустя некоторое время в магазин вошел покупатель и Андрея вежливо поздоровался с ним.

- Доброе утро, сэр.

Однако вошедший мужчина проигнорировал его приветствие и направился прямиком к лестнице, ведущей на второй этаж, в мастерскую Скарлетт.

Андрей немедленно встал у него на пути, не позволив пройти наверх.

- Извините, но вы не можете подняться на второй этаж… О, так вы не клиент.

Мгновенно среагировав, Андрей перехватил кулак, летевший ему в лицо. В то время, пока мужчина ошарашенно замер, пораженный его реакцией, Андрей другой рукой закрыл ему рот и со всей силы прижал к стенке камина.

Когда тлеющие угли разлетелись в стороны и попали ему в лицо, мужчина вышел из ступора и начал яростно вырываться.

- Ну что за день. Теперь какие-то подозрительные типы начали околачиваются с утра пораньше. Мадам следовало бы знать, какую тяжелую работу мне приходится выполнять.

Продолжая удерживать незваного гостя, Андрей жестом подозвал двух молодых людей, которые заглянули в дверь, чтобы посмотреть, все ли в порядке в магазине.

- Вас послал лорд Дамфельт, не так ли? - спросил Андрей, когда они вошли внутрь.

- ...Да.

- Вы отвратительно выполняете свою работу. Будь я вашим нанимателем, уже уволил бы вас.

Наблюдение за Скарлетт имело свои ограничения, потому что она не должна была его заметить. Тем не менее, двух молодых людей смутила критика Андрея.

Подняв за шкирку мужчину с пола, Андрей грубо толкнул его на них.

- Что ж, я рассчитываю на ваше любезное сотрудничество.

- А ты сам-то кто такой?

Андрей, нахмурившись при их вопросе, недовольно ответил:

- Разве по мне не видно? Я сотрудник магазина часов.

- Но...

- Ох, убирайтесь отсюда. Или мне позвать хозяйку магазина?

- О, нет! Мы уже уходим!

Молодые люди выбежали вместе с незваным гостем. Однако им было нелегко усмирить его, вероятно потому, что он был достаточно хорошо натренирован.

Андрей с жалостью посмотрел им в след и вскоре вернулся к своей работе.

Загрузка...