На следующий день, когда первые лучи солнца едва пробивались сквозь густую листву леса, Да-Винчи, Джек, Ган и Лиза отправились в путь, продолжая свой маршрут к Днепрориату. Утро было свежим, и воздух наполняли ароматы хвои и утренней росы. Дорога вела их всё глубже в лес, где деревья становились выше, а подлесок — гуще. Листья под ногами шуршали с каждым шагом, а лёгкий ветерок шевелил ветви, создавая ощущение, будто сам лес наблюдает за путниками.
Их путь лежал через глубокую чащу, где свет едва проникал сквозь густую крону деревьев. Ган шёл впереди, его взгляд был сосредоточен и внимателен. Он изредка останавливался, чтобы проверить местность. Да-Винчи шёл рядом, готовый к любым неожиданностям. Джек, напротив, шёл чуть позади, прислушиваясь к каждому звуку, пытаясь улавливать малейшие изменения в окружающей среде. Лиза замыкала процессию, её взгляд был направлен на всё, что происходило вокруг, она внимательно изучала каждую мелочь, не упуская ни одной детали.
— Это место кажется тихим, слишком тихим, — проговорил Джек, нарушив тишину леса. Его голос был низким, и в нём ощущалась лёгкая тревога.
— Да, здесь что-то не так, — согласился Ган, его глаза метнулись в сторону тёмных зарослей. — Я чувствую, что за нами будто кто-то наблюдает.
— Надо быть на чеку, — сказал Да-Винчи, не замедляя шага. — Мы почти у цели, но это место может скрывать больше опасностей, чем кажется на первый взгляд. Особенно если орда резонансов могла уже быть тут.
Их путешествие продолжалось, пока они не наткнулись на небольшую поляну, где деревья расступились, открывая вид на небо. Здесь, среди высоких трав и ярких цветов, они встретили первое магическое существо — древесного оленя. Его нижняя часть ног была полностью окутана кожей дерева создавая будто бы щит для него. Олень смотрел на них своими большими, чистыми глазами, не проявляя ни страха, ни агрессии.
— Никогда не видел ничего подобного, — тихо прошептала Лиза, её голос был полон удивления. — Это… невероятно.
— Древесный олень, — сказал Ган, его голос был полон решимости. Будто он знал про существование таких зверей тут. — Встреча с ним — знак удачи. Легенды говорят, что он оберегает путников в лесу.
Олень кивнул им, словно понимая их слова, и медленно растворился в лесу , оставив за собой ощущение мира и спокойствия.
Но их спокойствие было недолгим. Вскоре после встречи с Оленем, лес начал менять своё настроение. Воздух стал тяжелее, ветви деревьев начали шевелиться, словно руки гигантов, преграждая им путь. Вскоре они почувствовали тяжёлые шаги, и земля задрожала под их ногами. Из зарослей появился огромный медведь с темными шипами на спине, его глаза сверкали красным светом, а дыхание было тяжёлым и прерывистым. Это был не обычный медведь — его тело было окутано темной магией, его размер и сила превосходили всё, что они когда-либо видели.
— Ребят, видимо у нас проблемы, — крикнул Джек , его рука мгновенно обнажила копье. — Мне кажется что он не очень то будет оберегать людей как олень.
Медведь зарычал, бросаясь вперёд. Джек был первым, кто принял удар, его копье встретилось с мощной лапой зверя, но сила удара отшвырнула его назад. Лиза мгновенно кинулась к нему, помогая ему подняться, пока Ган и Да-Винчи отвлекали медведя.
— Этот зверь пропитан тьмой, — закричал Да-Винчи, уклоняясь от очередного удара. — Если не справимся с ним сейчас то он не даст нам проходу дальше!
— Лиза, я его отвлеку, а ты попробуй ослепить его , сможешь? — спросил Да-Винчи, бросая быстрый взгляд на девушку. — Мы с Джеком атакуем с флангов! Ган , помоги Лизе выманить его так что бы она попала стрелой ему в глаз !
Кивнувши Ган начал атаку на медведя отводя его взгляд на себя , пока Джек и Да-Вични атаковали с флангов. Лиза достала лук и отойдя на позицию натянула стрелу целясь в глаза зверя. Да-Винчи продолжил атаковать зверя, его движения были точными и быстрыми. Отмахиваясь и рыча от боли после ударов Джека зверь повернулся на Гана и начал бежать на него открывая пасть. Ган по сигналу Лизы резко увернулся и та запустила стрелу которая попала ровно в глаз зверю от которой он яросно зарычал чувствуя боль и потерю зрения на один глаз. Зверь зарычал от боли, его тело начало покрываться трещинами, и с каждым новым ударом его сила убывала. Последний удар нанес Да-Винчи, сконцентрировав свою магию он направил ее прямым ударом в голову медведя от которого зверь упал и больше не поднялся, тьма, которая окружала медведя, начала рассеиваться, оставляя только его безжизненное тело на земле.
Тяжелое дыхание и еле заметное подрагивание пальцев были единственными признаками усталости, которые остались после жестокой схватки. Да-Винчи, Джек, Лиза и Ган стояли, окруженные густым лесом, осматривая поверженного медведя, чья аура ещё недавно угрожающе давила на всех присутствующих.
— Этот медведь... С него исходила такая же аура, как тогда, когда напали на поселок, — нарушил тишину Ган. Его голос был низким, и в нём слышались нотки беспокойства. Он склонился над телом зверя, пристально разглядывая раны и ту темную энергию, которая, казалось, ещё не полностью исчезла.
Да-Винчи присоединился к нему, его глаза блестели холодным синим светом, будто пробуя разгадать тайну, скрытую в этих темных отметинах.
— Видимо, сила резонансов может входить в контакт не только с людьми, но и с животными тоже, — сказал он, отступая на шаг, чтобы лучше разглядеть метрового медведя. Его лицо оставалось спокойным, но в глазах отражалась тревога.
— Ты хочешь сказать, что животные, попадающие под воздействие резонансов, становятся дикими и зараженными зверями? — Лиза спросила, её голос прозвучал с неуверенностью, когда она взглянула на Да-Винчи, пытаясь понять всю серьезность ситуации.
Да-Винчи медленно кивнул в ответ, взгляд его становился всё более задумчивым. Лиза судорожно вздохнула, пытаясь унять нарастающее беспокойство. Медведь, когда-то, возможно, был мирным существом, но теперь превратился в кровожадное чудовище, полное ненависти и дикой ярости.
— А вот и раны, — сказал Ган, обходя медведя сбоку. Он указал на глубокие порезы, которые пролегали по лапе и животу зверя. Эти раны выглядели незаживающими, и, казалось, от них исходила слабая пульсация резонансов.
— Если он стал таким озверевшим после заражения, то боюсь представить, какими будут другие животные, — произнёс Джек, внимательно рассматривая тело зверя. В его голосе звучал страх, но и решимость. Он понимал, что впереди их ждёт ещё больше опасностей.
— Как бы там ни было, это означает, что резонансы уже рядом, — сказал Да-Винчи, поднимаясь на ноги и осматривая окрестности. — Нам нужно действовать быстрее.
Собравшись с силами и подхватив свои вещи, они продолжили путь. Лес вокруг них становился всё мрачнее и угрюмее, но никто из них не показывал страха. Лишь звуки шагов и тихий шорох ветра сопровождали их, пока они пробирались через густую чащу.
Идя по тропе, Лиза, не выдержав, вновь обратилась к Да-Винчи:
— Во время боя с медведем ты воспользовался силой. Ты уже можешь её контролировать? — спросила она, глядя на него внимательно.
Да-Винчи задумался на мгновение, прежде чем ответить. В его взгляде мелькнула тень сомнения, но он быстро справился с ней.
— Видимо, после того как я высвободил свою силу тогда, в храме, мне удаётся теперь её немного контролировать, — он сделал паузу, чувствуя лёгкую боль в висках. — Правда, после этого немного болит голова, но это ничего страшного.
— Понятно... — Лиза опустила голову, её мысли вновь вернулись к потере мастера. Её сердце наполнилось болью, которую она пыталась скрыть от остальных.
Внезапно Да-Винчи остановился и посмотрел на Лизу, его взгляд был мягким, но в то же время серьёзным.
— Если тебе хочется выговориться, я всегда выслушаю, — сказал он, его голос был полон тепла и заботы. — Теперь мы одна семья.
Лиза кивнула, смахивая слезы с уголков глаз. В его словах она нашла утешение, но боль утраты всё ещё оставалась.
Продолжив путь, они вскоре увидели облик города Днепрориата, который виднелся вдалеке. Серое небо и холодный ветер создавали ощущение тревоги, но перед ними открывался новый горизонт, полный неизвестности.
— Так значит, это и есть Днепрориат, о котором говорил мастер? — спросил Да-Винчи, глядя вдаль.
— Похоже на то, — ответил Ган, его голос был низким, но в нём чувствовалась решимость.
— Хорошо, тогда идём, не будем тратить времени, — сказал Да-Винчи, начиная движение в сторону города.
Идя по тропе, они вскоре оказались в заброшенном поселении. Разрушенные здания, покрытые мхом и зеленью, создавали жуткую атмосферу. Здесь, среди опустевших домов, природа вновь взяла верх, и жизнь людей казалась далёкой и забытой. Они решили осмотреть здания, чтобы найти что-то полезное для их дальнейшего путешествия.
— Эй, ребята, смотрите, что я нашёл, — воскликнул Джек, вытаскивая из дома три накидки с капюшоном, покрытые пылью.
— Хорошая находка, Джек, — произнёс Ган, подходя к нему. — Мы не должны привлекать внимание горожан.
— Но здесь всего три накидки, — сказала Лиза, нахмурившись.
— Берите вы, — ответил Да-Винчи. — Если только один человек будет в кимоно, люди не придадут этому значения. Представимся искателями приключений, пока будем там.
— А как же ты? — спросила Лиза, глядя на Да-Винчи с тревогой.
— За меня можете не переживать, — сказал он с лёгкой улыбкой. Его уверенность придала остальным сил.
Продолжив путь, они, наконец, вошли в город. С каждым шагом их решимость только укреплялась, и тени прошлого, как бы тяжёлы они ни были, не могли остановить их на пути к Днепрориату.
Войдя в город, который сразу захватил их внимание своими массивными, но изящными архитектурными формами. Каменные здания, выстроенные рядами, возвышались над ними, образуя узкие улочки и широкие площади. Многие из этих зданий выглядели как вырезанные из единого куска камня, причудливо украшенные орнаментами и резьбой, придававшими городу величественный вид. Крыши были покрыты черепицей темного цвета.
Проходя по узким улицам, они замечали, что дома были связаны друг с другом арками, образуя лабиринт проходов и коридоров. Узкие окна, обрамленные каменными рамами, украшали стены. Местами от зданий отходили лестницы, ведущие на верхние этажи или крыши, на которых можно было видеть небольшие сады с редкими и экзотическими растениями.
Когда они приближались к центру города, улицы становились всё более оживленными. Перед ними раскинулся базар, заполненный торговцами и покупателями. Шум толпы и ароматы смешивались, создавая насыщенную атмосферу, полную жизни. На каждом углу торговцы выкрикивали свои предложения, приглашая прохожих оценить их товары.
— Здесь действительно много людей, — заметила Лиза, оглядываясь вокруг. В её голосе слышалось удивление, ведь контраст между заброшенным поселением, через которое они недавно прошли, и этим оживленным городом был разительным.
Да-Винчи, Джек и Ган молча кивнули, тоже оглядываясь. Они были готовы к любым неожиданностям, но пока всё шло спокойно.
На базаре продавались самые разнообразные товары: от экзотических фруктов, которые горели яркими красками под солнцем, до украшений из драгоценных металлов и камней. Один из торговцев предлагал чудные бутылочки с разноцветными жидкостями, которые, по его словам, были сильнейшими зельями и эликсирами. Возле другой палатки был разложен ассортимент оружия и доспехов, явно изготовленных искусными мастерами.
— Нам бы не помешало обновить наше снаряжение, — заметил Джек, изучая кинжалы и мечи, представленные на одном из прилавков. Но Да-Винчи слегка покачал головой, понимая, что в первую очередь им нужны деньги.
— Сначала нужно заработать монет, — ответил он, продолжая идти через толпу.
Проходя дальше по базару, они увидели старинную вывеску, на которой был изображен щит и меч, переплетенные вокруг древнего свитка. На вывеске была надпись: "Гильдия искателей приключений". Вход в здание был широким, выполненным из массивного дерева, и на нем виднелись знаки и символы, свидетельствующие о его важности и древности.
— Вот сюда нам и надо, — сказал Ган, указывая на вывеску.
Они вошли внутрь и сразу почувствовали изменение атмосферы. Зал гильдии был просторным, с высокими потолками, поддерживаемыми резными колоннами. По стенам были развешаны карты, гобелены и трофеи из далеких земель. В дальнем углу у стены виднелась доска с заданиями, заполненная многочисленными объявлениями. Рядом с доской стояли несколько искателей приключений, обсуждая, какое задание взять. Огонь в камине придавал помещению уют и тепло, и запах горящих дров смешивался с ароматом горячей пищи, доносившимся из соседнего зала.
— Нам нужно выбрать задание, — произнес Да-Винчи, подходя к доске. — Это позволит нам заработать достаточно монет для проживания и подготовки к дальнейшему путешествию.
Лиза, Джек и Ган внимательно разглядывали задания. Были предложения найти и принести редкие артефакты, уничтожить чудовищ в лесах, помочь жителям с защитой от бандитов. Но все они понимали, что нужно выбрать то, что позволит им не только заработать, но и узнать больше о городе и его окрестностях.
— Это задание кажется подходящим, — сказал Джек, указывая на объявление, в котором требовалось найти пропавший караван, исчезнувший где-то в лесах неподалеку.
— Согласен, — Да-Винчи снял объявление с доски и направился к столу, где сидел управляющий гильдии, чтобы зарегистрировать их участие.
Когда все формальности были улажены, они направились к выходу.
— Сначала найдём жильё, — сказал Да-Винчи, идя на улицу. — А затем отправимся на задание.
Когда они вышли из гильдии, к ним подошел мужчина средних лет. Он был одет в простую, но аккуратную одежду, хотя на лице его виднелись следы усталости и беспокойства. Мужчина, явно заметив их решительный вид и боевую экипировку, решил подойти ближе.
— Простите, господа и госпожа, — обратился он к ним, слегка поклонившись. — Я случайно услышал, что вы ищете жильё на время пребывания в городе. У меня есть комната, которую я могу предложить вам, если... если вы согласитесь помочь мне в одном деле.
Да-Винчи, Джек, Ган и Лиза обменялись взглядами, прежде чем Да-Винчи шагнул вперёд и кивнул, приглашая мужчину продолжить.
— Расскажите подробнее, — сказал он спокойным, но заинтересованным тоном.
— Я торгую на рынке, недалеко отсюда, — начал мужчина, с видимым облегчением на лице, что его предложение их заинтересовало. — Но в последнее время у меня начались проблемы с группой бандитов. Они часто приходят к моему прилавку, требуют деньги и товары, а если я отказываюсь, начинают угрожать. Я устал платить им дань, но мне нужно прокормить семью. Если вы поможете мне избавиться от этих мерзавцев, я с радостью предоставлю вам комнату в моем доме. Это единственное, что я могу вам предложить.
На лицах всех членов команды отразилось напряжение. Они знали, что город полон неожиданностей, но не ожидали столкнуться с такой проблемой так быстро. Да-Винчи задумался на мгновение, его взгляд скользил по лицам товарищей, ожидая их реакции.
— Это может быть опасно, — заметил Джек, нахмурив брови. — Мы только что пришли в город, и уже ввязываемся в драку с местными бандитами?
— Но это и возможность заработать доверие в городе, — добавила Лиза, посмотрев на Да-Винчи. — Да и комната нам не помешает. Это лучше, чем тратить деньги на постоялый двор.
Ган, сжав кулаки, вздохнул.
— Мы можем справиться с этими ублюдками. Если они действительно запугивают людей, кто-то должен с этим разобраться…
Да-Винчи кивнул, услышав их мнения. Он почувствовал, что решение уже созрело.
— Мы согласны, — обратился он к мужчине. — Расскажи нам всё, что знаешь о них. Где они обычно появляются? Когда приходят?
Мужчина, обрадовавшись, начал быстро и подробно рассказывать о бандитах. Он описал их как небольшую группу, но весьма опасную, способную на любую подлость ради выгоды. Они чаще всего появлялись к концу дня, когда рынок был почти пустым, и без труда заставляли торговцев отдавать им часть своих доходов. Бандиты скрывались в заброшенных зданиях на окраине города, возле старого складского района, куда редко заглядывали стражники.
— Они могут появиться в любое время, — добавил мужчина. — Обычно их пятеро или шестеро, но иногда к ним присоединяются другие. Их предводитель — высокий, крепкий мужчина с шрамом на лице. Он всегда носит с собой тяжелую дубинку. Остальные вооружены по-разному — ножи, мечи, всё, что найдут. Но самое страшное, что среди них есть один колдун, который помогает им устрашать народ.
— Колдун, говоришь? — Да-Винчи нахмурился. Это усложняло дело, но не делало его невозможным. — Хорошо, мы отправимся туда прямо сейчас.
Прошло немного времени, и команда отправилась в направлении старых складов, следуя указаниям мужчины. Заброшенный район встретил их тишиной, нарушаемой только редкими скрипами старых досок и завыванием ветра. Серые, мрачные здания, частично разрушенные, были покрыты мхом и плесенью. Вокруг витала угрожающая атмосфера, словно сами стены этих домов помнили все тёмные дела, происходившие здесь.
Они шли молча, настороженно оглядываясь, пока не заметили группу людей впереди. Пятеро мужчин стояли у одного из заброшенных складов, словно ожидали кого-то. Среди них выделялся высокий человек с шрамом на лице и дубинкой в руках — предводитель банды, о котором говорил мужчина. Рядом с ним стоял худощавый человек с бледным лицом и подозрительно светящимися глазами — это, должно быть, колдун.
— Кажется, это они, — шепнул Джек, сжимая рукоять копья.
— Будьте готовы, — тихо ответил Да-Винчи, замечая, как его руки начинали слегка покалывать от напряжения. Он чувствовал, как внутри него пробуждается сила, но пока старался держать её под контролем.
Они приблизились к бандитам, и предводитель обратил на них внимание, ухмыльнувшись.
— Эй, вы что здесь делаете? — громко крикнул он, направляясь к ним.
— Мы пришли поговорить, — спокойно ответил Да-Винчи, пряча за спокойным лицом свою внутреннюю готовность к бою. — Ты и твои люди создаёте много проблем местным торговцам. Думаю, пора это прекратить.
Бандиты начали смеяться, и их предводитель сделал шаг вперёд, насмешливо глядя на них.
— Ты кто такой, чтобы мне указывать? Думаешь, я испугаюсь вас, кучка бродяг? — Он бросил презрительный взгляд на каждого из них, затем остановился на Лизе. — Или... может, ты хочешь предложить что-то взамен? — его голос стал более коварным, а в глазах вспыхнула жадность. — У меня есть предложение , белобрысый , оставь её нам, и, может быть, мы оставим твоего друга в покое.
Лиза вздрогнула от этих слов, но быстро взяла себя в руки, понимая, что ситуация становится критической. Джек, не скрывая своего гнева, шагнул вперёд.
— Ещё слово, и я отрежу тебе язык, — сказал он, его голос дрожал от ярости. — Никто не тронет мою сестру.
Лиза с удивлением смотрела на брата. Она еще никогда не видела что бы он был таким злым и так защищал её. В один момент ей стало приятно и ее тихая улыбка появилась на её лице.
Да-Винчи заметил, как остальные бандиты начали постепенно расходиться в стороны, словно пытаясь окружить их. Он почувствовал, как внутри него начало разгораться темное пламя. Это было предупреждением. Их окружали, и разговор явно не приведёт ни к чему хорошему.
— Мы не договоримся, — сказал он тихо, но твёрдо, вглядываясь в глаза предводителя банды. — Если ты не уберёшься отсюда, мы сами сделаем это за тебя.
— Ах, значит, ты хочешь драки? — предводитель ухмыльнулся и резко поднял дубинку. — Что ж, я люблю, когда дела решаются силой!
Как только эти слова сорвались с его губ, всё произошло мгновенно. Джек первым сделал шаг вперёд, доставши со спины и взмахнув копьём , направивши его на ближайшего к нему бандита. Лиза резко натянула тетиву своего лука, выпустив стрелу прямо в грудь одного из нападавших, затем, отбросив лук, быстро перешла в рукопашный бой, блокируя удары противников.
Ган же, бросившись вперёд, сжал кулаки и ударил одного из бандитов с такой силой, что тот буквально взлетел в воздух и рухнул на землю без сознания. Ещё один нападавший попытался достать его ножом, но Ган уклонился и ответил быстрым, точным ударом в лицо.
Да-Винчи стоял посреди всего этого хаоса, наблюдая за ситуацией, но когда увидел, что колдун начал шептать заклинание, он понял, что медлить больше нельзя. Его руки вспыхнули тёмным пламенем, и он направил его на колдуна, не дав тому закончить заклинание. Волна огня пронеслась по земле, разбросав нападавших в стороны, как куклы.
Предводитель, увидев, что его люди терпят поражение, попытался напасть на Да-Винчи сзади, но тот мгновенно почувствовал опасность и развернулся, отправляя в него ещё одну волну пламени. Дубинка предводителя с треском разлетелась на части, а сам он, упал на спину , пытаясь очнутся от произошедшего.
Вскоре поле боя стало пустым — все бандиты лежали на земле, побежденные и раненые. Да-Винчи погасил пламя, и тишина вновь окутала заброшенный район.
— Кажется, с этим покончено, — сказал он, вытирая пот с лба.
Джек, тяжело дыша, опёрся на своё копьё и огляделся.
— Никто не пострадал? — спросил он, на всякий случай проверяя Лизу и Гана.
— Всё в порядке, — кивнула Лиза, всё ещё сжимая кулаки. — Эти мерзавцы получили по заслугам.
Ган, как обычно молчаливый, просто кивнул, показывая, что и у него всё в порядке.
После окончания боя Да-Винчи медленно направился к главарю бандитов, который всё ещё пытался подняться на колени. Его лицо было перекошено от боли и страха, а взгляд метался в поисках спасения. Но когда Да-Винчи приблизился, его глаза расширились от ужаса. Он начал отползать назад, оставляя на пыльной земле следы от своих ладоней.
— П-пожалуйста... не надо... — прорычал он, отчаянно отталкиваясь руками и ногами, пытаясь увеличить расстояние между собой и приближающимся противником.
Да-Винчи, его лицо озарённое слабым послесвечением темного пламени, остановился на мгновение, глядя сверху вниз на жалкого предводителя банды. Его глаза были полны холодного спокойствия, но в них не было ни капли сочувствия.
— Мы не хотим видеть тебя или твоих людей возле торговцев снова, — сказал он тихо, но с такой силой, что его слова словно прорезали воздух. — Если мы узнаем, что вы снова терзаете мирных людей, мы вернёмся. И тогда пощады не ждите.
Эти слова заставили главаря затрепетать. Он отчаянно закивал, стараясь как можно быстрее убраться подальше от этого страшного человека.
Да-Винчи, удовлетворённый тем, что послание было услышано, сделал шаг назад. В это время Ган и Джек, всё ещё держа оружие наготове, подошли к остальным бандитам, которые лежали на земле, содрогаясь от страха и боли.
— Вы слышали его? — крикнул Ган, его голос был низким, но грозным. — Исчезните отсюда. И не возвращайтесь!
Бандиты, собрав остатки своей храбрости, начали подниматься, поддерживая друг друга. Они знали, что любая задержка может стоить им жизни, поэтому, не теряя времени, начали быстро удаляться, подталкивая друг друга в попытке быстрее скрыться из виду.
Джек следил за ними, пока они не скрылись за углом, затем повернулся к своим друзьям.
— Хорошо справились, — сказал он, всё ещё сжимая копьё, но теперь уже более расслабленно. — Думаю, они поняли, что не стоит с нами связываться.
Лиза, отряхнувшись после схватки, также наблюдала, как бандиты исчезают.
— Надеюсь, они действительно уйдут и не вернутся. Мы сделали всё, что могли, чтобы их напугать.
Ган коротко кивнул, его лицо оставалось таким же спокойным, как и всегда, но в его глазах читалось облегчение.
— Эти подонки получили по заслугам. Но нам стоит быть начеку. Кто знает, сколько ещё таких бандитских группировок в этом городе.
Да-Винчи, отпустив остатки напряжения, подошёл к остальным и кивнул.
— Мы сделали всё, что должны были. Теперь давайте вернёмся к нашему торговцу и завершим это дело. Он должен знать, что угроза устранена.
Они начали возвращаться обратно по пути, по которому пришли. Заброшенные улицы снова стали тихими, но теперь они не ощущали того зловещего напряжения, которое витало здесь ранее. Возможно, это было связано с тем, что они только что одержали победу, или же с тем, что угрозу удалось подавить.
Когда они подошли к рынку, торговец уже ожидал их с явным беспокойством на лице. Увидев их, он сразу бросился навстречу, его глаза светились надеждой.
— Вы... вы вернулись! — воскликнул он, не в силах скрыть радость. — Как прошло? Они ушли?
Да-Винчи кивнул, и его лицо смягчилось.
— Мы их отпугнули. Они больше не вернутся. Можете быть спокойными.
Торговец выдохнул с облегчением, его руки дрожали, когда он схватился за края своей фартука.
— Благодарю вас, — сказал он, чуть не плача от радости. — Я не знаю, как вас благодарить. Вы спасли меня и мою семью.
— Не стоит, — сказал Джек, опираясь на своё копьё. — Мы просто сделали то, что было нужно.
Ган кивнул, соглашаясь с ним.
— А теперь, если не возражаете, мы бы хотели воспользоваться вашим предложением о комнате.
— Конечно, конечно! — быстро ответил торговец, вытирая слёзы с глаз. — Пойдемте, я покажу вам дом. Вы будете в полной безопасности, я обещаю.
Они последовали за ним, чувствуя, что на сегодня миссия выполнена, но в то же время осознавая, что в Днепрориате их ждёт ещё множество испытаний и загадок.
Торговец повёл Да-Винчи, Джека, Гана и Лизу по узким улочкам города, ведущим к главному рынку. Дорога была извилистой, и с каждой минутой движение на улицах становилось все плотнее. Повсюду мелькали яркие вывески лавок и магазинов, слышался гомон множества голосов, переговаривающихся между собой, и запахи разных специй и еды пропитывали воздух. Наконец, они вышли на просторную площадь, где кипела настоящая жизнь Днепрориата.
Главный рынок был огромен, его ряды простирались на сотни метров, укрытые высокими навесами из ткани, защищающими от палящего солнца. Продавцы выкрикивали цены и нахваливали свой товар, а мимо сновали люди, занятые покупками или просто наслаждающиеся атмосферой. По центру площади возвышалось большое здание, которое привлекло внимание группы. Это был массивный каменный дом с колоннами, украшенный резьбой и сложными орнаментами. Окна были высокими и узкими, с цветными витражами, изображающими сцены из жизни города и его обитателей.
— Вот мы и пришли, — сказал торговец, останавливаясь перед широкими деревянными дверями, украшенными медными вставками. — Это мой дом и одновременно магазин. Здесь вы можете чувствовать себя в безопасности.
Он открыл дверь и жестом пригласил их войти. Внутри дом был уютным, с просторным холлом, украшенным резными деревянными панелями и старинными коврами, которые придавали помещению ощущение тепла и уюта. На стенах висели старые картины, изображающие пейзажи и сцены охоты, а у камина стояли несколько мягких кресел.
— Поднимайтесь наверх, я покажу вам вашу комнату, — сказал торговец, ведя их по лестнице на второй этаж. Деревянные ступени скрипели под ногами, но были крепкими и надёжными. Он открыл дверь в конце коридора и вошёл внутрь.
Комната оказалась просторной, с высокими потолками и большими окнами, пропускающими много света. В центре стояли две большие кровати, каждая с чистыми простынями и мягкими подушками. У стены стоял деревянный шкаф и стол с несколькими стульями.
— Надеюсь, вам будет здесь удобно, — сказал торговец, улыбнувшись. — Это лучшая комната, что у меня есть. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
— Спасибо, это больше, чем мы могли надеяться, — ответил Да-Винчи, оглядываясь по сторонам. — Здесь действительно уютно.
— Мы очень благодарны за такую помощь, — добавила Лиза, устало присаживаясь на кровать.
— Не за что, — отмахнулся торговец. — Вы спасли меня от большой беды, так что это меньшее, что я могу для вас сделать.
Пока они осматривали комнату и устраивались, Ган вдруг спросил:
— Мы совсем недавно прибыли в Днепрориат. Можете рассказать нам немного о городе и его жителях? На что нам стоит обратить внимание?
Торговец присел на один из стульев, вздохнув. Он посмотрел на них, словно размышляя, с чего начать.
— Днепрориат — это город контрастов, — начал он, сложив руки на коленях. — Здесь можно встретить как добрых и порядочных людей, так и тех, кто не остановится ни перед чем ради наживы. Город большой и разносторонний. У нас есть купцы, ремесленники, искатели приключений... и, конечно, бандиты. Те, кого вы встретили сегодня, всего лишь малая часть того, что прячется в тенях. Люди приезжают сюда со всех концов света, в поисках лучшей жизни или сокровищ, но не все находят то, что ищут.
— А кто здесь правит? — спросил Джек, наклоняясь вперёд. — Что нам стоит знать о местной власти?
Торговец кивнул, как бы предвидя этот вопрос.
— Городом правит королевская семья, — ответил он. — Король по имени Вестер. Ему уже за сорок, может быть, ближе к пятидесяти.
Торговец, казалось, задумался, прежде чем продолжить свой рассказ о королевской семье.
— Королю Вестеру, как я сказал, уже за сорок, и он давно управляет этим городом. Но его история... — торговец замолк, словно не решаясь продолжать, а затем тихо вздохнул. — Он потерял свою жену много лет назад при загадочных обстоятельствах. После её смерти он стал отстранённым и суровым правителем, сосредоточившимся на поддержании порядка в городе. Однако есть одна вещь, которая удерживает его от полной изоляции от мира — это его приёмная дочь.
Лиза, сидящая на кровати, нахмурилась и спросила:
— Приёмная дочь?
Торговец кивнул.
— Да, маленькая девочка, которую он нашёл и воспитал как свою собственную дочь. Говорят, она была сиротой, оставленной на пороге дворца. Никто не знает, откуда она появилась, но король взял её под свою опеку и теперь воспитывает как свою наследницу. Её зовут Лилит , и она — единственный свет в жизни Короля Вестера.
— И какова она? — спросил Да-Винчи, заинтересованно посмотрев на торговца.
— Лилит — добрая и умная девушка, но в то же время скрытная. Она редко появляется на публике, и о ней ходит много слухов. Кто-то говорит, что она обладает необычными способностями, кто-то — что её природа таит в себе какую-то тайну. Но одно можно сказать точно — она не просто дочка короля. Говорят, что она единственная, кто может смягчить его сердце и удерживать его от крайней жестокости.
Ган задумчиво потер подбородок.
— Скажите , в городе много ещё таких бандитов, которые терроризируют людей как вас ? — Спросил Ган бросивши взгляд на мужчину.
Торговец слегка опустил голову.
— Верно. Но это не значит, что здесь нельзя найти добро и дружбу. Просто нужно знать, с кем имеешь дело. Будьте осторожны и следуйте своим инстинктам. Этот город может быть коварным, но для тех, кто понимает его правила, он может стать домом.
— Спасибо за предупреждение, — ответил Да-Винчи. — Мы постараемся быть внимательными.
— А где здесь можно узнать больше о городе и его обитателях? — спросила Лиза, оглядываясь по сторонам, словно ища карту или указатель.
— Лучшее место для этого — таверна или гильдия искателей приключений. В таверне всегда можно услышать новости, а в гильдии — встретить тех, кто готов поделиться информацией за небольшую плату. Но у меня есть карта города. Вон она висит на против вас.
— Спасибо , — кивнул Джек. — Мы пока плохо ориентируемся в этом месте. Карта нам точно понадобится.
Торговец поднялся со стула и посмотрел на них с легкой улыбкой.
— Тогда я оставлю вас отдыхать. Если что-то понадобится — моя лавка внизу. Желаю спокойной ночи.
После его ухода, они остались в комнате, обмениваясь мыслями о том, что услышали. Мрак ночи начал окутывать город, и единственным звуком, нарушающим тишину, был шум далекого рынка, который всё еще жил своей жизнью.
— Надеюсь, этот город не окажется для нас ловушкой, — пробормотала Лиза, устраиваясь поудобнее на своей кровати.
— Мы справимся, — уверенно сказал Да-Винчи. — Главное — оставаться вместе и не терять бдительности.
— Завтра начнем искать информацию и подготовимся к встрече с этим королём, — добавил Джек.
— Да, но нам надо так же продумать план как выполнить заказ с гильдии, — сказал Ган смотря на остальных.
Вскоре они сидели на полу в кругу, разложив перед собой карту окрестностей Днепрориата, которую Ган аккуратно снял со стены их комнаты.
— Итак, — начал Да-Винчи, указав на место, где должен был пройти пропавший караван, — наш первый приоритет — разобраться с пропавшим караваном. Этот заказ, который мы взяли в гильдии, может дать нам не только деньги, но и полезные связи. Но нужно действовать осторожно. Кто знает, что могло случиться с этим конвоем.
— Может быть, на него напали резонансы? — предположила Лиза, глядя на карту. — Они ведь оставляют за собой следы разрушений, и мы знаем, что они уже где-то близко.
Ган нахмурился, внимательно изучая карту.
— Возможно. Но я заметил одну странность. Мы шли следом за ордой резонансов, но в какой-то момент они просто исчезли из поля нашего зрения. Сначала я думал, что они просто ускорились, но потом понял, что мы их обогнали. Это не похоже на них — обычно они движутся прямо и уничтожают всё на своём пути. Здесь же они как будто выжидают чего-то.
— Это действительно странно, — согласился Джек, покусывая губу в размышлениях. — Если они выжидают, значит, у них есть какая-то цель. Но что они могут ждать?
Да-Винчи поднял взгляд от карты, его синие глаза вспыхнули светом раздумий.
— В любом случае, мы должны быть готовы к любому повороту событий. Если они действительно что-то планируют, мы должны действовать быстро. Но есть ещё один момент, который мы должны обсудить. Как нам пробиться к королю? Если резонансы действительно представляют опасность для города, он должен быть предупреждён.
— Вряд ли мы просто так сможем подойти к нему и сказать, что на город надвигается беда, — усмехнулась Лиза. — Он не станет слушать незнакомцев, даже если у нас есть веские доказательства.
Ган кивнул, соглашаясь.
— Король Вестер — человек осторожный и недоверчивый. Но если мы поможем городу, решим проблему с караваном или предотвратим нападение, возможно, мы сможем завоевать его доверие.
Джек вздохнул.
— А пока мы обсуждаем стратегию, я вспомнил одну важную вещь... — Он замолчал, бросив взгляд на Лизу, которая начала улыбаться.
— Еду? — догадался Да-Винчи, следя за выражениями лиц своих друзей.
— Да, именно, — ответил Джек с легкой усмешкой. — Мы должны разобраться, что поесть. Пожалуй, это важный шаг к успешному выполнению любого задания.
Внезапно дверь их комнаты медленно открылась, и в проёме появился тот самый торговец, который предлагал им ночлег.
— Прошу прощения за вторжение, — сказал он, неуверенно улыбаясь. — Я подумал, что вы, вероятно, устали и проголодались после всего произошедшего. Я решил приготовить для вас ужин в знак благодарности за помощь. Это совсем немного, но, пожалуйста, примите его как моё скромное спасибо.
Он поставил на стол перед ними большую корзину, из которой доносился приятный аромат свежеприготовленной пищи. В корзине лежали хлеб, тушёное мясо с овощами, сыр, фрукты и кувшин с водой.
Команда обменялась растерянными взглядами. Лиза первой нарушила молчание:
— Это очень любезно с вашей стороны, но... мы ведь просто выполняли своё дело. Вы уже и так помогли нам с жильём.
Торговец мягко улыбнулся, пожимая плечами.
— Вы спасли мой прилавок от грабителей. Для меня это было очень важно. Позвольте мне хотя бы таким образом выразить свою благодарность.
Да-Винчи взглянул на остальных и понял, что никто не собирался отказываться от столь щедрого предложения, хотя каждый по-своему чувствовал некую неловкость.
— Ну, если вы так настаиваете, мы примем вашу любезность, — сказал он, слегка кивнув.
Торговец улыбнулся шире и махнул рукой, приглашая их сесть за стол.
— Приятного аппетита! Если вам понадобится что-то ещё, просто дайте знать. Я буду неподалёку.
После его ухода они разложили еду по тарелкам и начали ужинать. На вкус еда была невероятно вкусной, особенно после долгого пути и тяжёлого боя.
— Этот человек действительно добр, — заметил Ган, съедая кусок хлеба. — Я давно не встречал таких людей.
— Да, особенно в таком месте, как Днепрориат, — согласился Джек. — Здесь каждый стремится заработать на других, а этот человек просто хочет помочь.
— Возможно, не всё так плохо, как мы думали, — задумчиво сказала Лиза, откусив кусок сочного яблока.
— Но всё равно нужно оставаться на чеку, — добавил Да-Винчи, поднимая бокал с водой. — Этот город может быть полон сюрпризов.
Во время ужина, когда все немного расслабились после насыщенного дня, разговор снова вернулся к главной теме — как добраться до короля и донести до него важную информацию. Да-Винчи поднял взгляд на своих друзей, держа в руке кусок хлеба, и заговорил первым:
— Мы должны быть предельно осторожны. Днепрориат — не то место, где можно просто так войти во дворец и получить аудиенцию у короля. Стражники не допустят нас близко, если мы не будем иметь какого-то веского повода.
— Это правда, — согласился Джек, наворачивая кусок мяса. — У нас нет ничего, что могло бы убедить их в нашей важности. Они могут просто выгнать нас или, что ещё хуже, арестовать за подозрения в шпионаже.
Ган обдумывая их разговор вскоре произнес:
— Нам нужно придумать способ, как проникнуть внутрь или хотя бы организовать встречу с кем-то из доверенных лиц короля. Если мы сможем передать ему информацию, возможно, это даст нам шанс.
Лиза, казалось, была глубоко погружена в свои мысли. Её взгляд, однако, вскоре стал более сосредоточенным, и она заговорила, не сводя глаз с Да-Винчи:
— Но ведь у короля есть дочь, верно? Она может быть ключом к решению нашей проблемы. Возможно, через неё мы могли бы передать сообщение королю.
Да-Винчи медленно кивнул, задумчиво рассматривая свои руки. Ему не приходило в голову, что дочь короля могла бы стать их союзником. Внезапно ему показалось, что это может быть шанс. Если она будет достаточно убедительна, чтобы передать сообщение своему отцу, их миссия может закончиться успехом.
— Это интересная мысль, — ответил он, слегка улыбнувшись. — Но как нам подойти к ней? Она, вероятно, хорошо охраняется и живёт в окружении придворных, которые не допустят нас даже на шаг.
Лиза продолжала смотреть на Да-Винчи, но в её взгляде теперь появились нотки неуверенности. Её сердце сжалось от мысли, что он мог заинтересоваться другой девушкой, пусть даже это была какая-то принцесса, о которой она мало что знала. Ей казалось глупым и необоснованным ревновать, ведь Да-Винчи всегда был ей просто другом, не больше. Но ревность, как мелкий сорняк, начала медленно, но верно разрастаться в её душе.
"Почему я вдруг об этом думаю?" — подумала она, стараясь успокоить себя. — "Он же просто друг. Да, просто друг. Нет никакой гарантии, что мы вообще сможем встретить эту девушку, а даже если и встретим, это ничего не значит. Я просто переживаю о друге."
Она повторяла эти слова, словно мантру, пытаясь заглушить тихий голос ревности, который всё громче и громче шептал ей в ухо. Лиза попыталась отвлечься, переключить своё внимание на окружающую среду, на то, что им предстоит сделать. Но мысли о том, что Да-Винчи мог бы заинтересоваться кем-то ещё, снова и снова возвращались, заставляя её чувствовать себя неспокойно.
Её мысли путались, она не могла понять, почему это так тревожит её. "Это же просто глупость," — убеждала она себя. — "Он вряд ли увлечётся кем-то, с кем даже не знаком. Я просто забочусь о нём, как о нашем друге."
Но, несмотря на все эти уверения, Лиза чувствовала, что что-то изменилось. Ей стало трудно сосредоточиться, и каждый раз, когда она смотрела на Да-Винчи, её сердце сжималось от неизвестности. Она пыталась справиться с этим чувством, убеждая себя, что это лишь временные мысли, которые вскоре пройдут. Но где-то в глубине души она знала, что это чувство может остаться с ней надолго.
Лиза попыталась скрыть это чувство, но её голос слегка дрожал, когда она заговорила снова:
— Ты думаешь, что сможешь заинтересовать её? Как ты вообще собираешься найти подход к ней? Ты ведь даже не знаешь её...
Да-Винчи почувствовал это изменение в её тоне и задумался о том, что она может чувствовать. Он слегка нахмурился, стараясь найти правильные слова:
— Лиза, я не думаю, что это будет легко, и я не говорю, что смогу сразу найти общий язык с ней. Но сейчас наше главное задание — донести информацию до короля. Если это означает, что нам придётся найти способ связаться с его дочерью, то мы должны использовать все доступные нам средства.
Лиза отвела взгляд, чувствуя, как её сердце бьется быстрее. Она не хотела, чтобы Да-Винчи рисковал ради какой-то девушки, которую он никогда не видел. Но ещё больше она не хотела, чтобы он увлекся кем-то другим. С каждым моментом ей становилось труднее сдерживать свои эмоции. Она быстро сменила тему, надеясь скрыть свою ревность:
— Если мы действительно решим попробовать связаться с дочерью короля, нужно будет подготовиться к этому. Мы не можем просто пойти в дворец и попросить её о встрече.
Ган, заметив напряжение между Лизой и Да-Винчи, решил вмешаться:
— Мы можем сначала попытаться собрать информацию о придворных и их обычаях. Может, кто-то из местных знает, как лучше всего подобраться к дочери короля. Это должно дать нам представление о том, как действовать дальше.
Джек, видя, что ситуация начинает накаляться, усмехнулся и добавил:
— Лиза права. Прежде чем думать о таких планах, нам нужно больше информации. И, конечно же, мы должны быть готовы к любым неожиданностям, которые могут возникнуть. Но пока что... — он посмотрел на Да-Винчи и подмигнул ему, — давайте не будем думать о принцессах и королях, пока не закончится ужин.
Да-Винчи с благодарностью кивнул Джеку, понимая, что он пытался разрядить обстановку. Они продолжили трапезу, разговаривая о различных стратегиях и возможных путях решения проблемы с конвоем, но мысли о принцессе и короле всё ещё витали в их головах. В какой-то момент Да-Винчи поймал на себе взгляд Лизы и увидел в её глазах что-то, что заставило его задуматься.
Лиза пыталась сдерживать ревность, но внутри неё продолжало загораться пламя неуверенности. Она понимала, что они в серьёзной ситуации, и её чувства не должны отвлекать команду, но всё же... она не могла избавиться от ощущения, что теряет что-то важное.
Тишина повисла в комнате, когда ужин подходил к концу. Ган вновь вернулся к обсуждению орды резонансов, заметив, что их движение было аномальным.
— Возможно, они действительно выжидают чего-то, — пробормотал он. — Или кого-то... Нам нужно быть начеку. Мы не знаем, на что они способны.
После этих слов напряжение между Лизой и Да-Винчи слегка ослабло, и они снова начали обдумывать, как лучше действовать. Время шло, и они понимали, что решение проблемы с конвоем и попытка связаться с королём могут стать двумя сторонами одной медали. Теперь, оставалось лишь выбрать правильный путь.
Когда солнце окончательно опустилось за горизонт, небо стало глубоким и тёмным, усыпанным тысячами звёзд. В комнате, где собрались Да-Винчи, Джек, Лиза и Ган, становилось всё тише. Они уже обсудили множество планов и возможных действий, но усталость после длинного дня начала брать своё. Огонь в очаге медленно затухал, отбрасывая последние тени на стены. Один за другим, друзья начинали засыпать.
Да-Винчи сидел у окна, его взгляд устремлён наружу, в бескрайнюю тьму ночи. Он пытался сосредоточиться на разработке плана, но мысли упрямо возвращались к прошлому. Образы, которые он старался забыть, внезапно нахлынули, как волна, смывающая всё на своём пути.
Он вспомнил тот день, когда его деревня была уничтожена. Всё началось с пугающей тишины, словно сама природа предчувствовала беду. Затем — резкий вопль, полный ужаса, заставивший его замереть на месте. Всполохи огня, словно чудовищные языки пламени, начали поглощать дома один за другим. Да-Винчи пытался спасти свою семью, но, когда добежал до своего дома, то увидел её — таинственный яркий силуэт девушки, стоящей среди пламени. Её глаза были полны чего-то неестественного, страшного и завораживающего одновременно. Он не мог пошевелиться, не мог оторвать взгляд от этой фигуры. Она просто стояла там, в центре разрушающегося мира, как воплощение самой смерти.
Этот образ преследовал его каждую ночь, и сегодня не стало исключением. Он вспомнил, как его мастер пытался спасти уцелевших, как велел ему бежать и продолжать жить, чтобы однажды остановить это зло. Они бежали вместе, но в конце концов мастер пожертвовал собой, чтобы дать Да-Винчи шанс на выживание. Его смерть была быстрой, но она оставила в сердце Да-Винчи неизгладимую рану, которая продолжала кровоточить до сих пор.
Слезы бесшумно катились по его щекам, пока он сидел у окна, а его руки сжимали подлокотники стула. Его голова пульсировала от боли, а сердце сжималось от горечи потерь. Он ненавидел себя за то, что не смог спасти свою семью, за то, что не успел предотвратить смерть мастера.
Он знал, что не может позволить этим чувствам поглотить его, но каждую ночь они возвращались с новой силой. Ему нужно было выйти, подышать свежим воздухом и очистить голову от мрачных мыслей. Осторожно, чтобы не разбудить остальных, он встал и тихо направился к двери. Лиза, свернувшаяся калачиком и прижавшись к спине Джека что спал рядом на своей постели, что-то прошептала во сне, но не проснулась.
Да-Винчи тихо открыл дверь и вышел на улицу. Ночной Днепрориат был окутан завесой спокойствия. Улицы были почти пустыми, лишь несколько фонарей освещали путь, отбрасывая длинные тени на каменные мостовые. Небо над головой было ясным, а звёзды мерцали, словно драгоценности, рассыпанные по тёмному бархату.
Он медленно шёл по узким улочкам, наслаждаясь тишиной, которая казалась почти нереальной после всего, что произошло. Прохладный ночной воздух освежал, но не мог охладить его тревожные мысли. Пара прохожих, завернутых в тёплые накидки, прошли мимо, не обращая на него внимания. Люди, которые всё ещё не спали, шептались между собой, их разговоры были почти неслышны.
Да-Винчи остановился у фонтана в центре небольшой площади и посмотрел на отражение луны в воде. Его мысли снова вернулись к тому, что произошло. Как ему удалось выжить? Как ему удалось выбраться из этого ада, когда все вокруг умирали? Он знал, что должен был жить ради того, чтобы исполнить свою месть и волю мастера, но порой он чувствовал, что просто убегает от призраков прошлого.
Пока он стоял там, его руки начали медленно нагреваться. Он опустил взгляд и увидел слабое свечение синевато-фиолетового пламени, которое исходило из его ладоней. Это пламя, которое он так долго старался контролировать, теперь стало частью его существа, но оно также напоминало ему о боли и страданиях, которые он пережил.
Он сжал кулаки, потушив пламя, и глубоко вздохнул. Эти мысли не должны были отвлекать его сейчас. Он стоял так ещё несколько минут, наблюдая за спокойной поверхностью воды, пока не почувствовал, что готов вернуться. Да-Винчи медленно пошёл обратно к дому, где его друзья спали. Ему нужно было немного отдохнуть, ведь завтра они вновь продолжат свой путь, и он должен быть готов ко всему, что их ждёт впереди.
Да-Винчи неспешно шел по пустынным улицам Днепрориата. Где-то вдалеке слышались приглушенные разговоры и смех, иногда попадались стражники, патрулирующие улицы с мечами и копьями наперевес. Да-Винчи осторожно оглядывался, стараясь не привлекать их внимания.
Оказавшись в более темной и укромной части города, он остановился и задумчиво посмотрел на замок, возвышавшийся над домами. Его мысли вновь унесли его в прошлое. Воспоминания о тех днях и о тренировках с мастером снова всплыли в его голове, вместе с горечью утраты.
«Похоже вряд ли я сейчас , пока мысли все ещё приследуют меня,» — подумал он, чувствуя, как его беспокойство о предстоящей миссии нарастает. Он решил подняться на крышу одного из домов, чтобы посмотреть на город с высоты и дать своим мыслям немного свободы. Поднявшись по винтовой лестнице и выбравшись на черепичную крышу, Да-Винчи уселся, обхватив колени руками, и посмотрел на замок, который был окружен со всех сторон домами и узкими улочками.
В этот момент он почувствовал легкое движение рядом и, повернув голову, увидел Гримуар. Она, как всегда, появилась неожиданно, словно материализовалась из теней. Её длинные волосы мягко развевались на ветру, а в глазах играло любопытство. Да-Винчи сразу напрягся, пытаясь не смотреть на ее грудь, которая, как ему казалось, стала чуть более заметной после того, как они соединили обложку.
— Вы снова задумались о вашем прошлом? — мягко сказала Гримуар, присаживаясь рядом с ним.
Да-Винчи нервно кашлянул и попытался сосредоточиться на замке перед собой.
— Вовсе нет , — ответил он после паузы. — Я думаю о том, как донести до короля важную информацию. Орда резонансов уже близко, и они могут напасть в любой момент.
— Должна заметить что вы совсем не умеете врать хозяин — заметила она, слегка наклоняя голову. — Хотите поговорить?
— Что ты имеешь в виду? — спросил он, стараясь держать голос спокойным.
— Вы боитесь своего прошлого, — сказала она, пристально глядя на него. — Я вижу это в ваших глазах. Но вы не должны позволять этому прошлому держать вас в плену.
Да-Винчи почувствовал, как в груди кольнуло знакомое чувство вины. Гримуар, казалось, заметила его внутреннюю борьбу и, приближаясь к нему, тихо добавила:
— Ваши мысли о замке и короле — это попытка убежать от того, что на самом деле вас беспокоит.
Он хотел возразить, но почувствовал, как его взгляд вновь скользнул на ее грудь. Гримуар будто бы специально двигалась так, чтобы привлечь его внимание, и это сбивало его с толку.
— Я... я просто стараюсь найти решение, — начал он, но Гримуар прервала его.
— И вы думаете, что в этом замке найдете ответы? — её голос звучал мягко, но с нотками любопытства.
— Может быть. Но нам все равно нужно добраться до короля и предупредить его о том что грядет, — наконец признался Да-Винчи, решив отвлечься на разговор.
— Ясненько , — согласилась Гримуар, но затем неожиданно добавила: — Ах да , чуть не забыла , после того как вы соединили осколок с обложкой книги , я вспомнила несколько новых техник что помогут вам лучше контролировать вашу силу. Так же я начала лучше ориентироваться по местности и их обитателях.
— Ориентироваться по местности ? — Да-Винчи удивленно посмотрел на нее. — Значит, часть обложки, которую я нашел у старика, содержит информацию об этом регионе?
— Именно так, — подтвердила Гримуар, слегка улыбнувшись. — Это может быть полезным в вашем путешествии.
— Значит, гримуар теперь не только содержит техники для удержания и контроля силы, но и источник знаний, — сказал он, задумываясь над её словами. — Это хорошо, может помочь нам найти пропавший караван и выполнить задание.
Гримуар кивнула, наблюдая за его реакцией. Да-Винчи чувствовал, как к нему возвращается уверенность, хотя часть его разума всё ещё сопротивлялась. Она тихо добавила:
— Но помните, настоящая сила не только в знаниях, но и в том, чтобы не бояться заглянуть внутрь себя. Думаю что время пришло взглянуть в лицо вашим страхам.
Да-Винчи, оторвавшись от размышлений, посмотрел на неё. В её словах была мудрость, но также и нечто большее, что он пока не мог полностью понять. Он почувствовал, как её присутствие начало успокаивать его, и, наконец, решился спросить:
— А ты... ты когда-нибудь боялась?
Гримуар улыбнулась, её глаза блестели в ночи.
— Я — частичка вас, — ответила она мягко. — И ваши страхи — это мои страхи тоже.
Да-Винчи задумчиво молчал, обдумывая слова Гримуар. Их разговор наполнил его чувством спокойствия, которое медленно заменяло тревогу, скрывавшуюся в глубинах его сознания. Он посмотрел на девушку рядом с собой, снова стараясь не задерживать взгляд на её груди, которая, казалось, была ещё более заметной в этом тусклом свете. Гримуар, словно угадав его мысли, легко прикрыла грудь рукой, но в её глазах заиграла лёгкая улыбка.
— Вы так стараетесь избегать одного взгляда хозяин, — тихо сказала она, — но это ведь всего лишь тело, созданное магией. Почему это вас так беспокоит?
Да-Винчи почувствовал, как его щеки немного вспыхнули. Он отвёл взгляд, глядя на замок.
— Я… просто не привык к подобным вещам, — признался он. — В нашем мире женщины всегда скрывают такие части тела. Это… смущает.
Гримуар тихо хихикнула, и этот звук прозвучал неожиданно приятно, будто мелодия в ночной тишине.
— Люди часто придают слишком много значения телу, — сказала она, приближаясь немного ближе к нему. — Но ведь главное не то, что снаружи, а то, что внутри. Ваша душа и сердце — это то, что действительно имеет значение.
Да-Винчи почувствовал, как её слова коснулись его сердца. Они сидели близко друг к другу, и он впервые осознал, насколько это присутствие было для него важным.
— И почему ты всегда так уверенно говоришь…, — сказал он, чуть смущённо. — У тебя никогда не возникает сомнений?
Гримуар с легкой ухмылкой улыбнулась.
— Все потому что я божественный Гримуар одного из мастеров Тени хе хе.
— Ну да… Куда же без самолюбия в неожиданный момент…
— Ей , я вообще то все слышу.
— А я и не скрываю это.
Вскоре Да-Винчи и Гримуар продолжили сидеть на крыше, наблюдая за замком, который казался всё ближе и ближе, как будто сама судьба приближала их к цели. Впереди их ждала миссия, которая могла спасти город, а следом за ней орда резонансов и Орден Аллой Луны , готовый напасть в любой момент.