Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 2 - В путь, часть 1

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Очнувшись через несколько дней, Микаме увидел, что его окружили жители.

— Осторожно, он герой… — слова жителей гулким эхом отдавались в голове раненого, смешиваясь и теряя ясность.

— Не подходите близко.

— Может, нам выйти?

— Рокуро же го…

— Эй! Я сказал, не заходить! Вон отсюда! — резкий голос Рокуро, входящего в комнату, прервал суету и привел всех в тишину.

Жители, не желая перечить, быстро вышли из здания, оставив Рокуро наедине с Микаме. Комната наполнилась тишиной, нарушаемой лишь звуками улицы и едва слышным дыханием раненого.

— Ты очнулся, — Рокуро приблизился к кровати, его лицо выражало смесь облегчения и тревоги. — Как ты себя чувствуешь?

Микаме попытался приподняться, но боль пронзила всё тело, заставляя его застонать и снова лечь.

— Что произошло? — хриплым голосом спросил он.

— Ты сразился с Райдзином и потерял сознание. Я нашёл тебя и привёл сюда, — Рокуро объяснил, присаживаясь рядом. — Я обработал твои раны и использовал магию Исцеления, но ты всё равно был без сознания несколько дней.

Микаме закрыл глаза, пытаясь вспомнить события того вечера. Образы схватки, молнии, тумана и угольного дракона всплывали в его памяти, но всё ещё были расплывчатыми и неясными.

— Райдзин… Он ушёл? — с трудом произнёс Микаме.

— Да, он исчез. Но жители всё ещё напуганы, — ответил Рокуро. — Твоя храбрость вдохновила их, но они боятся, что он может вернуться.

— Значит, придётся ещё поработать, — с горечью сказал Микаме, чувствуя тяжесть своей неудачи.

— Ты сделал всё, что мог. Мы все благодарны тебе за это, — Рокуро положил руку на плечо Микаме, его голос был полон уверенности и поддержки. — Отдохни сейчас. Восстанови силы. Мы найдём способ справиться с этой угрозой.

Микаме, тяжело опираясь на стол, встал с кровати и вышел на улицу. Пройдя за здание, он зашел в небольшую деревянную кабинку.

— Фу, блять… Кхэ-кхэ… — услышал он вонь из туалета и мгновенно отошёл от него, решив испражниться рядом.

Закончив процесс, он внезапно почувствовал на себе чей-то взгляд.

— Чёрт… Выходи! Покажись! — Микаме обернулся и осмотрелся.

Вокруг был обычный деревенский двор, ничего необычного, пока он не заметил светящиеся глаза, наблюдающие за ним из тени здания. Судя по количеству глаз, это было человекоподобное существо с питомцем размером с пса.

— Эй, Микаме! Чего ты так долго?! — крикнул Рокуро, выходя на двор.

Услышав голос Рокуро, призрак повернул голову в его сторону и со скоростью ветра исчез вместе со своим зверьком. Рокуро подбежал к Микаме.

— Ты чего кричишь?

— Да так… Кажись, та тварь тут не одна.

— Хм… С чего ты взял? Он днём не выходил.

— Видел силуэт в тенях, человек и что-то наподобие волка. Всего не разглядел, но не думаю, что это тот, который мне пизды дал.

— Ладно… Пошли, через пару дней, когда заживут раны, отправимся в церковь неподалёку. Там священник есть, магию использует, довольно сильную. Попросим — думаю, поможет.

Микаме кивнул, соглашаясь с предложением.

В течение следующих нескольких дней Микаме и Рокуро усердно трудились в деревне. Рокуро быстро понял, что помощь Микаме, обладающего магией Земли, будет бесценна для жителей.

Первым делом они решили выкопать новый колодец, поскольку старый был испорчен. Рокуро попросил Микаме использовать свою магию, и тот с готовностью согласился. Они выбрали место в центре деревни, чтобы всем было удобно добираться до воды. Микаме присел у нужного места, а после прислонил к земле руки. Почва перед ним начала медленно раздвигаться, формируя глубокую яму. С каждым движением его рук земля как бы сама отступала, превращаясь в аккуратный колодец.

— Удивительно, как ты это делаешь, — сказал Рокуро, наблюдая за процессом. — Никогда раньше не видел такого мастерства.

— Дело практики и знаний, — ответил Микаме, продолжая работу. — Авантюризм — моя специализация. Могу и не такое.

Когда колодец был завершен, Рокуро помог жителям в установке деревянной обшивки и механизма для подъема воды. Жители деревни приходили посмотреть на новое сооружение, выражая благодарность Микаме.

Кроме выкапывания колодца, они занимались другими делами. Микаме помог укрепить забор вокруг деревни, используя свою магию, чтобы уплотнить землю и придать ей прочность. Также он помогал ремонтировать крыши домов, снова используя свои навыки, чтобы укрепить конструкции.

Одним из важных мероприятий стало захоронение старика, убитого Райдзином. Жители деревни собрались у края леса, где было решено устроить кладбище. Рокуро и Микаме выкопали могилу и с уважением опустили тело старика в землю. Жители сказали несколько слов, поминая его, а Микаме использовал свою магию, чтобы закрыть могилу и создать небольшой земляной холмик с камнем, на котором было вырезано его имя.

— Он заслуживает покоя, — тихо сказал Рокуро, когда они завершили захоронение.

— Пока все не сольются с Бездной, — ответил Микаме, глядя на свежую могилу.

После этого они продолжили помогать деревне. Микаме обучил нескольких молодых жителей основам магии Земли, чтобы те могли в будущем поддерживать деревню в хорошем состоянии. Рокуро организовал патрулирование деревни, чтобы убедиться, что подобные нападения больше не повторятся.

Прошло несколько дней. Микаме стало лучше - странствующий маг окончательно привёл его в порядок. Целитель, умудрённый сединой старец, излучал спокойствие. Он использовал базовые заклинания, чтобы излечить его раны. Травмы Микаме затянулись, и силы постепенно возвращались к нему. Микаме посмотрел на целителя, а после поблагодарил его звонкой монетой.

Рокуро и Микаме, которого местные жители начали называть Благим путником, решили не медлить и отправились в путь. Утром, когда первые лучи солнца коснулись деревни, они собрали свои скромные пожитки и попрощались с благодарными жителями, которые подарили им немного еды и тёплые одеяла на дорогу.

Их путь лежал через густой и дикий лес, который начинался сразу за окраинами деревни. Дорога была узкой и извилистой, часто скрытой под густым пологом деревьев. Рокуро шёл впереди, внимательно оглядываясь и прислушиваясь к каждому звуку. Микаме, следуя за ним, казался спокойным, но его взгляд был острым и внимательным. Он не раз проходил через подобные места и знал, что лес может скрывать множество опасностей.

Спустя несколько часов пути, когда солнце уже начало клониться к закату, они решили сделать привал. Выбрав небольшую поляну, окружённую высокими дубами, Рокуро развёл костёр, а Микаме подготовил место для ночлега. Тёплый свет костра разогнал тени и создал уютное ощущение безопасности. Они сели у огня, ели припасённые хлеб и сушёное мясо, запивая их водой из родника, который они нашли неподалёку.

— Завтра нас ждёт долгий путь, — сказал Рокуро, смотря на пламя. — Надо быть готовыми ко всему.

Ночь прошла спокойно. Только иногда вдалеке слышались крики ночных птиц и шум ветра в ветвях деревьев. Микаме спал чутко, держа меч под рукой, а Рокуро несколько раз поднимался, чтобы подбросить дров в костёр и убедиться, что вокруг всё тихо.

Утром, едва свет забрезжил на горизонте, они продолжили свой путь. Лес становился всё гуще, и порой им приходилось продираться через густые заросли или обходить непроходимые участки. Несмотря на трудности, они продвигались вперёд, общаясь и делясь историями из своих жизней, что помогало скрасить долгий и утомительный путь.

После нескольких остановок для короткого отдыха и перекусов, они наконец вышли на открытую долину. Впереди, на фоне леса, виднелась старая церковь. Она представляла собой простое разваливающееся здание с символом золотого глаза на крыше. Каменные стены церкви были покрыты мхом, а крыша местами провалилась. Золотой глаз на крыше выделялся на фоне серых камней, добавляя зданию таинственности и загадочности.

— Мы на месте, — сказал Рокуро, остановившись и внимательно осматривая окрестности.

— Да, и, похоже, вовремя, — добавил Микаме, заметив несколько фигур у входа в церковь.

Священник и несколько мужчин в масках стояли у входа, и издалека было видно, что разговор между ними был далёк от дружеского. Лукас Грей, облачённый в свой длинный фиолетовый плащ с золотой каймой, уверенно стоял на месте, когда двое бандитов в кожаной броне приближались к нему с битами наперевес.

Несмотря на свой возраст, он двигался с грацией и ловкостью, совершенно нехарактерными для человека его лет. Его тёмные волосы, зачёсанные назад, слегка развевались на ветру, а глаза, лишённые видимых зрачков, казались пустыми, но вселяли неимоверный страх.

Первый бандит, нахально улыбаясь, поднял биту и нанёс мощный удар, целясь Грею прямо в голову. Но священник словно предугадал этот ход. Он легко уклонился, шагнув в сторону с точностью, которая казалась почти сверхъестественной. Второй бандит, не раздумывая, попытался ударить его с другой стороны, но Грей вновь ловко увернулся, как будто это было всего лишь детской забавой.

— Эй, Харча, чем поживиться есть? — закричал один из бандитов, его кулак сжался настолько, что побелели костяшки.

Он замахнулся битой, нацелившись на голову Грея, но тот вдруг неожиданно для всех быстро и плавно уклонился, как будто двигался на интуиции, а не благодаря зрению. Это движение было удивительно ловким, особенно для человека его возраста. Второй бандит, не ожидавший такой реакции, в замешательстве сделал шаг назад, однако вскоре пришёл в себя и снова атаковал. Лукас с лёгкостью ушёл и от второго удара, словно точно знал, куда ударит противник.

— Вот и Грей в действии, — тихо заговорил Микаме, наблюдая из-за дерева вместе с рыжим. — Ему лет шестьдесят на вид, может, поможем?

— Нет, — ответил Рокуро, не сводя глаз с происходящего.

Один из бандитов снова замахнулся, но прежде чем удар достиг цели, Лукас Грей, держа в одной руке книгу с красной переплётной крышкой, другой рукой уверенно коснулся лица бандита. Сияние зелёного света озарило всё вокруг, на мгновение ослепляя всех, кто смотрел в его сторону. Этот свет казался чуждым, магическим, наполненным какой-то древней и неестественной силой. Бандит внезапно замер, его глаза закатились, и он рухнул на землю как подкошенный, как будто его жизненная сила была вытянута мгновенно.

Второй бандит, ошеломлённый увиденным, испуганно уронил свою биту и бросился бежать. Его шаги эхом разнеслись по долине, словно гулкий удар барабана.

Лукас Грей медленно опустил руку и снова обратил свой взор на книгу, как будто ничего не произошло. Его тёмные, зачёсанные назад волосы мерцали в лучах вечернего солнца. Золотой глаз на цепочке, символизирующий покровителя Курацу, висел на его груди. Этот амулет выделялся на фоне его чёрного жилета и белой рубашки. Брюки и ботинки завершали образ священника, который явно был не просто обычным служителем.

— Он явно силён, — прошептал Микаме, наблюдая за тем, как Грей спокойно стоит над поверженным бандитом.

— Это не тот человек, которого стоит недооценивать, — ответил Рокуро, немного ослабив свою хватку на оружии под жилетом. — Смотри внимательно. Мы можем многое узнать, просто наблюдая.

В это время Грей, не выказывая ни малейшего беспокойства, сделал шаг вперёд, направляясь к церкви. Лукас открыл массивные деревянные двери церкви и вошёл внутрь. Двери, покрытые трещинами и обветшалыми железными петлями, с протяжным скрипом распахнулись, словно приветствуя своего старого хозяина. Рокуро с Микаме на мгновение задержались снаружи, обмениваясь взглядами, прежде чем последовать за ним.

Проходя мимо поверженного бандита, Микаме, словно по инерции, пнул его ногой. Тело бесчувственно перекатилось на спину, и Микаме, присев рядом, проверил его пульс. Никакого сердцебиения. Мужчина был мёртв.

— Этот в говне, — тихо сказал Микаме, выпрямляясь. Его лицо приняло серьёзное выражение, когда он догнал Рокуро, который уже входил в церковь.

Они оказались внутри старого здания, которое когда-то, видимо, было величественным. Однако годы не пощадили его: высокие своды потолка, украшенные когда-то яркими фресками, теперь были покрыты толстым слоем пыли и трещинами, а множество участков штукатурки осыпались, обнажая деревянные балки. Свет, пробивающийся через цветные витражные окна, падал на грязный пол, покрытый слоем мусора и гниющими досками. Здесь пахло сыростью и затхлостью, как в заброшенном подвале.

Грей медленно прошёл по проходу, направляясь к алтарю. Он выглядел совершенно невозмутимым, как будто это место не вызывало у него ни малейших эмоций. Дойдя до алтаря, он опустился на колени и начал молиться, его губы еле заметно шевелились, но слов никто не мог разобрать. Казалось, что молитва его была исключительно личной, сокровенной, обращённой к существу, которое только он мог понять.

— Пусть он сделает своё дело, — тихо предложил Рокуро, смотря на Грея.

Микаме кивнул, и они разошлись по разным углам церкви. Осматривая здание, они заметили множество деталей, которые говорили о его былом величии. Стены, некогда украшенные сложными резными узорами и символами, были почти полностью покрыты плесенью. Однако местами всё ещё можно было различить сцены из древних мифов, рассказывающих о великих войнах и подвигах. Один из рисунков изображал Курацу — величественного ворона с золотыми глазами. Он стоял на холме, наблюдая за полем битвы, где воины сражались с войском древнего зла, что восседал на троне позади орд пушечного мяса.

Витражи, когда-то ярко переливавшиеся всеми цветами радуги, теперь были покрыты грязью, а некоторые даже разбиты. Но всё же свет, проникающий через них, создавал необычное мистическое свечение внутри церкви, отбрасывая причудливые тени на пол и стены. Вдоль стен церкви стояли старые деревянные скамьи, на которых виднелись следы времени: трещины, вмятины и обвалившаяся краска. Некоторые из них были повалены, как будто их свалили в спешке, а другие стояли ровно, но пустые.

На одном из столов, стоявших у стены, Микаме заметил несколько старых книг, покрытых толстым слоем пыли. Он открыл одну из них и увидел, что страницы едва держатся на переплёте. Тексты были написаны на древнем языке, который Микаме не мог разобрать, но иллюстрации показывали сцены ритуалов, связанных с культом Курацу.

В одном из углов церкви, Рокуро наткнулся на старый алтарь, вокруг которого были разбросаны обрывки свечей и осколки стекла от старинных ламп. Всё выглядело так, как будто здесь давным-давно происходило что-то важное, а потом всё внезапно оборвалось и было заброшено.

— Здесь было время славы, но теперь всё это ушло, — пробормотал Микаме, слегка тронув одну из скамей, отчего та с грохотом развалилась на несколько частей. — Похоже, этот храм видел и лучшие дни, и самые тёмные.

Микаме подошёл ближе к алтарю, где продолжал молиться Грей. Священник, казалось, не обращал никакого внимания на окружающий мир, полностью погружённый в свои мысли. Его молитва длилась долго, и в воздухе стояло ощущение чего-то древнего и сильного.

Воздух был густой, пропитанный запахом влажности и старого дерева. Лукас Грей, с книгой в руке, смотрел на них из-под полуопущенных век, его взгляд был пустым, но не менее острым и пронизывающим.

Рокуро, чувствуя напряжение, достал из внутреннего кармана рубашки сигарету и закурил, сделав глубокую затяжку. Он на мгновение закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями, прежде чем начать разговор.

— Лукас Грей, я правильно понимаю? — с этими словами он медленно склонил голову и торс перед священником, показывая своё уважение и почтение.

Лукас пристально посмотрел на него, затем на Микаме, изучая их лица, одежду и даже малейшие движения. Его взгляд был настороженным и проницательным, словно он пытался уловить каждую деталь.

— Вы не бандиты и не убийцы. Из ближайшей деревни? — отметил Грей, продолжая внимательно их изучать, в его голосе слышалась усталость человека, который повидал многое в своей жизни.

Микаме, почувствовав этот пронизывающий взгляд, едва заметно скривился и тихо, почти шёпотом, обратился к Рокуро:

— А он... Видит вообще?

Лукас резко повернул голову в сторону Микаме, его лицо оставалось непроницаемым, но в голосе прозвучал оттенок раздражения:

— Для этого я использую артефакты.

Микаме мгновенно понял, что священник обладает не только острым слухом, но и, возможно, другими чувствами, которые позволяли ему компенсировать потерю зрения.

— Чего вам? Зачем пришли? — голос Грея прозвучал сурово, он не терпел праздных разговоров и ждал, что ему сразу же изложат суть дела.

Рокуро выдохнул облачко дыма и начал объяснять:

— Нам нужна твоя помощь. На деревню не в первый раз нападают странные существа, а этот паренёк пару дней назад попытался вступить с ними в бой, но в итоге разорвал себе спину.

Лукас сдвинул брови, и его выражение лица стало ещё более серьёзным. Он медленно кивнул, словно размышляя над услышанным, а затем холодно произнёс:

— И я тут для чего нужен?

Рокуро на секунду задумался, затем решил, что нужно изложить все карты на стол:

— Они, насколько мне известно, атакуют вблизи, а ты используешь магию дальнего боя.

Грей нахмурился ещё сильнее, его взгляд стал тяжёлым и непреклонным:

— Мне нужен повод помочь, а не то, чем я могу помочь. Меня это не завлекает, своих дел по горло.

Рокуро, пытаясь найти подходящие слова, сделал ещё одну затяжку, но в этот момент Лукас шагнул вперёд, резко вырвал сигарету из его рук и без лишних слов потушил её в чане с водой, стоящем у стены.

— Еда там, вода, без понятия, — продолжил Рокуро, чувствуя, что ситуация выходит из-под контроля.

— У меня этого в достатке, — спокойно ответил Лукас, явно не впечатлённый предложением.

Рокуро нахмурился, понимая, что нужны более убедительные аргументы. Он глубоко вдохнул и начал говорить с большим напором:

— Слушай, Лукас, я понимаю, что у тебя тут свои дела, но мы не просто за помощью пришли. Этот монстр - это не обычный зверь. Он связан с древней магией, о которой нам мало что известно. Если его не остановить, он может распространяться дальше, по всей округе. Ты же не хочешь, чтобы на твоей совести были жизни невинных людей? А ещё представь, что будет, если оно доберётся до городов. Тогда не только наша деревня, но и многие другие будут в опасности. Ты можешь предотвратить это, только ты, со своими знаниями и силой.

Лукас на мгновение замолчал, его взгляд потяжелел, но в нём мелькнула тень размышления.

— Мне нужно больше информации, — наконец произнёс он, его голос был твёрдым, но уже не таким холодным. — Если это действительно связано с чем-то древним, то я должен знать, с чем именно мы имеем дело.

— Нужно топать в Великую Библиотеку, — вмешался Микаме, чувствуя, что наконец-то завязался нужный разговор, — собрать там бумаги, почитать имеющиеся книги и узнать, кто это, в конце концов, был такой вообще. Складывай вещи, ибо путь неблизкий.

Лукас кивнул, словно приняв это решение. Он медленно закрыл книгу, которую держал в руках, и взглянул на обоих:

— Ладно, ребятки, убедили. Встретимся здесь через полчаса. Путь действительно неблизкий, так что подготовьтесь.

Ровно через полчаса трое путников вновь встретились в старой церкви. Лукас Грей, облачённый в свой длинный плащ, держал за спиной небольшой кожаный рюкзак, плотно набитый всем необходимым для долгого путешествия. Его лицо было спокойно, но в глазах читалась скрытая решимость.

Рокуро, с крепко затянутым поясом на пальто и слегка нервным взглядом, подмигнул Микаме, который, хотя и выглядел всё ещё ослабленным после своих недавних ран, был готов к новому пути. Все трое молча кивнули друг другу, и, не теряя времени, двинулись в путь.

Дорога, которая пролегала через лесистую долину, изначально казалась привычно спокойной. Трава под ногами была высокой, но редкой, и шум леса, обычно насыщенный птичьими трелями, сегодня казался странно приглушённым. Плотный покров облаков скрывал солнце, отчего лес выглядел мрачнее обычного. Небо над головой всё больше затягивалось серыми тучами, что было крайне необычно для этого региона, где дожди случались нечасто.

— Похоже, погода не на нашей стороне сегодня, — заметил Рокуро, всматриваясь в густую листву деревьев, которая начинала шевелиться под лёгким ветром.

Микаме, почувствовав первые капли дождя, поднял взгляд к небу. Он медленно выставил руку вперёд, позволяя прохладной воде собираться на ладони. Легкая улыбка появилась на его лице.

— Мариссий направляет нас, — тихо произнёс он, словно обращаясь к самому себе, но слова его были слышны и его спутникам.

Лукас, который шёл впереди, лишь слегка качнул головой, словно отмахиваясь от этих слов, но ничего не сказал. Его сосредоточенный взгляд был направлен на дорогу перед ними, которая начинала медленно превращаться в грязное месиво под усиливающимся дождём.

По мере того как они продвигались дальше, дождь становился всё сильнее. Молнии, словно разрезая небо, освещали дорогу вспышками белого света, а гром, следовавший за ними, отдавался глухим эхом по всей долине. Капли дождя стучали по листьям деревьев, создавая постоянный шум, который лишь усиливал ощущение тревоги.

Микаме и Рокуро, уже промокшие до нитки, продолжали двигаться вперёд, следуя за Лукасом. Вода текла по их лицам, заливалась за воротники и стекала по спине, но они упорно шли вперёд. Тропинка, по которой они шли, становилась всё более труднопроходимой, ноги увязали в грязи, и каждый шаг давался с усилием.

— Нам нужно найти укрытие, — наконец сказал Рокуро, прищуриваясь от хлеставшего в лицо дождя. — Такой ливень может продлиться часами.

— Там впереди город, — неожиданно произнёс Микаме, его голос был спокоен, но в нём чувствовалась некая настороженность. — Мы можем остановиться там на ночь.

Путники ускорили шаг, стремясь поскорее добраться до города. Когда они наконец вышли из леса, перед ними открылась картина пустого, заброшенного поселения. Деревянные дома стояли безмолвно, с заколоченными окнами и покосившимися крышами, словно давно позабытые их жителями. На улицах не было ни души, и только ветер гонял мусор, свистя в пустых оконных проёмах.

— Как-то слишком тихо, — тихо произнёс Рокуро, всматриваясь в пустые улицы. — Обычно такие места не бывают заброшены просто так.

— Будьте начеку, — предостерёг Лукас, не снижая шага. — Возможно, тут что-то произошло, но сейчас нам важно укрыться от дождя и восстановить силы.

Они выбрали один из домов, который, несмотря на запустение, всё ещё казался достаточно крепким. Войдя внутрь, они почувствовали запах сырости и старого дерева. Рокуро быстро осмотрел помещение, убедившись, что здесь безопасно, и нашёл несколько старых, но всё ещё целых одеял, чтобы расстелить их на полу.

— Не самая уютная постель, но лучше, чем мокрая земля, — сказал он, пытаясь разжечь небольшой костёр из принесённого с собой сухого хвороста.

Микаме сел у стены, наблюдая за огнём, который медленно разгорался. Дождь за окном всё ещё барабанил по крыше, но внутри было тихо и относительно сухо.

— Отдохнём здесь, а утром двинемся дальше, — сказал Рокуро, усаживаясь напротив. Его лицо было задумчивым, словно он размышлял о чём-то важном.

Город, казавшийся таким мрачным и заброшенным, теперь стал их временным убежищем. Ночь опустилась на заброшенное поселение, и, несмотря на тревогу и предчувствие неизвестности, каждый из них погрузился в свои мысли, готовясь к новому дню и продолжению пути.

Когда вечер окончательно окутал заброшенный город, и дождь затих, трое путников собрались для ночлега. Огромный костёр, разгоревшийся в центре их временного укрытия, бросал пляшущие тени на стены старого дома, создавая иллюзию движения и жизни, которой здесь явно не хватало.

Рокуро, обычно не склонный к разговорчивости в таких ситуациях, расстелил своё одеяло на полу и занялся подготовкой еды, которую они принесли с собой. Микаме, заметив его старательность, подошёл и также начал помогать. Лукас, пока они готовили ужин, просто сидел у огня, внимательно всматриваясь в его пламя.

Однако в этот вечер Микаме не мог расслабиться. Он чувствовал нарастающее беспокойство, словно невидимые глаза следили за ним снаружи. Несколько раз, пока он разогревал еду, он оборачивался на звук, который не был вызван колебаниями пламени. Ветер свистел в оконных проёмах, и скрипящие балки, казалось, рассказывали древние истории о давно ушедших жителях этого города.

— Ты выглядишь обеспокоенным, — заметил Рокуро, заметив, как Микаме постоянно озирается. — Что-то не так?

— Я чувствую, что мы не одни, — ответил Микаме, стараясь скрыть свою тревогу. — Из окна видны тени, кажется, будто кто-то наблюдает за нами.

Лукас, который до сих пор молчал, неожиданно произнёс:

— В этом городе что-то не так. Обычно заброшенные места не бывают такими полными… Запаха.

Микаме кивнул. Запах гноя и крови, смешивавшийся с влажной сыростью, был невыносимым. Это не могло быть просто результатом запустения. Казалось, что здесь произошло что-то гораздо более зловещее.

Они устроились на ночь, разложив свои одеяла на полу. Рокуро улёгся ближе к огню, Микаме устроился у окна, в котором дождевая вода всё ещё стекала по грязным стёклам, а Лукас разместился в углу, где его лицо было погружено в тени.

Микаме всё ещё чувствовал взгляды за окнами. Он вспомнил о том, как непривычно это место было — брошенные дома, запертые двери и запылённые улицы. Каждый шорох и треск из-за стыков полов и ветра казались ему сигналами чего-то угрожающего. Он решил не беспокоить остальных и пытаться игнорировать своё чувство тревоги.

В середине ночи, когда костёр погас и тени окутали комнату, Микаме продолжал лежать, не сомкнув глаз. Каждый звук за пределами их временного укрытия воспринимался им с особым вниманием. Дверь скрипнула, когда ветер снова начал дуть, но он был уверен, что это не единственный звук, на который следует обратить внимание.

Периодически он вставал, чтобы выглянуть в окно, но тьма и дождь скрывали всё, что могло быть там. Лишь слабый свет луны, пробивающийся сквозь облака, позволял ему разглядеть частично разрушенные дома и пустые улицы, кажущиеся ещё более зловещими в ночной темноте.

Под утро Рокуро и Лукас проснулись. Они заметили на лице Микаме признаки усталости и обеспокоенности.

— Как ты спал? — спросил Рокуро, заметив, что Микаме выглядел утомлённым.

— Не мог. Я постоянно ощущал, что нас кто-то наблюдает, — ответил Микаме. — Думаю, нам стоит быть настороже.

Лукас, глядя на них, кивнул:

— Доброе. Мы будем выбираться отсюда, но было бы неплохо узнать, что тут случилось.

Рокуро вскочил и начал собираться. Микаме тоже вскочил и, несмотря на усталость, почувствовал себя готовым к предстоящему дню. Лукас, спокойно наблюдая за их сборищем, начал складывать свои вещи.

Когда трое вышли на улицу, они увидели, что дождь прекратился, но облака всё ещё скрывали солнце. Заброшенный город выглядел таким же пустым, как и ночью, но теперь Микаме заметил, что нет следов каких-либо тварей или людей, которые могли бы подкрадываться. Всё оставалось таким же зловещим и тихим.

Загрузка...