Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 8 - Послесловие автора

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Тем, кто видит меня впервые, — здравствуйте. Тем, кто уже знаком, — да, это не то, чем кажется, я Саруватари. Саруватари-сан — человек с принципами.

К слову, на этот раз я написал то, что принято называть «серией про -сан»… а именно — романтическую комедию о взаимной неразделённой любви.

«Опять за своё?» — скажете вы. Но мне это нравится, так что ничего не поделаешь.

Однако работа над этой книгой была настолько мучительной, что я едва не возненавидел романтические комедии.

Хотя в итоге всё сложилось в более-менее приемлемую форму, это произведение, без всяких сомнений, терзало меня дольше всех за мою недолгую писательскую карьеру.

Если не верите, можете спросить у моего редактора.

Возможно, кто-то из вас подумает: «Почему же было так тяжело?»… Наверное, потому, что с годами, за что бы я ни брался, появляется всё больше вещей, в которых не хочется идти на компромиссы.

Вероятно, это моё качество и нашло отражение в одном из главных героев, Машиме-куне.

Председатель Дисциплинарного комитета Машима-кун, строгий к себе и добрый к другим… с какой-то стороны он может показаться идеальным суперменом.

Но, как уже знают те, кто прочёл книгу, из-за своей чрезмерной бескомпромиссности он совершает в этой истории несколько ошибок.

И тот, кто направляет его на верный путь — это Таканэ-сан.

Машима-кун и Таканэ-сан, два неидеальных и в чём-то похожих друг на друга человека, помогают друг другу и растут… Ах, как же прекрасна любовь…

— Однако в суровой реальности моей жизни никакой Таканэ-сан рядом нет, так что мне остаётся лишь в одиночестве сидеть дома, стонать, как зомби, и сражаться с собственным несовершенством.

Что же это такое? Может, потому, что в процессе написания я прочёл тонну пособий по отношениям, мой мозг окончательно переключился в режим «любви». Под конец я так завидовал этой парочке, что у меня даже слёзы на глаза навернулись.

Как же прекрасна любовь (говорю во второй раз).

Что ж, пока я окончательно не растерял остатки человечности, позвольте мне выразить благодарность.

Иллюстратору Икеучи Тануме-сэнсэю — вы мне нравитесь (прямым текстом). Вашу мангу я тоже купил (подлизываюсь).

Когда я заказывал у вас иллюстрации, то выдвинул множество наглых требований…

Но вы только посмотрите!! Какими же милыми получились Таканэ-сан и Машима-кун у Танумы-сэнсэя!!

Хватит читать это скучное послесловие, скорее листайте назад и посмотрите ещё раз!! Обложку! Фронтиспис! Цветные страницы! Чёрно-белые иллюстрации! Быстро, смотрите!!

Ах, какая прелесть~~~~! Безупречная милота~~~!

Конечно, и Юка-тян, и Аракава, и Ивасава, и Кико-тян тоже получились невероятно милыми~~~! Да это просто преступление… (?)

Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю: именно из-за таких чудесных иллюстраций Танумы-сэнсэя планка компромисса для меня поднялась так высоко, и я старался написать текст, который был бы их достоин.

Далее — моему редактору, господину Кояме. Это наша первая совместная серия, и я доставил вам просто не-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-имоверное количество хлопот.

Огромное спасибо за то, что стали той благородной жертвой, без которой эта бескомпромиссная работа не увидела бы свет.

А также всем, кто принимал участие в издании этой книги, я хотел бы выразить свою глубочайшую благодарность.

Вы — профессионалы, ещё более бескомпромиссные, чем я. Если эта книга, созданная вместе с вами, сможет подарить читателям хоть капельку смелости и стать для кого-то тем самым «1%», для меня это будет высшей радостью.

Надеюсь, вы и дальше будете с теплотой следить за развитием любви Машимы-куна и Таканэ-сан.

Что ж, до встречи во втором томе.

Это послесловие было бескомпромиссно написано с идеальным количеством знаков от Саруватари Кадзами.

От переводчика.

Если бы у меня был нормальный оригинал - давно бы закончил. С сканов не очень хорошего качества переводить та еще мука. Но рад, что всё-таки добил. Приятная история.

Второй том тоже хочу перевести, но тут у меня нет даже сканов.

Загрузка...