Одри была не в восторге от раннего пробуждения. Кухня, на которой уже работал шев-повар повар Бенджамин, встретила ее ароматами приготовленного завтрака. Грузный мужчина со шрамом на лице любезно поприветствовал ее и предложил тарелку с утренней трапезой, а сам продолжил готовить завтрак для герцогской семьи. Одри благодарно кивнула и принялась есть.
После завтрака горничная поднялась на верхний этаж, чтобы разбудить господина Клода. Ей не нравилась вся эта ситуация. Ведь у нее были совсем другие планы, она хотела не привлекать лишнего внимания, а теперь стала личной служанкой этого бабника.
Эмоции Одри застилали ее ледяное спокойствие. Господин Клод вызывал в ней неприязнь, которую она пыталась не показывать. Но даже ее хладнокровие не могло скрыть отторжения к этому человеку.
Служанка стояла у двери покоев господина Клода и постучала.
— Господин, могу ли я войти? Я принесла завтрак,— спросила она, ожидая ответа. Однако, в ответе было лишь молчание. Тихо открыв дверь, девушка увидела полуобнаженного Клода, который уже не спал. Увидев ее, он улыбнулся удовлетворенно. Одри, не испытывая никаких чувств, вошла в комнату.
— Доброе утро, господин. Хорошо ли вам спалось? — спросила она равнодушным тоном, ставя поднос с завтраком на тумбочку рядом с кроватью.
Молодой человек ухмыльнулся и произнес: — Если бы ты спала со мной, было бы лучше.
Однако, реакции со стороны Одри не последовало, она оставалась такой же спокойной и незаинтересованной.
Несмотря на словесные приставания Клода, время до отъезда в столицу Амор шло незаметно быстро, господин был занят репетициями в музыкальной комнате. Поэтому почти все время его служанка помогала с обязанностями другим горничным.
Серебряный поднос с утренним чаем тяжело ударил о мраморный пол, разбрызгивая горячий напиток по старинному ковру в гостиной. Роберт, длинный и худой дворецкий с острыми чертами лица, в ярости смотрел на Зои, стоявшую перед ним с опущенной головой и дрожащими плечами.
— Как ты смела так глупо облажаться, тупая идиотка?! — его голос был настолько пронзительным, что Зои почувствовала, будто его слова режут кожу.
Она тихо покачала головой, пытаясь сдержать слезы, но они уже наливали ее глаза, готовые вырваться на волю. Роберт, увлекшись своими высокомерными насмешками, был готов ударить девушку за ее ошибку, не заметив, как через дверь вошла другая служанка – Одри. Ее лицо, обрамленное черными слегка волнистыми волосами, не выражало ничего.
— Прекратите, Роберт, — прозвучал ее голос, твердый и безучастный. — Не стоит так обращаться с Зои.
Роберт обернулся, на его лице заиграли мерцающие уголки улыбки, и в следующий момент он разразился громом.
— И кому ты собираешься указывать, Одри? Не стоит вмешиваться ни в свое дело и играть у меня на нервах! Если ты не хочешь окончить свои дни на улице, то лучше держи язык за зубами!
Одри не отступила, ее глаза оставались спокойными, несмотря на гнев Роберта. Это только еще больше подогрело его ярость. С силой он хлестнул девушку по лицу, но она даже не шелохнулась.
Зои попыталась вмешаться, но Роберт уже был на грани безумия. В его глазах плясали искры безжалостности, его рука поднималась для нового удара, но тут в дверях появилась старшая горничная Жозефина.
— Стоп! — ее голос прозвучал твердо и авторитетно, — Хватит! Роберт, ты перешёл черту. Одри – моя ответственность, и я не хочу оправдываться перед господином Клодом, если он заметит синяки на ее лице.”
Роберт взглянул на Жозефину, его взгляд был полон ненависти, но перед ее стойким лицом он не посмел произнести ни слова. Его рука опустилась, он отвернулся и вышел из комнаты, наполненный яростью и унижением. Вслед за ним ушла и Жозефина.
Служанки вздохнули облегченно, они знали, что решительность старшей горничной – их единственный щит против жестокости Роберта. Они были слабы сами по себе, чем зачастую пользовался дворецкий.
— Спасибо, что попыталась защитить! — не сдерживая слез, рыжеволосая горничная обняла Одри, — Он не впервые мучает меня. Не представляю, как он отыграться за это, когда вы с господином Клодом уедете.
После того случая, Роберт вел себя тихо. Но все служанки знали, что это затишье было ненадолго. И вот, приблизился день поездки в столицу Амор.
Вечером перед отбытием горничные решили устроить маленькую встречу, ведь Одри уезжала на месяц. Хоть девушка и была равнодушна ко всему, обязанности выполняла хорошо и часто помогала другим, поэтому Вайолет и Зои привязались к ней.
Собраться решили в комнате Одри, Вайолет принесла бутылку дешёвого вина, Зои сырные закуски, Одри тарелку фруктов, которая предназначалась изначально Клоду, но он даже не притронулся к ней. Вечер был наполнен разговорами и весельем, а так же сплетнями обо всех обитателях поместья.
— Итак, дамы, давайте поговорим о сердечных делах, — предложила Зои, ее лицо уже покраснело от нескольких глотков алкоголя. Другие девушки переглянулись.
— Раз так, тогда начинай, Зои — с улыбкой произнесла Вайолет.
— В моей деревне я с детства дружила с парнем по имени Рик, потом мы решили пожениться, я и приехала сюда, чтоб подзаработать денег на свадьбу, — сделав ещё глоток вина, Зои продолжила: — На самом деле, я не сильно его люблю, но он надёжный и добрый, поэтому и согласилась. Вайолет давай теперь ты! — восторженно крикнула Зои.
— Ну кроме отношений с господином Клодом, я встречалась с конюхом Жераром, потом мы зашли в тупик и расстались, недавно мать прислала письмо, что нашла мне жениха в деревне, так что я, возможно, покину герцогство через пол года, — задумчиво сказала Вайолет, видимо, эта ситуация её не сильно радовала, но из-за интимных отношений с Клодом, теперь ей не приходилось выбирать.
Вайолет выпив немного вина сказала:
— Одри, есть ли смысл спрашивать тебя о делах сердечных? - добродушно спросила девушка.
Одри не задумываясь ответила:
— Верно, спрашивать тут не о чем, мне нечем поделиться.
— Знаешь, ты напоминаешь снежную волшебницу из сказок, такая холодная и сердце будто изо льда.
— Зои! — вскрикнула Вайолет, взглянув сердито, негодуя от произнесеных слов рыжеволосой девушки.
— Все в порядке, — спокойно ответила Одри, это ведь правда, она очень давно не испытывала эмоций.
Великое герцогство Сайдтфейт, со своими зелёными холмами и белокаменным поместьем, проходившее больше на замок, всегда было известно великолепием и роскошью. Перед поместьем стояла золотая карета, украшенная узорами из самоцветов и с родовым гербом в виде орл. Рядом с каретой находилась молодая горничная в сером неприметном платье, помогая слугам с багажом.
На этот раз Одри предстояло отправиться в столицу Амор вместе со своим хозяином, господином Клодом. Как всегда, перед отъездом было много дел – чемоданы, драгоценности, документы, скрипка. Одри стояла рядом с кучером Джоном, помогая загружать багаж в карету.
Господин Клод, вышел из поместья и спросил слуг, все ли готово к отъезду. После подтверждения, он направился к карете. Однако, к его удивлению, Одри решила поехать с кучером спереди, а не внутри кареты.
— Садись в карету немедленно! — резко приказал он.
Она почувствовала взгляд господина на своей спине, не решалась поднимать глаза. Она хорошо знала, что этот человек не привык слушать возражения.
— Господин, я предпочитаю ехать снаружи, мне так комфортнее, — попыталась оправдаться Одри.
— Я приказал тебе сесть в карету прямо сейчас! — голос господина Клода прозвучал еще резче.
Одри поняла, что он не оставит ее в покое , и молча взошла на ступеньки кареты. Господин Клод кивнул кучеру, и тот поехал к железным вратам герцогства. Зои и Вайолет радостно махали Одри на прощание.
Внутри салона кареты витала атмосфера напряженности. Одри сидела напротив господина Клода, она чувствовала, что эта поездка будет для нее испытанием. Карета покатилась по пыльной дороге, оставляя за собой герцогство Сайдтфейт. Одри смотрела в окно, видя, как мимо мелькают уже пожелтевшие поля. Она мечтала о том, чтобы это закончилось как можно скорее.
Неделя дороги от герцогства Сайдтфейт к столице Амор обещала быть долгой и утомительной, но Клод решил нарушить молчание и поговорить со своей служанкой.
— Расскажи мне о своей семье, — начал он.
Служанка повернулась к нему, ее глаза зелёные выражали безразличие.
— Родители умерли или бросили меня, я ничего о них не знаю.
— Так значит, ты выросла в приюте? — продолжил он.
Одри лишь кивнула, продолжив смотреть в окно.
— А откуда ты?
— Я родилась в деревне Ризар, здесь на севере,— ответила она, глядя сквозь мокрые стекла.
Еще какое-то время они сидели в тишине, но любопытство молодого человека взяло вверх.
— Есть ли у тебя возлюбленный или любовник, может быть муж? — спросил он, ухмыльнувшись, ведь скорее всего уже знал ответ на свой вопрос.
Одри вздохнула, ее голос был тихим и угрюмым.
— Нет, господин. У меня нет возлюбленного. — ответила девушка.
Клод заметил, что ее ответы были короткими и холодными. Сердце Одри будто кусок льда, она всегда спокойная, даже не эмоциональная. Поэтому Клоду хотелось завоевать ее еще сильнее, чтоб она смотрела на него влюбленным взглядом, бегала за ним, словно собачонка, вожделела его, замирала от горячих поцелуев и предвкушала прикосновения. Клод поймал себя на мысли, что хотел бы обладать Одри. Впервые в нем загорелось такое желание заполучить кого-то.
До столицы они ехали практически без остановок. В деревнях сменяли кучера и останавливались лишь для трапезы. Всю поездку Клод неустанно пытался разговорить Одри, но полезной информации так и не получил. Она же никогда не начинала с ним разговор без необходимости и по-возможности старалась лишний раз не пересекаться взглядом. Это вызывало ещё больший интерес. Так прошла неделя пути.
— Господин, мы через пару часов достигнем столицы, — сказал кучер, открыв маленькое окно находившиеся за спиной Одри.
— Наконец-то! — воскликнул Клод.