Глава 46.
Глаза Лириэт расширились от внезапного признания.
Честно говоря, Лириэт и Анджела не слишком хорошо общались.
Но Лириэт думала, что Анджела была милым и добрым ребёнком, похожим на ангела.
Более, того она впервые услышала, что ребёнок её возраста хочет дружить с ней.
Личико Лириэт стало румяным, как персик в середине лета.
Спустя некоторое время, она ответила:
– Я тоже хочу подружиться с Леди Анджелой.
Анджела ярко улыбнулась, словно распустившийся цветок:
– Ах, какое счастье. Тогда с этого момента мы будем друзьями.
Чтобы отпраздновать дружбу, девочка предложила называть друг друга по именам и разговаривать менее формально.
Лириэт, которой с самого начала было неловко обращаться с почтением к ребёнку своего возраста, быстро кивнула:
– Хорошо.
Анджела вручила Лириэт сверкающий браслет:
– Это подарок на память о нашей дружбе, Лириэт.
Браслет с драгоценными камнями был красив, но казался слишком дорогим. Было неудобно принять его.
Но это будет грубо – не принять подарок по такой причине. Прежде всего, Анджела и я не обычные дети, а дети высокопоставленных аристократов.
Будет стыдно отказываться от подарка, потому что он кажется дорогим.
Поэтому Лириэт без колебаний приняла подарок Анджелы:
– Спасибо.
Анджела ярко улыбнулась, надевая браслет на тонкое запястье Лириэт:
– Тебе очень идёт, Лириэт. Думай о моём сердце и носи его почаще.
*****
Вернувшись в особняк, Лириэт закричала звонким голосом:
– У меня появился друг!
Герцог и Оливия улыбнулись, потому что девочка была невероятно милой, когда объявляла о сегодняшних достижениях (хотя внешне вообще не было никаких признаков этого).
Симон и Мари отреагировали более эмоционально.
– Вау, у нашей Мисс Лириэт появился друг!
Благодаря двум людям, кричащим с раскрасневшимися лицами, все слуги в замке узнали новости о Лириэт.
– Кхм, не прошло и нескольких дней, как Мисс познакомилась со сверстниками и уже завела друга…… Наша Мисс и правда великолепна.
– Я ожидала этого, потому что наша Мисс красивая, милая и добрая! Что друг? Скоро появится куча людей, которым она нравится.
– В любом случае, разве мы не должны отметить такой счастливый день?
– Ах, мы должны устроить вечеринку, чтобы отпраздновать это.
Герцог, хозяин замка, довольно кивнул словам слуг:
– Подготовьтесь основательно.
В тот вечер на длинном столе было больше еды, чем обычно.
Жаренные куриные ножки. Жаренная свинина. Стейк из баранины. Говяжий шашлык. Жаркое из копчённой утки.
Симон и Мари выставили рыбу чуть ли не со всего мира.
– Поздравляем с первым другом, Мисс Лириэт.
Хорошо иметь друга, но стоит ли отмечать это так? – Лириэт была ошеломлена, но быстро адаптировалась.
Люди в замке всегда радуются или беспокоятся из-за подобных тривиальных вещей.
Девочка застенчиво улыбнулась и кивнула:
– Спасибо всем вам.
Ах, наша Мисс такая вежливая! Добрая! Милая!
Слуги, в том числе Симон и Мари, были очень тронуты. Лауренсио и Оливия тоже улыбались (но внешне это всё ещё никак не проявлялось).
После ужина подали торт, специально приготовленный шеф-поваром.
В середине огромного торта была белая овечка из круглого безе, а вокруг него были нарезаны разноцветные фрукты разной формы.
– Овечка посередине – это Мисс Лириэт, а фрукты – её будущие друзья. В этом торте выражается желание завести много красивых и ярких друзей.
Личико Лириэт покраснело от объяснения Симона:
– Пожалуйста, передайте шеф-повару мою благодарность. Нет, я пойду и сама скажу ему.
– Сделайте это. На кухне будет полный хаос, – усмехнулся дворецкий.
Однако с тортом возникла фатальная проблема.
– Торт такой красивый, что я не могу его разрезать!
– Я помогу, – сказал Лауренсио девочке, которая дрожала с ножом для резки хлеба.
– ……? – Лириэт наклонила голову, но послушно протянула хлебный нож Герцогу.
Лауренсио с величайшей грацией поднял хлебный нож и быстро задвигал рукой.
Шух- шух- шух-
Скорость его движений была такой быстрой, что глаза Лириэт ничего не видели.
Спустя несколько секунд……
Глаза девочки засияли, потому что верхнюю часть с овечкой и фруктами не тронули, а нижняя часть торта была разделена на кусочки и переложена на круглые тарелки.
– Вау, это, правда, здорово. Похоже на магию, папа!
На похвалу Лириэт Лауренсио пожал плечами, как ни в чём не бывало.
Его лицо ничего не выражало, но кончики ушей слегка покраснели.
Оливия, увидевшая это, счастливо приподняла уголки губ.
Лириэт откусила кусочек торта со счастливым личиком.
От всего сердца, да?
Сладкий и нежный вкус торта был невероятным.
Лириэт, жующая торт, неожиданно спросила:
– Кстати, как мне лучше сблизиться с Анджелой?
Девочка дорожила своим первым другом и хотела хорошо дружить.
Однако ей было неловко вести беседы, то ли потому, что Лириэт никогда не играла со своими сверстниками, то ли потому, что их интересы были очень разными.
Оливия задумчиво кивнула:
– Ну, Анджела – типичная аристократка. Она немного отличается от обычных детей. На этом этапе будет неплохо узнать больше о культуре дружбы юных леди.
– Да!
*****
После этого дня Лириэт возобновила обучение у Оливии.
Выражения привязанности друг к другу у юных леди. Действия, которые нельзя делать. Игры, в которые можно играть вдвоём.
– Когда ты встречаешь кого-нибудь, сначала сделай ему комплимент. Сегодняшний наряд, голос, личность – подойдёт всё. Это выражение желания поладить с человеком.
– Даже если слова другого человека скучны, будь терпелива и выслушай. Это большое неуважение – прерывать собеседника или говорить о чём-то другом, не отвечая на тему.
– Юные леди в это время уже достаточно взрослые, чтобы научиться декламировать стихи и играть на музыкальных инструментах. Давай научимся, чтобы ты тоже смогла делать это.
Увидев, как Лириэт сосредоточенно держит скрипку в руках, Лауренсио задумался.
Желание сблизиться.
Герцог тоже хотел как-нибудь помочь Лириэт. Но помогать, как Оливия, ему было трудно.
Я абсолютно ничего не знаю о дружбе десятилетних девочек.
Внезапно Симон протянул Лауренсио книгу.
– Что это?
– Это книга, которую многие читают. Обязательна к прочтению девочкам, которые только начинают заводить друзей.
<Об искренней, тёплой и красивой девичьей дружбе.>
Герцог посмотрел на обложку книги, украшенную розовыми многочисленными цветами, и с ничего не выражающим лицом начал перелистывать страницы.
Через день после этого Лауренсио пришёл в комнату Лириэт.
И, холодно посмотрев на дочь, сказал:
– Есть много способов для девочек подружиться. Один из самых простых и эффективных способов – заплетение волос.
– ……? – глаза Лириэт расширились, когда она задумалась о том, что ей неожиданно сказали.
Герцог продолжил:
– Если хочешь, я научу тебя заплетать волосы.
Возможно, кто-то из знающих Лауренсио спросил бы: «Я что-то неправильно понял? Заплетать волосы?»
Однако Лириэт сверкнула глазами без всякого сомнения.
Если подумать, даже в романах, которые я читала, часто встречались сцены подруг, заплетающих друг другу волосы. Мне нравится, когда Мари заплетает мне волосы.
– Я хочу научиться, – энергично кивнула девочка. – Пожалуйста, помогите.
Сначала Герцог усадил Лириэт на стул перед туалетным столиком, а потом начал заплетать ей волосы.
Мастерство Лауренсио, несколько дней читающего книгу, было поистине превосходным.
Собрать высоко с одной стороны.
Собрать половину волос и закрепить лентой.
Заплести две косы.
Закрепить косы на голове.
Смотря, как причёска каждое мгновение меняется в зеркале, Лириэт захлопала в ладоши:
– Вау. Здорово, папа!
Широкие плечи Лауренсио дрогнули от того, как его назвали папой, что случалось лишь, когда девочка была очень взволнована.
Это стоило тренировок.
– Тогда я попробую этот способ, – сказала Лириэт, рассматривая свои волосы, закреплённые с обеих сторон, как кроличьи ушки. – Пожалуйста, покажите мне, как заплести их так.
– Хорошо.
Удивительно, но партнёром по тренировкам Лириэт стал Лауренсио.
На самом деле Герцог был не самым хорошим партнёром для практики.
По сравнению с волосами десятилетней девочки, его волосы были слишком жёсткими и короткими.
Прежде всего, он был Герцогом Винджоайс.
А это означало никаких нелепых причёсок.
Однако Лауренсио без колебаний предложил потренироваться на собственной голове, и Лириэт не отказалась.
Прошло много времени с тех пор, как я проводила время с папой. Хочу остаться с ним подольше.
Больше всего……
Серебряные волосы Герцога переливались всякий раз, когда на них падал солнечный свет.
Мне очень хотелось прикоснуться к ним.
Поскольку в этой комнате только я и Герцог, всё будет в порядке, если потом хорошо причесать. Всё, что мне нужно, это сохранить всё в секрете! – Лириэт набралась смелости и провела рукой по волосам Лауренсио.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –