Глава 103.
Это был резкий выговор, который невозможно было представить по обычному поведению Лириэт.
Ребекка, которая вела себя бесстыдно, что бы ни говорила Лириэт, широко распахнула глаза:
– Как ты можешь говорить такое своей маме? Этому тебя научил Герцог?
Лириэт нахмурилась при слове «Герцог»:
– Папа всегда учил меня добрым и замечательным вещам!
– Хм, ты молчишь, как немая овца, но чутко реагируешь при упоминании Герцога? Поскольку вы не имеете ни капли общей крови, ты не можешь ощущать его как папу…… – больше Ребекка не могла ничего сказать.
Всё из-за пристального взгляда Лириэт.
– Если я останусь в такой атмосфере вместо того, чтобы хорошо проводить время с дочерью, моё здоровье только ухудшится, – сказала Ребекка, с искажённым лицом вставая с кресла.
– ……!
– Ухожу, как ты желаешь, – женщина вышла из комнаты, хлопнув дверью.
Лириэт посмотрела на закрывшуюся дверь с искажённым от страдания лицом и вздохнула.
Почему я так разозлилась?
И дело было не только в том, что Ребекка царапала нервы. С того момента, как я проснулась утром, я волнуюсь и раздражаюсь из-за каждой мелочи.
Живот пульсирует и спина болит…… – Лириэт прикрыла живот обеими ладонями и пробормотала с изумлённым лицом:
– Невозможно……
*****
Лауренсио закончил свою работу и вернулся в замок. Только Лириэт, которая всегда приветствовала его, нигде не было видно.
– Мисс плохо себя чувствует и отдыхает в своей комнате, – доложил Симон.
При этих слова взгляд Герцога на мгновение стал острым.
Ранее Лауренсио приказал Симону:
– Если возникнут какие-либо проблемы с безопасностью Лириэт, немедленно сообщи об этом мне, независимо от того, где я нахожусь и что делаю.
– Почему ты не сообщил об этом?
Симон пожал плечами и ответил на резкий выговор Герцога:
– Мисс попросила меня не сообщать об этом Вам, Ваше Высочество, поэтому у меня не было выбора. Простите.
Поставить просьбу Лириэт выше приказа хозяина……
Возможно, в другое время это было бы нормально, но в данной ситуации это абсолютно неприемлемое поведение.
Каким бы талантливым дворецким Симон ни был, ему можно было оторвать голову.
Ст, страшно, – Симон сглотнул слюну, ощущая угрозу своей жизни из-за давящей ауры Герцога.
Но вскоре Лауренсио утратит гнев. Поскольку сейчас было не время обсуждать это.
– Врач был у неё? – спросил он, делая широкие шаги.
– Да. Врач был немедленно вызван, – ответил Симон, следуя за Герцогом.
– Где и как болит?
– Это……
Прежде чем дворецкий успел ответить, Лауренсио, идущий впереди, остановился.
Потому что столкнулся в коридоре с Ребеккой.
Прошло несколько дней с тех пор, как женщина осталась в замке, но они почти не виделись друг с другом.
Вместо того, чтобы поприветствовать Герцога, которого она давно не видела, Ребекка нахмурилась:
– Вы же не направляетесь сейчас в комнату Лириэт, не так ли?
– Направляюсь туда.
– С ума сошли?!
Лауренсио моментально разозлился.
И дело было не в грубости женщины и её неуважительном тоне.
Нюанс вопроса, почему он пытается войти в комнату Лириэт, разозлил Герцога.
– Леди Ребекка, – заговорил Лауренсио тихим голосом. – Я – отец Лириэт. Услышав, что моя дочь заболела, естественно, я отправлюсь проверить её состояние.
– Это Ваше мнение. Лириэт, вероятно, не захочет, чтобы Вы сейчас приходили к ней в комнату, – прежде чем Герцог успел спросить, о чём она, Ребекка продолжила. – Потому что у Лириэт началась менструация!
– ……!
Ребекка торжествующе посмотрела на мужчину, глаза которого широко распахнулись:
– На свете нет девушки, которая желает показывать свои менструальные боли мужчине, с которым она не связана кровным родством. То же касается и Лириэт, которой Вы нравитесь странным образом, – сказала женщина резким тоном и, пройдя мимо Лауренсио, вошла в комнату.
Лауренсио ничего не мог сказать, даже когда дверь захлопнулась.
Лишь спустя некоторое время он спросил:
– То, что она сказала, правда?
– ……Да, – Симон кивнул, наблюдая за мыслями Герцога.
Лауренсио не был невинным мальчиком, ничего не знающим о женщинах.
Он знал, что в любой момент у Лириэт могут начаться месячные.
Но Герцог никогда не задумывался об этом глубоко.
Всё же, не считая его глубокой привязанности к дочери, он оставался мужчиной.
Менструация для него была крайне неловкой и смущающей темой.
Настолько, что он не знал, как выразить это словами.
– Мисс разговаривала с Мари в течение дня, – доложил Симон, опуская брови. – О менструальных болях.
– ……
– Только боль настолько сильная, что Мисс не может встать с постели. Врач прописал лекарство, чтобы уменьшить боль, но оно, кажется, не слишком эффективно.
Лицо Лауренсио ожесточилось.
Он ничего не знал о менструальных болях женщин.
У его матери, Оливии, вообще не было спазмов при менструации, поэтому Герцог очень заволновался.
– Неужели из-за месячных и правда может быть так больно?
– Да, верно. Врач сказал, что никаких других проблем нет, и главное, чтобы мисс Лириэт оставалась спокойной.
– Один день будет очень больно, а на следующий день станет лучше. Поэтому не волнуйтесь, – со спокойным лицом, на котором не было видно никакого смущения из-за того, что у неё впервые начались месячные, сказала Лириэт.
– Мисс просила передать Вам послание, Ваше Высочество, – продолжил Симон, вспоминая неловкость того момента. – «Я выйду из комнаты, когда почувствую себя лучше, поэтому не волнуйтесь и отдыхайте спокойно».
Не хочу.
Хочу увидеть Лириэт и лично подтвердить это.
Насколько, чёрт побери, это больно? Это и правда нормально?
Могу ли я что-то сделать для неё?
Но Лауренсио понимал, что если войдёт в комнату, то только смутит дочь.
– Понял, – кивнул мужчина с лицом, которое отражало его попытки подавить эмоции.
Он развернул своё огромное тело и направился обратно в том направлении, откуда пришёл.
Симон опустил брови, смотря на спину Герцога, который был размером с медведя.
Прошло много времени с тех пор, как я видел Его Высочество таким подавленным, – дворецкий последовал за Лауренсио, думая, что стоит утешить господина лучшим алкоголем и горой мясных блюд.
*****
Щёлк.
При звуке открывающейся двери Лириэт, сжавшаяся в клубочек, держась за живот, нахмурилась.
Я велела никому не приходить, пока я не скажу, что всё в порядке……
Только вопреки её ожиданиям, человеком, вошедшим в комнату, был не Герцог.
Это была Ребекка с бледным лицом и красными губами.
В тот момент, когда Лириэт подтвердила личность незваного гостя, она нахмурилась ещё сильнее.
Женщина проигнорировала это и присела на край кровати:
– Похоже, это очень больно.
Всё было так, как она и сказала.
Спина и живот Лириэт болели так, словно вот-вот взорвутся.
Ей было так больно, что как бы она ни терпела, стоны боли вырывались наружу.
Ребекка опустила брови, смотря на девушку, кусающую губу:
– Всё ещё спокойна. Когда у меня впервые начались месячные, я плакала как сумасшедшая, потому что это было крайне больно и страшно.
– ……
Лириэт была такой же.
В прошлой жизни.
Тогда у меня впервые начались месячные в 20 лет, на 5 лет позже, чем сейчас.
Несмотря на то, что я заранее знала симптомы, читая книги по медицине, боль была крайне сильной.
Я плакала, как ребёнок, ощущая боль, словно мой живот распарывали ножом.
– Физическое явление, с которым женщины во всём мире сталкиваются раз в месяц, не может быть таким болезненным. Мне до смерти больно!
После целого дня страданий и постепенного исчезновения боли я признала, что это были менструальные спазмы.
Хоть я и признала это, ничего не изменилось.
Менструация, которая приходила каждые несколько месяцев (в прошлой жизни у меня были задержки и нерегулярный цикл из-за сильного стресса), была настоящим адом.
Не могу поверить, что мне снова придётся переживать эту боль…… – на глаза Лириэт навернулись слёзы.
Ребекка протянула дочери чашку с дымящимся чаем:
– Обезболивающее не поможет, но чай из листьев падубы может помочь облегчить боль. У меня так же, – она нахмурилась, смотря на Лириэт, которая не стала принимать чай. – Что за выражение? Боишься, что я могла отравить его?
Прежде чем войти в комнату девушки, Ребекка прошла тщательный осмотр.
Есть ли у неё что-то, что может нанести вред Лириэт, каков состав принесённого ею чая и так далее……
Мари, вошедшая в комнату вместе с Ребеккой, шепнула Лириэт:
– Можете спокойно пить, его безопасность подтверждена врачом.
Только тогда Лириэт приняла чашку.
На лице Ребекки отразились неприятные чувства, но она ничего не сказала и просто смотрела на дочь, которая начала пить чай.
– Почему не уходите? – нахмурившись, спросила Лириэт, выпившая весь чай в чашке.
– Хочу увидеть, сработает это или нет.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –