«Да. Ты правда думал, что можешь что-то мне дать, если даже ещё не занял место наследного принца?»
На мои слова он промолчал.
Разговор был напряжённый, важный, но его спокойный, почти умиротворяющий голос внезапно вызвал у меня зевок. Я не успела сдержаться, губы невольно приоткрылись.
Я прикрыла рот рукой, но Дэон всё заметил. Не говоря ни слова, он протянул мне плед, лежавший рядом.
«Попробуй отдохнуть. Уже поздно, да и здоровье у тебя сейчас не лучшее.»
Он обращался со мной, как с больной. Я откинулась на спинку сиденья, места в карете было достаточно, чтобы не чувствовать тесноты даже в таком положении.
Я снова зевнула и пробормотала:
«Я вполне здорова…»
Голос был сонным, еле внятным.
«Не совсем так.» - ответил он. «Лекарь говорил, что у тебя что-то с кровью. Полагают, не хватает питательных веществ.»
«Это из-за другого…»
Я едва не оговорилась. [Чуть не выдала то, что он всё равно узнает через несколько месяцев. На миг позволила эмоциям взять верх, и едва не сказала о крови следующего поколения.]
Я краем глаза посмотрела на Дэона. [Он не отреагировал, либо не расслышал, либо просто не связал слова между собой.]
В тусклом свете его фигура казалась то крупнее, то меньше, меняясь вместе с покачиванием кареты.
Я попыталась бороться с сонливостью, широко распахнув глаза. [Всё это время он не выпускал из рук бумаги, даже допрашивая меня, продолжал работать. Документы. Он умудрялся заниматься делами даже здесь.]
Почувствовав движение, он ненадолго оторвался от чтения.
«Почему не спишь?»
Я едва слышно, лениво пробормотала:
«Слишком яркий свет.»
«Хочешь, я закрою тебе глаза?»
Он сложил документы. Я уже представила, как он кладёт мне на лицо эти тяжёлые листы, и зажмурилась в ожидании.
Но ничего не произошло. Ни хруста бумаги, ни тяжести на лице.
Он молчал.
Приоткрыв один глаз, я увидела, как Дэон протянул руку вверх, к потолку.
На крыше кареты тускло светился небольшой фонарь. Его хватало, чтобы осветить внутреннее пространство, даже читать при нём можно было без труда.
[С самого начала мне казалось, что он слишком яркий. В этом свете черты лица Дэона были слишком чёткими, почти болезненно красивыми. Слишком настоящими.]
Лампа покачивалась в ритме кареты, отбрасывая на его лицо зыбкие тени.
[Иногда мне казалось, что он улыбается, иногда, что смотрит сдержанно и холодно. Это была всего лишь игра света, но я не могла оторваться от его выражения.]
[Я думала, он не станет гасить свет, ему ведь нужны были документы.] Но Дэон снял лампу с крюка.
Он почти не напрягся, его длинной руки хватило, чтобы легко дотянуться до потолка. Осторожно сняв фонарь, он одним мягким выдохом задул пламя внутри.
Карета погрузилась в полумрак. Остался лишь слабый, красноватый отсвет от другой свечи.
Когда он потянулся, чтобы задуть и её, я неожиданно схватила его за руку.
«Ты не сможешь читать в темноте.»
За окном - кромешная тьма. Мы ехали по сельской местности, вокруг ни одного дома, ни огня. Ни луна, ни звёзды не пробивались сквозь густые облака.
«Ничего. Только на одну ночь.»
С этими словами он задул последний огонёк.
Карета погрузилась в глубокую тьму. Я не видела даже собственных рук.
Когда зрение исчезло, обострились остальные чувства. Сон улетучился, и всё моё внимание сосредоточилось на нём.
В этой кромешной темноте я услышала, как он снова перелистывает страницы.
[Знакомый шелест бумаги, как в его кабинете, на севере.]
[Я думала, он, как и я, отдохнёт хоть немного. Но Дэон, упрямо, продолжал читать, несмотря на темноту.]
Мои глаза начали сушить. Я несколько раз моргнула и медленно закрыла их.
***
Незаметно для себя я уснула.
Карета пересекла ночь, и въехала в столицу.
Колёса глухо постукивали по влажной земле, пока мы двигались по лесной дороге.
Сквозь плотные кроны деревьев изредка пробивались солнечные лучи. Один из них ударил прямо мне в лицо, и я открыла глаза.
Я потянулась, забыв, что нахожусь в карете, и чуть не ударилась о потолок.
Меня остановила его рука, холодная ладонь на моём запястье заставила меня очнуться.
«Похоже, ты хорошо выспалась.» - сказал он вместо приветствия.
Хотя он явно не спал всю ночь, осанка у него была безупречно прямая.
Я встретилась с его взглядом. Его глаза - синие, ясные, как утреннее небо, ослепили меня своей глубиной.
[Я действительно заснула.]
[Стало немного неловко. Я же думала, что не смогу уснуть вовсе.]
Откашлявшись, я провела рукой по лицу, пытаясь стереть с него остатки сна.
Пока я спала, укрытая пледом, который он мне заботливо подал, карета уже успела въехать в столицу. Мы пересекли лесную дорогу, и за окнами открылся пейзаж города.
На улицах выстроились временные лавки, фасады магазинов были украшены пёстрыми шарами.
«Это ведь просто маленький банкет, не так ли?» - удивилась я.
[Но улица явно готовилась не к «маленькому» событию, всё вокруг напоминало настоящий праздник.]
Официально банкет должен был состояться во дворце и был рассчитан лишь на знать.
«Это совпадает с праздником ранней осени.» - спокойно объяснил он. «Все молятся о благополучии. Участвует вся страна. На каждой улице установлены фейерверки.»
Мимо окон проходили дети, улыбающиеся, весёлые. В руках у них были прозрачные сладости из сахара, они с жадностью грызли леденцы.
Всем было весело. Всем, кроме меня.
[Хотя поместье осталось далеко позади, волнение не отпускало. Зачем он привёз меня в столицу? Этот вопрос не давал покоя.]
Карета остановилась у дворцовых ворот.
[Это был тот самый особняк, который я видела в последний раз перед встречей с ним у башни.]
Он открыл дверь и протянул мне руку.
За его спиной выстроилась в ряд свита слуг, чётко, ровно, как на параде. Все они прибыли встречать Дэона.
[Тех, кто нервно шептался о его аресте и был готов покинуть службу, уже не было видно. Вероятно, их всех заменили на более «надёжных».]
Я посмотрела на его протянутую руку.
[Мне нужно было привыкать к роли инструмента. Если я не хотела, чтобы на меня снова обрушились чужие ожидания и иллюзии, я не должна была касаться этой руки.] Я просто спрыгнула с кареты.
Императорские экипажи высоки, и без чьей-то помощи легко было оступиться. Когда мои туфли коснулись земли, я чуть не потеряла равновесие.
Но он поймал меня. Его рука обвила мою талию и надёжно удержала.
«Упрямая, как всегда.» - прошептал он у самого уха, не убирая руки.
«Хотела, чтобы слуги это увидели? Сказала бы заранее, я бы сыграл по твоим правилам.»
«Не нужно.» - выдавила я, ощущая, как в щеках вспыхивает жар.
Я мягко, но решительно отстранилась от него, будто всё было незначительно. Быстро отряхнула грязь с туфель и первой вошла в особняк. Он едва слышно вздохнул и последовал за мной.
Служанки из нашего поместья выстроились вдоль коридора. Они улыбались, словно искренне радовались моему возвращению. В их взглядах читалось облегчение, наконец-то мы добрались. Особенно приятно было видеть знакомые лица, ведь Сурен рядом не оказалось.
[Мы вошли внутрь. Я невольно задержала взгляд на обоях, резных потолках, узорах на мраморном полу. Всё казалось чужим, непривычным, хотя я уже бывала здесь с Дэоном. Даже настенные светильники казались новыми.]
[К счастью, вопреки моим опасениям, Изеллы в доме не было. Ради безопасности она ещё не вернулась.]
«Когда она должна присоединиться?» - спросила я осторожно.
Он удивлённо наклонил голову.
«Кто?»
«Леди Изелла Сноуи.»
Он выдохнул, нахмурившись.
«Не понимаю, почему ты так о ней беспокоишься. Она что, так важна для тебя?»
[Он и правда не понимал?] Ни малейшего намёка на притворство в его лице.
«Мне нужно будет избегать её, когда она появится.»
«Зачем?»
[Как он мог не понимать? Как можно не чувствовать женскую ревность?]
«Она будет на банкете?»
[Если он сам не поймёт, мне придётся держаться подальше от неё самостоятельно.]
«Сейчас леди Сноуи не в доме графа. Её сестра заболела.» - произнёс он негромко.
[Сестра…Это должна быть Элизабет.]
«Графиня Арин скоро должна родить.» - добавил он. «Они переехали в госпиталь в центре столицы.»
«Уже?» - пробормотала я.
[Хотя преждевременные роды и ожидались, всё равно это было слишком рано.]
«Есть вероятность, что она родит до окончания банкета. Если так, леди Сноуи не сможет присутствовать. Это…неудобно.»
Он что-то пробормотал себе под нос, но я не расслышала, мысли были где-то далеко.
Перед глазами всплывал образ графини Арин.
[Неужели сосуд для крови следующего поколения вот-вот появится на свет? Может, мне стоило задержаться в поместье? Была ли я слишком самонадеянной, думая, что времени ещё достаточно?]
Лезвие, которое прежде было у моего пояса, теперь подбиралось к горлу.
Я машинально взглянула на его талию. Точнее, на ножны.
[Это был не длинный меч, как в старинных иллюстрациях, но достаточно грозный.]
[В столице, где не бродят голодные звери по белому снегу, мужчины редко носят оружие. Обычно это просто украшение, короткий кинжал, инкрустированный камнями.]
[У него было такое же. Он мог быть бесполезен против чудовища, но вполне справился бы…со мной.]
«Леония.» - позвал он.
Я остановилась.
Дэон заметил моё замешательство и подошёл ближе, осторожно, будто не желая спугнуть.