«Это не смертельный яд.» - продолжила Изелла спокойно. «Скорее всего, он предназначен для внутренней проверки. Чтобы выявить шпионов и убедиться, что они не сбились с курса.»
[Я должна была возразить. Сказать хоть слово.] Но губы не слушались.
«Эм…я…»
Голос предательски дрожал, слова звучали глупо и тут же рассыпались в воздухе, не долетев до адресатов.
Я не смогла ни оправдаться, ни объясниться. Только крепче сжала в ладони ленту, что когда-то украшала её талию, так и не решилась вернуть.
Изелла, Дэон и служанка обсуждали яды, спокойно, серьёзно, почти деловито, словно меня рядом не было.
Атмосфера понемногу пришла в норму. Всё, что находилось на столе, аккуратно сложили в коробку. [Видеть, как тщательно подготовленные вещи уносят как улики, было унизительно.]
«Леония, пойдём на минутку.» - позвал меня Дэон, когда всё слегка улеглось.
***
«Я хочу, чтобы ты уехала.»
Он сказал это сразу, как только дверь кабинета захлопнулась. Неожиданность фразы будто ударила в грудь. Я невольно вздрогнула.
[Это был не намёк. Это был приказ: уйти.]
«…Я этого не делала.»
Наконец мне удалось выговорить то, что душило меня всё это время. Чтобы не начать заикаться, я сдерживала слёзы и плотно сжала губы. Я не хотела, чтобы мои слова тонули в рыданиях. Мне удалось произнести их чётко, но губы онемели от напряжения.
«Мне жаль, что случилось с леди Изеллой. Это моя вина…но я не подсыпала яд в чай. Пожалуйста, поверьте мне.»
«Дело не в этом.» - его голос был холоден, как ледяная вода.
«Тогда в чём?»
«Это было неизбежно. Ты ведь тоже хотела уйти. Лучше сделать это сейчас.»
Его слова были как нож, и вошли без сопротивления. [Он говорил, как человек, отчаянно желающий избавиться от меня. Будто ждал удобного случая.]
[Становилось очевидно: я больше не нужна в этом доме.]
«Это всё? Только поэтому?» - прошептала я.
Внутри разгоралось нечто большее, подозрение. [Всё происходящее было слишком на руку Дэону и Изелле. А что, если это всё, спектакль? Что, если отравление было инсценировано, чтобы поскорее избавиться от меня?]
«А что ещё может быть?» - удивился он. И это искреннее недоумение только усилило моё раздражение.
Я усмехнулась - сухо, горько.
«Вы слишком уверены, Ваше Высочество. Не потому ли вы меня выгоняете, что заботитесь о своём будущем?»
[О будущем…с ней. О том, чтобы избавить это будущее от помех.]
[Скажите это прямо. Скажите, что я - помеха. Что я мешаю вам быть с Изеллой.] Но он молчал. А его молчание разжигало мои догадки, как ветер раздувает пепел.
«О чём ты говоришь?»
«Вы хотите, чтобы я ушла, потому что я мешаю вам. Мешаю вам жить так, как вы хотите.»
Воздух в комнате стал ледяным. Я глубоко вдохнула, пытаясь не задохнуться.
«Вы всегда хотели, чтобы я исчезла. И как только с ней что-то случилось, вы сразу решили избавиться от меня. Без колебаний. Как будто ждали момента.»
Он молчал. Несколько секунд, и затем произнёс спокойно:
«Да. Ты права, Леония.»
[Сказал это просто. Без сожаления. Без паузы. И этими словами окончательно раздавил моё сердце.]
[Понимает ли он, что только что сказал? Он даже не попытался спорить.]
«Собери самое необходимое и уезжай сегодня. Остальное тебе привезут позже.»
Он отвернулся. [Просто так.]
[Что я только что сделала? Я должна была умолять его остаться. Удержать. А вместо этого — вела себя, как брошенная любовница, как будто это он предал меня.
[Но правда в том, что предательницей была я. Я жила здесь, как будто имела на это право. Как будто я - настоящая хозяйка, а не удобный сосуд, играющий роль.]
«Дэон…»
Я схватила его за рукав. Назвала его по имени.
Он остановился и обернулся. Его взгляд был холодным.
От этого взгляда плечи сами по себе опустились. [Я забыла, что хотела сказать.] Просто смотрела на него.
[Что бы я ни сказала, это уже ничего не изменит.]
«Ты хотела что-то добавить?»
«…Нет.»
Я отпустила его. [В тот же момент мои чувства к нему исчезли. Совсем.]
***
Сурен постучала в дверь. Хотя она была открыта, стук вырвал меня из оцепенения. Я всё ещё смотрела в окно.
«Всё вышло слишком поспешно…Мы упаковали только самое нужное. Сегодня поедем вдвоём на карете, остальное привезут завтра.»
В руках у неё было по небольшому свёртку.
«Вам нужно что-то ещё?»
Я вновь посмотрела в окно. [Лес был спокоен. Совсем недавно там бушевала буря, а теперь, ни следа. Как будто ничего и не было.]
«Оставить ли птицу?» - пробормотала я, не отрывая взгляда от леса.
[Птица была хрупкой, стоило лишь немного сильнее сжать её в ладони, и она могла сломать лапку; смена климата вызывала у неё выпадение перьев.]
[Мне невероятно повезло: я довезла её до столицы живой. Но ещё одно путешествие, ещё одна перемена, и она может не пережить тряску кареты.]
[Из всех просьб, которые я могла бы ей оставить, последней стала - позаботься о птице.]
Глаза защипало. [Если она затаила обиду, то первым, кто пострадает, станет именно птица. Отдать ей в руки живую мишень для гнева? Эта мысль приводила меня в ужас.]
«Может, всё же взять её с собой?»
Сурен ответила сразу, не колеблясь:
«Оставьте.»
[И правда. Человек, который даже о себе толком заботиться не может, разве ему стоит держать питомца?]
«А как леди Изелла? Что говорят обо мне?»
Я всё ещё не могла оторвать глаз от зелени за окном, и Сурен подошла ближе.
«А какая разница? Я знаю правду, миледи. Пусть шепчутся за спиной, я уверена: вы бы никогда не сделали ничего подобного. Если бы вы были на это способны, вы давно расправились бы с леди Элизабет на Севере. Хоть и моими руками.»
Она резко дёрнула занавески, отрезая меня от вида на лес.
«Не берите в голову. Вы уезжаете не из-за чая. А потому что принц этого захотел, и потому что леди Изелле стало некомфортно.»
Её голос был тих, но слова, как бальзам.
[Да, кажется, это долгое молчаливое наблюдение за лесом помогло мне немного прийти в себя.]
Я зажмурилась. [Это был последний раз, когда я смотрела на этот пейзаж.]
[Теперь из всей прислуги со мной остались лишь пятеро, включая Сурен.]
[Что удивительно, дворецкий, что служил нам ещё в герцогском поместье, настоял на том, чтобы поехать со мной. Полагаю, ему позволили и приказали. Но всё равно, странно было видеть, как он добровольно покидает Императорский дворец, чтобы управлять загородной виллой.]
«Быстрее, в карету. Мы и так опаздываем, если хотим добраться до вечера.» - поторопила Сурен.
Одна за другой она с дворецким сели внутрь. С багажом мы не переборщили, всё самое необходимое уместилось под сиденьями.
Переезд вышел подозрительно скромным.
[Как я и ожидала, Дэон не пришёл, чтобы проводить меня.]
Я оглянулась в последний раз на величественные башни Императорского дворца…и повернулась к ступеням кареты.
Но вдруг:
«Миледи, прошу, подождите!»
Кто-то окликнул меня.
Это был Эдан. Он был запыхавшимся, грудь тяжело поднималась и опускалась, видно, что он бежал.
Я замерла и обернулась. Он подошёл быстро, преодолев расстояние в несколько шагов.
«Вы пришли меня проводить?»
«Да. Его Высочество сказал, что это необязательно, но…Я подумал, что будет неправильно отпускать вас вот так, одну. Потому пришёл сам.»
[Наверное, он заметил, что я слишком часто оборачивалась. Поэтому и подчеркнул: сам. Без приказа.]
Мне стало неловко от того, что я сомневалась в нём.
«Спасибо.»
Он взглянул на меня с тревогой, затем заговорил:
«Миледи, пусть вы и уезжаете вот так…если вдруг что-то случится, ищите меня. Возможно, дерзко звучит от простого солдата, который ещё даже не дал рыцарской клятвы, но…разве знатные дамы не нуждаются порой в мече? Я могу быть этим мечом.»
В его голосе звучала решимость. [Даже сейчас, он оставался невыносимо добрым.]
«Это очень…обнадёживает. Я запомню.»
Я кивнула, сдерживая подступающие слёзы. Но несмотря на мои слова, в его глазах всё ещё дрожала тревога.
[Эдан. Его звали медведем. Большим, сильным. Он не дрогнул перед лицом врагов. Но сейчас, дрожит, глядя на меня.]
Я улыбнулась, стараясь как-то его приободрить, и взяла его за руку.
«Береги себя.»
Простое, искреннее прощание. Но он не отпускал моей руки. Словно боялся, что больше никогда меня не увидит.
Я чуть потянулась, чтобы освободиться, но он сжал сильнее.
«Миледи…Я не знаю, как положено прощаться с благородной дамой.»
Он избегал моего взгляда, всё ещё смотрел на наши сжатые ладони.
«Научите меня? Как правильно прощаться с леди?»
Эдан опустил голову.
[Этот порыв был неожиданным, но…учить рыцаря этикету прощания, ведь это была именно та роль, которую играют знатные дамы.]
«Слегка преклони колено…и поцелуй тыльную сторону ладони, легко.»
Он послушно выполнил, его губы были тёплыми, почти горячими, и прикоснулись к моей руке лишь на секунду, но это прикосновение я запомню надолго.
«Счастливого пути, миледи.»
Так он и прощался.
Я села в карету.
Он остался стоять, не сдвинувшись с места, даже когда кучер скомандовал трогаться. Колёса заскрипели по гравию, карета поехала, оставляя позади Императорский дворец.
Я обернулась. Смотрела, пока фигура Эдана не растворилась в густом утреннем тумане.