Помолвка была скромной, на торжество пригласили лишь избранных гостей из столицы.
Это был первый приём в поместье принца за последние десять лет.
Двери парадного зала, долгие годы оставшиеся запертыми, наконец распахнулись.
Слуги суетились, кто-то носил посуду, кто-то протирал мебель, кто-то разворачивал ковры в круглом зале.
Я собиралась пойти в оранжерею, но, заметив, как они расправляют ковёр, остановилась, увлечённо наблюдая.
Как только я вошла, все взгляды разом обратились на меня.
Одни глаза были узкими, другие - круглыми, третьи прищуренными или настороженно приподнятыми.
[Множество разных взглядов, и ни в одном из них не было теплоты. Лишь тревожное ожидание. Оценка. Недоверие.]
От такого внимания мои движения стали неловкими, неестественными.
Ближайший слуга, только что закончивший полировать канделябр, вдруг снова схватил его и стал протирать без всякой нужды, неловко и с напряжением в пальцах.
Я не хотела встречаться ни с кем взглядом.
[Казалось, я переступила порог туда, где мне вовсе не рады.]
Беззвучно развернувшись, я вышла обратно.
[Даже без слов, только от того, как они смотрели, мне стало трудно дышать.]
[С тех пор как я узнала о помолвке, не выходила из своей комнаты.]
[Но...поздравить её я всё же должна.]
[Избегать её до такой степени, будет странно.]
[Я не могу вечно прятаться за книжками, делая вид, что меня это не касается.]
Я подозвала служанку, что убиралась в зале. Это была та самая кореглазая девушка, что нередко помогала мне с платьями.
Она вошла в комнату и тихо прикрыла за собой дверь.
«Вы что-то хотели, миледи?»
«Когда состоится банкет?»
«Сегодня вечером.»
[Я и так уже поняла по всей этой суматохе, что день близко, но...не думала, что это будет сегодня.]
«Я узнала слишком поздно. Если бы сказали раньше, купила бы подарок, подготовила платье…Ну да ладно. Придётся обойтись тем, что есть. Принеси, пожалуйста, иглу с нитками.»
Я достала из шкафа наряд, приберегаемый на особые случаи.
Платье, в котором сиреневый переходил в мягкий розовый от подола вверх.
[Красивое. Особенно при свете свечей.]
Я протянула его служанке, та на мгновение замерла, пальцы подёрнулись.
«Эм...» - она замялась, опуская взгляд. «Думаю, нет смысла подшивать платье, миледи.»
«Почему?»
«Приказано…не пускать вас на банкет.»
Будто земля ушла из-под ног.
«Что?»
«Простите, миледи. Мне велено было передать, что вы не должны туда являться.» - сказала она, глядя в пол.
Я заставила себя оставаться спокойной, хотя пальцы предательски дрожали, пока я складывала платье обратно.
«Кто отдал приказ?»
«Сам Его Высочество.» - прошептала она едва слышно.
Я отвернулась, не желая, чтобы она увидела, как у меня дрожит подбородок. Сделав глубокий вдох, я отпустила её.
«Всё. Благодарю. Можешь идти.»
Она негромко поклонилась и вышла, закрыв за собой дверь.
Я осталась одна.
На кровати лежало забытое платье - роскошное, будто насмешка.
[Вот оно как.]
[Мужчина, что однажды спас меня, был добр, заботился...]
[И теперь, вычеркнул.]
[Он женится на Изелле.]
[А, я? Я - никто.]
[Забытая любовница, которую прячут от гостей.]
Я села на край кровати и долго смотрела на платье.
Вдалеке доносились обрывки смеха, музыка, звуки застолья.
Я больше не принадлежала к этому миру.
«Я?»
[Даже не просто не пригласили, запретили появляться?]
«Это он сказал? Принц?»
«Да…» - подтвердили.
Из груди вырвался горький смешок.
Служанка вздрогнула от моего смеха, опустила голову ещё ниже.
Я понимала, что она ни в чём не виновата.
Я злилась, но не на неё.
«Тогда…помогу с подготовкой.» - предложила я.
«Это не требуется, миледи…»
«Нет, я настаиваю. Мне скучно.»
Я закрыла книгу, что лежала на кровати, и решительно направилась к двери.
Но служанка покраснела, видно было, как ей неловко.
«На самом деле…» - сказала она с заминкой.
«Нам тоже велено…не давать вам прикасаться ни к чему.»
Я застыла с рукой на покрывале.
В голове пронеслось сто мыслей.
[Я…теперь грязная?]
[Или они поняли, что я не стану менять обои в комнате Изеллы?]
[Или боятся, что я могу что-то испортить из зависти?]
«Понятно…» - тихо пробормотала я, не найдя ничего умнее.
Служанка вспыхнула от стыда. Ей было тяжело это говорить, я видела.
«Если вы хотите надеть это платье в другой раз…я могла бы подшить его?»
Увидев, как потемнело моё лицо, она мягко предложила.
[Это платье было слишком нарядным для повседневности. Камни на поясе утяжеляли его, а танцевать в нём было бы трудно.]
[Скорее всего, я его больше никогда не надену.]
[Но и бросить его с оборванным подолом в шкаф…я не могла.]
Я протянула ей платье.
Она достала из кармана передника аккуратный футляр с иглами и нитками, медленно заправила нитку и начала чинить подол.
Каждый стежок был выверен, точен.
Через несколько минут ткань снова была цела, разрыв исчез.
Но даже идеально зашитое платье не могло заглушить её слова.
***
[Сурен обещала принести мне ужин, но так и не появилась. ]
Время шло, но дверь оставалась закрытой.
Я понимала, что слуги заняты банкетом…
[Но даже еду не удосужились принести?]
[Она говорила, что приготовит что-нибудь простое, вроде рагу.]
[И всё ещё занята?]
Я вышла в коридор. [Сначала хотела остаться в комнате, чтобы никого не видеть.]
[Но голод оказался сильнее.]
Шла по направлению к помещениям слуг, и незаметно для себя оказалась у дверей банкетного зала.
«Вход здесь закрыт, миледи.» - охранник шагнул вперёд, преграждая путь.
«Я знаю.» - сухо ответила я.
Он опустил голову:
«Прошу прощения.»
[Меня поразила...не столько грубость, сколько тщательность, с которой меня отовсюду устраняли.]
[Словно боялись, что моё присутствие испортит праздник.]
За спиной стражника я увидела двоих.
На белоснежном столе возвышалась хрупкая башня из бокалов шампанского, доверху наполненных игристым вином.
Дэон и Изелла стояли рядом, принимая поздравления от столичной знати.
[Рукой, которой он когда-то оттолкнул меня, Дэон теперь обнимал её за талию. После каждого приветствия он склонялся к её уху и что-то шептал. Я не слышала слов, но и не нужно было, по их взглядам и улыбкам было ясно: это были сладкие, влюблённые признания.]
«Позовите мою горничную. У неё белые волосы. Она вышла, чтобы приготовить мне еду.»
«Слушаюсь. Пожалуйста, вернитесь в покои, я сейчас же её найду.»
Он продолжал загораживать проход, не давая мне даже взглянуть на зал.
«Я хочу, чтобы вы привели её прямо сейчас. Как я могу быть уверена, что вы не забудете? Вы ведь не осмелитесь ослушаться приказа?»
Я только сделала шаг навстречу, как вдруг из зала вышла группа девушек.
Они окинули меня взглядами и...рассмеялись.
Скрывая улыбки за богато украшенными веерами, они всё же не сумели спрятать презрение в глазах.
Я узнала их, молодые дамы из семьи Мерди. Мы встречались на прошлом балу. Я напряглась, готовясь услышать колкости.
Но они прошли мимо, не сказав ни слова. [Их молчание оказалось болезненнее любых насмешек.]
[Раньше они хоть тратили силы на язвительные замечания о моих украшениях.]
[Теперь же я для них словно перестала существовать.]
[Пренебрежение, удел тех, кого считают недостойными даже насмешки.]
[Я больше не была соперницей, раздражающей деталью, объектом сплетен. Я стала пустым местом. Воздухом.]
Я заранее подготовилась к битве слов, к жалящим фразам...а в итоге осталась одна со своей тишиной.
[Никто не замечал меня. Не только эти девушки, весь дом.]
[Праздник шёл, как будто меня никогда не было.]
Охватившее меня чувство было знакомым. Я долго не могла понять, откуда.
И тут дошло.
[Я вернулась в прошлое.]
В ту самую пору, когда меня держали в стороне, поили горьким луковым отваром, скрывали от гостей.
Горечь заполнила рот.
Я медленно пошла обратно в комнату. Там меня уже ждала Сурен.
«Где вы были?» - она держала тарелку с мясом, нарезанным идеально ровными кусочками. Ароматный соус наполнял комнату аппетитным запахом, но у меня не было ни малейшего желания есть. В горле стоял ком.
«Вы ведь ничего не ели, правда? Пожалуйста, поешьте, пока не остыло.»
«Это с банкета?»
«Да.»
Я посмотрела на тарелку. Всё выглядело безупречно, но мне казалось, что даже самая изысканная еда будет горчить.
Я села, будто под тяжестью собственных мыслей.
«Сурен…как ты думаешь, что со мной будет?»
Она замерла, в её глазах мелькнула тревога.
«Я не знаю, миледи. Но вы сильная. Вы справитесь.»
[Слова утешения звучали пусто. Я не чувствовала себя сильной. Я чувствовала себя выброшенной, забытой, потерянной.]
Но внутри теплилась мысль: [я не должна исчезнуть. Я должна вернуть своё место. Сделать так, чтобы меня снова увидели.]
Сурен добавила на тарелку жареные томаты, спаржу и грибы. Я заметила, что овощи она приносила отдельно, значит, всё это она выносила тайком.
[Она не просто взяла порцию для меня, а заботливо подобрала к ней дополнения. Ей пришлось приложить усилия, которых не потребовалось бы, будь я настоящей госпожой.]
[Мне стало горько, не из-за еды, а из-за её стараний, которых я, как мне казалось, уже не заслуживала.]
Сурен закончила оформление тарелки и положила нож. Серебряные приборы блестели ярче обычного.
«Это ведь тебе тяжело.» - тихо сказала я.
Сурен улыбнулась.
«Мне бы хотелось трудиться ещё усерднее. Пусть вы больше не госпожа, но иногда так хочется, чтобы вы вели себя как она. Нагрубили, ударили Его Высочество, я бы с гордостью называлась горничной дерзкой любовницы.»
Её слова невольно заставили меня улыбнуться.
Я села за стол. Из окна моей комнаты открывался вид на банкетный зал. [Они могли сколько угодно делать вид, что я не замечу. Но пышные огни в ночи ясно давали понять, праздник проходит прямо напротив.]
[Как они думали это скрыть? Считали, я слепа?]
[Скорее всего, с той стороны тоже открывался потрясающий вид на оранжерею. Мы смотрели в одном направлении, но чувства были совершенно разными.]
Кристальные люстры переливались сквозь плотные кроны деревьев. Я коснулась свечи ножом, пламя погасло.
Комната погрузилась в темноту, и свет из зала стал ещё заметнее.
Я оперлась щекой на руку и закрыла глаза.
Даже сквозь веки яркие огни продолжали плясать.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь отключиться.
Реальность наваливалась, как ночь - густая, душная.
[Меня вычеркнули. Отодвинули. Выбросили.]
[Но рядом была Сурен. И в её молчаливой заботе я находила крохотное утешение.]
Я открыла глаза и посмотрела на еду. [Пусть не хотелось, но отказаться было бы предательством её усилий.]
Я отрезала кусочек и отправила в рот. Мясо было мягким, сочным. Вкус контрастировал с горечью внутри.
Сурен сидела рядом, не навязываясь, но готовая помочь в любую секунду. [Её присутствие, тихое напоминание, что я всё ещё не совсем одна.]
За окном продолжался праздник. Свет - ослепительный, равнодушный, лился в мою тьму.
[Но здесь, в своей комнате, в этом забвении, я нашла крохотное, тёплое убежище. И, может быть, это было началом чего-то нового. Пусть и пока совсем маленьким.]