Дэон скрестил ноги и развернул газету. Лучи солнца, заливавшие комнату, ярко освещали его фигуру.
Я подошла и села в кресло напротив. Мягкая подушка была ровно на уровне стола, уютно.
[Теперь, в отличие от Севера, никто больше не мешал мне войти в его кабинет.]
[Не потому что боялись остановить, просто...я и была властью. Моё присутствие здесь выглядело вполне естественным.]
[Даже рыцари у дверей с лёгкостью пропустили меня. В такие моменты мне действительно нравилось играть роль власти. К тому же, ходили слухи, будто я не та женщина, которая станет мешать мужчине в работе, и, похоже, это играло мне на руку.]
[Если бы всё было так просто и на Севере, когда я искала камень тепла...]
[Но здесь, в столице, даже без ключей от хранилищ, я всё равно ощущала странную, едва уловимую досаду.]
[Многоярусная подставка с капкейками и безе в его кабинете, несмотря на его нелюбовь к сладкому, была здесь исключительно из-за меня.]
[Весь кабинет Дэона был полон вещей, предназначенных для меня.]
Я закинула макарон в рот и потянулась за журналом, лежащим рядом.
[Это было светское издание, которое прилагалось к самой популярной газете Империи. По сути, сборник сомнительных слухов, изложенных в виде инициалов.]
[Но столица, где жили богатые и знатные, порождала немало интересных историй, а этот журнал, созданный ради внимания, стал настоящим хитом в светских кругах.]
[Особенно любили разделы о личной жизни аристократии: измены, ссоры, разрывы помолвок, всё это.]
[Похоже, Витер знал вкусы молодых дам в совершенстве, благодаря репортёрам, писавшим для этого журнала.]
Пока я перелистывала страницы, служанка подогрела воду и налила чай в мой остывший фарфоровый бокал.
«Спасибо.» - с лёгкой улыбкой поблагодарила я.
Девушка, не ожидавшая вежливости, растерялась. Её щёки порозовели.
[Теперь я старалась вести себя как добрая хозяйка. Больше никаких вторжений в кабинет, никаких вольностей.]
[И даже если служанки в герцогстве распускали обо мне слухи, персонал в резиденции принца, кажется, не верил им.]
[Большинство решило, что это обычная зависть к моему неожиданному возвышению.]
[Они всё ещё с интересом бросали на меня взгляды.]
Служанка достала бутылку ликёра. Пробка открылась с лёгким хлопком, это было шампанское. Она налила его в бокал Дэона и поставила рядом со мной новый.
Я покачала головой.
«Не стоит, я не пью.»
«Это шампанское с газированной водой. Почти безалкогольное, можно ведь?»
Она прошептала почти заговорщицки.
«Мне тоже хочется...но герцог...нет, простите, Его Высочество против.»
«Ах.» Служанка всё поняла, быстро убрала бокал и вышла, закрыв за собой дверь.
Теперь в просторном кабинете остались только мы с Дэоном.
В воздухе витал тёплый аромат чая.
Он всё ещё сидел, скрестив ноги, и читал газету.
«Дэон, почему ты не спрашиваешь, чем я сегодня занималась? Неужели я тебе больше не интересна?»
Он усмехнулся на мой полушутливый упрёк.
«Я и так знаю. Видел, как торговец уходил с территории.»
«Понятно...»
Я пригубила чай. Сладкий и ароматный травяной настой радовал вкус.
«Я думала, этот купец только товары продаёт, а оказывается...»
«М-м?»
[Он понял, о чём шла речь? Эдан уже успел донести до него разговор в оранжерее?]
Сердце забилось тревожнее. Я быстро прокрутила в голове наш разговор. [Неужели мы сказали что-то лишнее?]
«Они тщательно осмотрели замок перед отъездом. Словно искали тайный вход.»
«…Наверное, место для посадки выбирали. Я ведь много деревьев заказала.»
Я снова взяла чашку.
Он продолжал читать, даже не подняв взгляда. [Учитывая, как он грозился расправиться с Филиппом, его спокойствие было пугающим.]
Я посмотрела в окно на сад. Старые деревья, раскидистые и могучие, были ровесниками поместья.
Листва была сочной и густой, отбрасывая тенистые узоры на дорожки.
[Как и говорил Витер, свободного места под новые посадки почти не осталось. А редкие, дорогие деревья, большие, старые, занимают много пространства.]
«Собираешься ещё покупать?»
Он пролистнул страницу.
«Герцогство, что, разоряется?»
«Нет. К сожалению, до этого ещё далеко.»
Он снова тихо рассмеялся.
«А когда я осуществлю мечту? Может, если украшу самую большую оранжерею Империи лучшими растениями, хоть немного потрачу?»
«Чтобы исполнить мечту, тебе придётся переехать. Туда, где есть четыре оранжереи.»
[Четыре оранжереи...]
[Это было бы идеальное место для птицы моккия. Возможно, там можно было бы воссоздать все четыре времени года. Каждую оранжерею, под один сезон. Его слова немного рассеяли мою хандру.]
«А почему бы тебе просто не купить мне самую большую? Где в столице самый просторный сад и теплица?»
Он немного помолчал.
«…Во дворце.»
«Ох...»
«Я там не бывал, не интересно. Но говорят, сад там такой огромный, что садовников больше, чем стражников.»
«А в глубине есть лес и озеро. Говорят, вода там сверкает, как кристаллы.»
[Я даже не думала, что во дворцовом саду может быть озеро.] Бормоча себе под нос, сказала:
«Хотела бы я его увидеть...»
«Так иди.»
«Как?»
[Он ведь даже замок ещё не вернул. Каким образом он рассчитывает попасть во дворец?]
Он ответил с невозмутимостью:
«Как ты и говорила. Просто стану Императором. Разве ты не предсказывала, что это случится в течение пяти лет?»
«Сколько осталось? Четыре? Два? Или…коронация уже на следующей неделе?»
Он улыбнулся. Глаза засветились, но в голосе звучала явная насмешка.
«Ну, я всё равно не собираюсь ждать так долго.»
Чай быстро остыл. Не желая терять остатки тепла, я обхватила чашку ладонями.
«Почему?»
«Потому что я - ваш мешок с кровью, Ваше Высочество.»
[Было поразительно, с какой лёгкостью он делал вид, будто ничего не знает, хотя каждый день, медленно, капля за каплей, он истощал меня.]
[Может, он и не догадывался, что мне осталось всего четыре месяца...Но каждый, кто был «мешком с кровью» в истории, умирал максимум через три года.]
[Скорее всего, я не доживу ни до его коронации, ни даже до того, как он станет наследным принцем.]
[И это знали не только он. Об этом знали Витер, Эдан...даже та самая смещённая главная горничная.]
«У «мешков с кровью» мало терпения? Не можешь подождать каких-то пять лет?»
Он произнёс это тихо, почти шёпотом.
«Притворяешься, что не понимаешь? Напомнить?»
Я открыла рот, чтобы ответить, но он перебил:
«Нет. Я не хочу знать.»
Воздух в комнате словно сгустился, стал холодным и тяжёлым.
«Забыла, как недавно ты влетела в кабинет и заявила, что переживёшь меня? Это было всего несколько месяцев назад.»
«Почему ты теперь говоришь, будто твоя жизнь уже закончена? Словно тебе осталось жить считанные дни.»
Я медленно поставила чашку на стол.
Он уже свернул газету и пристально смотрел на меня. Его взгляд был пронизывающим. Я не могла найти слов.
И тогда он заговорил снова:
«Подожди. Леония. Просто останься рядом.»
Я кивнула. В этот миг его колючий взгляд потеплел.
«Я пока не могу отвести тебя к озеру во дворце...но мы можем съездить к другому. Скоро охотничий фестиваль. Подготовься.»
«Охотничий фестиваль?»
[Скоро начинался сезон посева, время, когда крестьяне сажали урожай и приносили дары в Храм Изобилия.]
«Я могу поехать?»
[Наверняка Витер будет против. Те, кто не участвовал в охоте, просто сидели за временными столами в лесу и скучали, пока всё не закончится.]
[По сути, в моём присутствии не было необходимости.]
[Но раз он уже брал меня в столицу, водил по магазинам, значит, и на фестиваль не оставит.]
[Показная забота, которая на деле была всего лишь бдительным контролем.]
[Притворная привязанность, которая продлится ровно столько, сколько я буду ему нужна.]
«Сейчас ты - моя возлюбленная.»
С этими словами он встал.
***
«Сурен, давно не виделись.»
Сурен сидела в кресле с толстой книгой на коленях.
Она была ужасно занята. С тех пор как мы прибыли в поместье принца, поступил приказ заменить её на служанку, более осведомлённую в столичных порядках.
Но и я, и Сурен настояли на том, чтобы остаться вместе.
В итоге договорились, что она пройдёт ускоренный курс культурного обучения с личным наставником.
Каждое утро Сурен обучали, как правильно обслуживать даму из знати. Она жаловалась, что её голова вот-вот взорвётся от заучивания 101 правила этикета.
«Что бы ни случилось, я должна идти от госпожи на три шага позади.» - ворчала Сурен, но при этом добросовестно учила строчки на бумаге.
«Когда я спросила, можно ли бежать, если вдруг начнётся пожар, мне сказали, что моя обязанность, не допустить такого. Как вам такое? Ни капли гибкости в этом аристократическом этикете!»
[Это нытьё, такое привычное и живое, вдруг показалось мне до боли родным.] Я даже улыбнулась.
«Учитель тебя бьёт?»
«Да ну что вы! Била бы, я давно сбежала. Но словами, да, будто пару раз заехала по голове. Мозги болят.»
Книга, которую она читала, называлась: «Этикет Императорского двора. Полное собрание».
«Нас учат всяким ненужным вещам. Например, как должны вести себя горничные во время коронации.»
«А как?»
Я достала длинную нить из шкатулки с украшениями и начала нанизывать камни, один за другим.
[В отличие от браслетов, которые я делала на Севере, эти были из сверкающих, дорогих драгоценностей.]
«Да ничего особенного...Просто, когда Императрица надевает корону на Императора, это и есть момент официального начала церемонии.
Право возложить первую корону принадлежит будущей Императрице.»
Я замерла, не донеся камень до нити.
«А если Императрицы нет?»
«Тогда это делает невеста. Но в истории Империи не было случая, чтобы Император остался без жены. Все были женаты с юности. Даже если были слишком молоды, женились в спешке, если здоровье Императора внезапно ухудшалось.»
«Понятно…Я не знала.»
Я вспомнила тот разговор, что у нас был по дороге в поместье:
[Похоже, я помогла тебе сделать шаг к трону. Так что теперь? Может, потом я и корону на твою голову надену?]
[Я предложила сделать то, что мне, по сути, и не полагалось…]