Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 18 - Потому что он - единственный герцог (2)

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Дэон, молча вглядывавшийся в барона, наконец заговорил:

«Барон Сьен.»

«Да, Ваша Светлость!» - радостно отозвался барон.

Но следующие слова заставили его лицо исказиться в ужасе:

«Лучше собирайте вещи и покиньте мои земли. Пока я не приказал вас арестовать за государственную измену.»

«Что? Нет…» - растерянно пробормотал барон. «Вы неправильно поняли! Я всего лишь хотел, чтобы вы хорошо заботились о Леонии…У меня и в мыслях не было оскорбить Вашу Светлость. То есть…это же не вас я унижал…это же…Леония…»

«Так значит.» - перебил его Дэон с неожиданной резкостью в голосе. «Кровь Леонии течёт в моих жилах. Разве это не то же самое?»

Он коротко кивнул. Рыцари, ожидавшие неподалёку, получили приказ.

Барона и его сына вывели из зала. Я всё это время смотрела в пол. Не подняла взгляда, пока они не скрылись из виду.

На глаз попался ковёр, расстеленный на мраморном полу.

[Хотя они мне не настоящая семья, хотя я вроде бы и не испытываю особых чувств к ним…Всё равно я не могу привыкнуть к такому унижению.]

Я вышла на террасу в углу бального зала. Обволакивающий холодный ветер обнял моё тело.

[Говорили, что погода потеплела, но север оставался пронизывающе холодным.]

[Надо было накинуть шаль.]

[Наверняка в вещах Леонии лежала хорошая меховая накидка. Но если бы я захотела надеть её, пришлось бы просить Дэона или управляющего. А просить о чём-то дорогом перед самым отъездом было как-то неловко.]

Я откинула это чувство и опёрлась на перила.

[Это…последний раз, когда я вижу этот пейзаж?]

Окна гостевого здания светились.

Через полупрозрачные занавески виднелось пламя камина. [Обычно всё здесь выглядело заброшенным, но сейчас, когда дом был полон людей, даже север казался уютным. Живым.]

[Возможно, через несколько лет север перестанет быть таким холодным.]

[Когда больше не будет нужды в крови, не будет смысла закрываться от посторонних. А ещё, у герцогской семьи появится хозяйка. Всё станет иначе.]

Снег, шедший с прошлой ночи, собрался шапками на зубцах крепостной стены.

[Красиво.]

[Если бы не нужно было карабкаться по этому снегу в гору, это было бы настоящее зимнее волшебство.]

[Один и тот же снег для кого-то - романтика, а для кого-то - проклятие.]

[Для меня он был именно проклятием.]

Я заметила, как солдаты запирают массивные ворота замка.

[Наверное, провожают барона с сыном…и теперь закрывают дверь.]

Я попыталась отогнать мысли, но слова барона снова и снова всплывали в памяти. [Эти мерзкие слова о продаже всего, что есть у дочери.]

[Слёзы не шли.]

[Я знала, что это не моё тело, не моя жизнь. Я - не Леония. Но ведь её будущее станет моим настоящим.]

[А, барон, он ведь не остановится. Он продолжит продавать свою дочь.]

[Для него она - всего лишь товар. Хотя официально она "благородная леди", на деле её положение даже среди простолюдинов было не выше плинтуса.]

Я вздохнула.

[Если удастся сбежать отсюда и уехать на карете маркиза Каэона…как я буду жить?]

[Я много раз представляла, как уехать, но ни разу, что будет потом.]

[Погрязшая в долгах…Я ведь не смогу просто вернуться к барону Сьену. А в свой прежний мир, вернусь ли я вообще?]

Я долго вглядывалась в заснеженные просторы севера, пока не услышала за спиной голос:

«Леонии, вот ты где.»

Это был Дэон.

Он снял плащ с плеч и набросил его на меня. Ткань оказалась тяжёлой, как будто укрылась сама зима.

«Почему ты вышел, не насладившись праздником? Ведь ты…главный герой.»

Он запнулся.

«Вернись. Повеселись ещё. Я подышу немного и тоже вернусь.»

[После того, что только что произошло, смотреть ему в глаза было трудно. Пусть это была не моя настоящая семья, но унижение было слишком живым, настоящим.]

Похоже, он понял мои мысли. Потому что сказал:

«Посмотри на меня, Леония.»

Он мягко приподнял мой подбородок рукой.

«Ты будто сделала что-то плохое. Не опускай голову. Ты же не склоняешь её даже передо мной, с чего вдруг кланяться перед бароном?»

«…Я не кланялась. Просто…разглядывала узор ковра. Я сама его выбрала. Подходит к северу, правда?»

Я слегка постучала по синему ковру.

[Это хотя бы было похоже на оправдание.]

Узор был строгим, с прямыми линиями. Он хорошо смотрелся на террасе.

«Подходит. Очень.» - сказал он, хоть и с плохо скрытой небрежностью.

Повисла пауза. Потом Дэон снова заговорил:

«Тебя до сих пор тревожит то, что он сказал?»

Я промолчала.

«Они ещё не покинули границы поместья.»

Голос стал ниже, почти шёпотом.

«Хочешь…я прикажу их схватить и убить?»

Я подняла на него взгляд.

[Сказано это было буднично. Как будто он предложил вырвать сорняк с обочины.]

[И странным образом…в этих жестоких словах была утешительная забота.]

«Пока что, не надо.»

«Пока что?»

Он нахмурился.

«Значит, позже захочешь?»

Я кивнула.

[Если я выживу, мне нужно будет, куда вернуться.]

«Они…моя семья.»

[В любом случае, тот, кто однажды меня убьёт, это не семья. Это он. Герцог, стоящий передо мной.]

[Даже если это будет ради меня, мысль о том, что он так легко говорит о смерти, была горькой.]

[Сейчас клинок направлен в сторону барона. Но через пару лет…он обернётся ко мне.]

Пах! Пах!

Небо над головой озарили фейерверки.

Огни фейерверков вспыхивали в ночном небе, разлетаясь пёстрыми красками и медленно угасая.

Я зачарованно смотрела вверх, наблюдая, как свет разрывает тьму.

Вокруг стало светло, почти празднично.

На улицу стали выходить дворяне - с семьями, со своими любимыми. Все они с восхищением смотрели в небо, словно впервые видели нечто столь прекрасное.

Я скосила взгляд на Дэона.

С каждым взрывом фейерверка его синие глаза переливались десятками оттенков. Зрачки покачивались - спокойные, глубокие, как тёмное море.

«Герцог.» - тихо сказала я, когда в небо взмыл последний огненный шар.

«Вы не забрали деньги. Вы сказали, что отзовёте средства, переданные барону, и заключите сделку со мной. Тогда мой контракт…»

«Не волнуйся.» - перебил он. «Я сдержу обещание.»

«Потому что это сделка с тобой.»

Эти слова Дэона принесли облегчение.

Но заговорить об этом было непросто.

«Эм…герцог…» - я замялась. «То, что сказал сегодня барон Сьен…то есть…мой отец…»

Я пыталась говорить спокойно, но голос предательски дрожал. Пришлось сглотнуть, прежде чем продолжить:

«Меня никогда не учили такому поведению. Никто не инструктировал меня сближаться с мужчинами ради выгоды. Прошу, не поймите всё неправильно…»

«Я понял.» - ответил он спокойно, но твёрдо.

Я подняла на него глаза, на его по-прежнему невозмутимое лицо.

«…Вы о чём?»

«Если бы тебя и правда учили такому, ты бы уже пыталась соблазнить меня ради титула. Но ты ввалилась ко мне в кабинет, как ураган.»

Он легко коснулся моего носа - игриво, почти по-дружески.

И всё напряжение, весь осадок внутри вдруг растворились. Исчезли.

Последний фейерверк рассыпался в ночном небе. Его огни долго не таяли, будто не хотели прощаться.

«Красиво…» - прошептала я.

Но смотрела я не в небо, а на профиль Дэона.

***

Чаепитие проходило в оранжерее.

[Необычно было видеть это пространство, где мы с Дэоном обычно были вдвоём, теперь полным изящных, утончённых дам.]

Свет в теплице был мягким, тёплым. [Казалось, только тут весна растопила зиму.]

[Да, здесь не было редких цветов или экзотических животных, как в теплицах южных аристократов. Но, по крайней мере, всё выглядело опрятно и стильно.]

[Дэон, тебе стоит поблагодарить меня.]

[Если бы здесь царил беспорядок, дамы наверняка заподозрили бы герцога в бедности, а это повлекло бы за собой сплетни. И скандал.]

Сквозь стекло теплицы доносился лёгкий смех, благородные леди оживлённо беседовали.

Но стоило мне подойти к двери, как голоса затихли.

На пару мгновений повисла тишина.

Одна из дам поднялась, сняла с кресла своё пальто и перекинула его через руку.

[Неужели...Я пришла сюда, потому что услышала, что устраивается чаепитие для девушек моего возраста. И меня сейчас…отвергнут?]

Я застыла, не зная, подойти ли ближе. Но в этот момент одна из сидящих женщин заговорила:

«Добро пожаловать, леди Сьен. Баронесса.»

После этого все зашевелились, начали говорить:

«Приятно познакомиться!»

«Пожалуйста, присаживайтесь сюда.»

Та самая дама, что сняла пальто, указала мне на своё место.

[Я ожидала враждебности, всё-таки я была единственной приглашённой виконтессой, и не из их круга. Но, к удивлению, дамы оказались доброжелательными.]

Когда я села, ко мне повернули блюдо с угощениями, полное пирожных и фруктов.

[Их миловидные лица и добрые улыбки немного успокоили моё сердце.]

[Все они были хрупкими, аккуратными, казались юными девушками, несмотря на возраст. Прикрывали рты ладонями, улыбались - застенчиво, но искренне.]

«Теперь наш кружок полный!» - радостно произнесла одна из них. «Все дамы здесь либо ровесницы леди Леонии, либо старше всего на год-два.»

Она сжала веер, раскрыв его в ладонях. Глубокая фиолетовая ткань мягко затрепетала.

«Мы с нетерпением ждали встречи с вами, леди Леония. Я не успела поздороваться с вами на прошлом балу, и ужасно об этом жалею!»

«Я?» - переспросила я удивлённо.

«Леди Ивонна особенно хотела встретиться с вами. У неё есть к вам вопрос.»

«Ах…леди! Когда же я…?» - дама вспыхнула, смутилась и перевела взгляд на Ивонну.

Щёки Ивонны залились румянцем, и она стала казаться ещё милее.

«Что вы хотели узнать?» - спросила я с лёгкой улыбкой.

[О дизайне теплицы? О моих обязанностях? Или, может…о вкусах герцога?]

[Каждая из присутствующих явно имела хоть какие-то чувства к Дэону. Их интерес к его предпочтениям ощущался даже без слов.]

Я подняла чашку. Чай был только что налит, ещё тёплый.

«Да ничего особенного.» - наконец, сказала леди Ивонна, немного помолчав. «Мне просто было любопытно…»

Она улыбнулась - широко, чисто, по-девичьи.

«Леди Леония…»

Я медленно поднесла чашку к губам и приготовилась выслушать её вопрос.

«Вы беременны?»

Загрузка...