Дэон, молча вглядывавшийся в барона, наконец заговорил:
«Барон Сьен.»
«Да, Ваша Светлость!» - радостно отозвался барон.
Но следующие слова заставили его лицо исказиться в ужасе:
«Лучше собирайте вещи и покиньте мои земли. Пока я не приказал вас арестовать за государственную измену.»
«Что? Нет…» - растерянно пробормотал барон. «Вы неправильно поняли! Я всего лишь хотел, чтобы вы хорошо заботились о Леонии…У меня и в мыслях не было оскорбить Вашу Светлость. То есть…это же не вас я унижал…это же…Леония…»
«Так значит.» - перебил его Дэон с неожиданной резкостью в голосе. «Кровь Леонии течёт в моих жилах. Разве это не то же самое?»
Он коротко кивнул. Рыцари, ожидавшие неподалёку, получили приказ.
Барона и его сына вывели из зала. Я всё это время смотрела в пол. Не подняла взгляда, пока они не скрылись из виду.
На глаз попался ковёр, расстеленный на мраморном полу.
[Хотя они мне не настоящая семья, хотя я вроде бы и не испытываю особых чувств к ним…Всё равно я не могу привыкнуть к такому унижению.]
Я вышла на террасу в углу бального зала. Обволакивающий холодный ветер обнял моё тело.
[Говорили, что погода потеплела, но север оставался пронизывающе холодным.]
[Надо было накинуть шаль.]
[Наверняка в вещах Леонии лежала хорошая меховая накидка. Но если бы я захотела надеть её, пришлось бы просить Дэона или управляющего. А просить о чём-то дорогом перед самым отъездом было как-то неловко.]
Я откинула это чувство и опёрлась на перила.
[Это…последний раз, когда я вижу этот пейзаж?]
Окна гостевого здания светились.
Через полупрозрачные занавески виднелось пламя камина. [Обычно всё здесь выглядело заброшенным, но сейчас, когда дом был полон людей, даже север казался уютным. Живым.]
[Возможно, через несколько лет север перестанет быть таким холодным.]
[Когда больше не будет нужды в крови, не будет смысла закрываться от посторонних. А ещё, у герцогской семьи появится хозяйка. Всё станет иначе.]
Снег, шедший с прошлой ночи, собрался шапками на зубцах крепостной стены.
[Красиво.]
[Если бы не нужно было карабкаться по этому снегу в гору, это было бы настоящее зимнее волшебство.]
[Один и тот же снег для кого-то - романтика, а для кого-то - проклятие.]
[Для меня он был именно проклятием.]
Я заметила, как солдаты запирают массивные ворота замка.
[Наверное, провожают барона с сыном…и теперь закрывают дверь.]
Я попыталась отогнать мысли, но слова барона снова и снова всплывали в памяти. [Эти мерзкие слова о продаже всего, что есть у дочери.]
[Слёзы не шли.]
[Я знала, что это не моё тело, не моя жизнь. Я - не Леония. Но ведь её будущее станет моим настоящим.]
[А, барон, он ведь не остановится. Он продолжит продавать свою дочь.]
[Для него она - всего лишь товар. Хотя официально она "благородная леди", на деле её положение даже среди простолюдинов было не выше плинтуса.]
Я вздохнула.
[Если удастся сбежать отсюда и уехать на карете маркиза Каэона…как я буду жить?]
[Я много раз представляла, как уехать, но ни разу, что будет потом.]
[Погрязшая в долгах…Я ведь не смогу просто вернуться к барону Сьену. А в свой прежний мир, вернусь ли я вообще?]
Я долго вглядывалась в заснеженные просторы севера, пока не услышала за спиной голос:
«Леонии, вот ты где.»
Это был Дэон.
Он снял плащ с плеч и набросил его на меня. Ткань оказалась тяжёлой, как будто укрылась сама зима.
«Почему ты вышел, не насладившись праздником? Ведь ты…главный герой.»
Он запнулся.
«Вернись. Повеселись ещё. Я подышу немного и тоже вернусь.»
[После того, что только что произошло, смотреть ему в глаза было трудно. Пусть это была не моя настоящая семья, но унижение было слишком живым, настоящим.]
Похоже, он понял мои мысли. Потому что сказал:
«Посмотри на меня, Леония.»
Он мягко приподнял мой подбородок рукой.
«Ты будто сделала что-то плохое. Не опускай голову. Ты же не склоняешь её даже передо мной, с чего вдруг кланяться перед бароном?»
«…Я не кланялась. Просто…разглядывала узор ковра. Я сама его выбрала. Подходит к северу, правда?»
Я слегка постучала по синему ковру.
[Это хотя бы было похоже на оправдание.]
Узор был строгим, с прямыми линиями. Он хорошо смотрелся на террасе.
«Подходит. Очень.» - сказал он, хоть и с плохо скрытой небрежностью.
Повисла пауза. Потом Дэон снова заговорил:
«Тебя до сих пор тревожит то, что он сказал?»
Я промолчала.
«Они ещё не покинули границы поместья.»
Голос стал ниже, почти шёпотом.
«Хочешь…я прикажу их схватить и убить?»
Я подняла на него взгляд.
[Сказано это было буднично. Как будто он предложил вырвать сорняк с обочины.]
[И странным образом…в этих жестоких словах была утешительная забота.]
«Пока что, не надо.»
«Пока что?»
Он нахмурился.
«Значит, позже захочешь?»
Я кивнула.
[Если я выживу, мне нужно будет, куда вернуться.]
«Они…моя семья.»
[В любом случае, тот, кто однажды меня убьёт, это не семья. Это он. Герцог, стоящий передо мной.]
[Даже если это будет ради меня, мысль о том, что он так легко говорит о смерти, была горькой.]
[Сейчас клинок направлен в сторону барона. Но через пару лет…он обернётся ко мне.]
Пах! Пах!
Небо над головой озарили фейерверки.
Огни фейерверков вспыхивали в ночном небе, разлетаясь пёстрыми красками и медленно угасая.
Я зачарованно смотрела вверх, наблюдая, как свет разрывает тьму.
Вокруг стало светло, почти празднично.
На улицу стали выходить дворяне - с семьями, со своими любимыми. Все они с восхищением смотрели в небо, словно впервые видели нечто столь прекрасное.
Я скосила взгляд на Дэона.
С каждым взрывом фейерверка его синие глаза переливались десятками оттенков. Зрачки покачивались - спокойные, глубокие, как тёмное море.
«Герцог.» - тихо сказала я, когда в небо взмыл последний огненный шар.
«Вы не забрали деньги. Вы сказали, что отзовёте средства, переданные барону, и заключите сделку со мной. Тогда мой контракт…»
«Не волнуйся.» - перебил он. «Я сдержу обещание.»
«Потому что это сделка с тобой.»
Эти слова Дэона принесли облегчение.
Но заговорить об этом было непросто.
«Эм…герцог…» - я замялась. «То, что сказал сегодня барон Сьен…то есть…мой отец…»
Я пыталась говорить спокойно, но голос предательски дрожал. Пришлось сглотнуть, прежде чем продолжить:
«Меня никогда не учили такому поведению. Никто не инструктировал меня сближаться с мужчинами ради выгоды. Прошу, не поймите всё неправильно…»
«Я понял.» - ответил он спокойно, но твёрдо.
Я подняла на него глаза, на его по-прежнему невозмутимое лицо.
«…Вы о чём?»
«Если бы тебя и правда учили такому, ты бы уже пыталась соблазнить меня ради титула. Но ты ввалилась ко мне в кабинет, как ураган.»
Он легко коснулся моего носа - игриво, почти по-дружески.
И всё напряжение, весь осадок внутри вдруг растворились. Исчезли.
Последний фейерверк рассыпался в ночном небе. Его огни долго не таяли, будто не хотели прощаться.
«Красиво…» - прошептала я.
Но смотрела я не в небо, а на профиль Дэона.
***
Чаепитие проходило в оранжерее.
[Необычно было видеть это пространство, где мы с Дэоном обычно были вдвоём, теперь полным изящных, утончённых дам.]
Свет в теплице был мягким, тёплым. [Казалось, только тут весна растопила зиму.]
[Да, здесь не было редких цветов или экзотических животных, как в теплицах южных аристократов. Но, по крайней мере, всё выглядело опрятно и стильно.]
[Дэон, тебе стоит поблагодарить меня.]
[Если бы здесь царил беспорядок, дамы наверняка заподозрили бы герцога в бедности, а это повлекло бы за собой сплетни. И скандал.]
Сквозь стекло теплицы доносился лёгкий смех, благородные леди оживлённо беседовали.
Но стоило мне подойти к двери, как голоса затихли.
На пару мгновений повисла тишина.
Одна из дам поднялась, сняла с кресла своё пальто и перекинула его через руку.
[Неужели...Я пришла сюда, потому что услышала, что устраивается чаепитие для девушек моего возраста. И меня сейчас…отвергнут?]
Я застыла, не зная, подойти ли ближе. Но в этот момент одна из сидящих женщин заговорила:
«Добро пожаловать, леди Сьен. Баронесса.»
После этого все зашевелились, начали говорить:
«Приятно познакомиться!»
«Пожалуйста, присаживайтесь сюда.»
Та самая дама, что сняла пальто, указала мне на своё место.
[Я ожидала враждебности, всё-таки я была единственной приглашённой виконтессой, и не из их круга. Но, к удивлению, дамы оказались доброжелательными.]
Когда я села, ко мне повернули блюдо с угощениями, полное пирожных и фруктов.
[Их миловидные лица и добрые улыбки немного успокоили моё сердце.]
[Все они были хрупкими, аккуратными, казались юными девушками, несмотря на возраст. Прикрывали рты ладонями, улыбались - застенчиво, но искренне.]
«Теперь наш кружок полный!» - радостно произнесла одна из них. «Все дамы здесь либо ровесницы леди Леонии, либо старше всего на год-два.»
Она сжала веер, раскрыв его в ладонях. Глубокая фиолетовая ткань мягко затрепетала.
«Мы с нетерпением ждали встречи с вами, леди Леония. Я не успела поздороваться с вами на прошлом балу, и ужасно об этом жалею!»
«Я?» - переспросила я удивлённо.
«Леди Ивонна особенно хотела встретиться с вами. У неё есть к вам вопрос.»
«Ах…леди! Когда же я…?» - дама вспыхнула, смутилась и перевела взгляд на Ивонну.
Щёки Ивонны залились румянцем, и она стала казаться ещё милее.
«Что вы хотели узнать?» - спросила я с лёгкой улыбкой.
[О дизайне теплицы? О моих обязанностях? Или, может…о вкусах герцога?]
[Каждая из присутствующих явно имела хоть какие-то чувства к Дэону. Их интерес к его предпочтениям ощущался даже без слов.]
Я подняла чашку. Чай был только что налит, ещё тёплый.
«Да ничего особенного.» - наконец, сказала леди Ивонна, немного помолчав. «Мне просто было любопытно…»
Она улыбнулась - широко, чисто, по-девичьи.
«Леди Леония…»
Я медленно поднесла чашку к губам и приготовилась выслушать её вопрос.
«Вы беременны?»