Глава 45. Заброшенный сумасшедший дом
Анна без умолку щебетала, словно воробей, паря под потолком детективного агентства.
— А если я пойду с тобой, это не создаст тебе проблем? Ой, а что если меня увидят другие… Вдруг какой-нибудь дотошный экзорцист выскочит с криком: «Именем Господним, изгоняю тебя!»? Ты ведь тогда мне поможешь, Лу Ли? Поможешь, да? Эй, почему ты молчишь?..
— Помогу.
В критический момент Лу Ли ответил кратко, чтобы избежать дальнейших хлопот.
И действительно, Анна, разговаривавшая сама с собой, перестала донимать Лу Ли и продолжила бормотать:
— Я так давно ношу это платье, мне так стыдно в нем выходить… Ну да ладно, все равно я не могу носить другую одежду. Слушай, Лу Ли, а куда мы пойдем? На море или в парк? Дейзи говорила, что в парке Симп открылся дом с привидениями, может быть, там интересно…
У Анны был очень простой характер, по крайней мере, в ее мировоззрении существовали только черный и белый цвета. Не то что у взрослых, у которых все смешивалось в серый.
Поэтому, когда Лу Ли захотел взять ее с собой в качестве помощницы, Анна поняла это так: «Лу Ли жалеет меня, поэтому берет погулять, но я ни за что не признаюсь, что растрогана».
Лу Ли хотел исправить ее ошибочное представление и прямо сказать, что берет ее с собой только как помощницу, а не для того, чтобы развлечь, — но, очевидно, ему не удавалось вставить и слова.
— Так куда мы идем? — блестящие глаза Анны были прикованы к Лу Ли.
— В заброшенный сумасшедший дом, — спокойно ответил Лу Ли.
— …?
На лице Анны отразилось недоумение.
Лу Ли продолжил:
— Есть поручение, по которому нам нужно провести расследование в психиатрической лечебнице. Там может быть небезопасно. Я собирался взять тебя, но ты можешь отказаться.
— Ох… это задание, — Анна, наконец, все поняла и, кивнув, с деланой важностью хмыкнула: — Ну, тогда я пойду с тобой. К тому же, формально я ведь тоже сотрудник детективного агентства.
Хоть это и не совсем свида… то самое, но все равно звучит довольно интересно.
— Я хочу кое-что уточнить, — ровный голос Лу Ли развеял возникшую в агентстве нотку тепла. — Ты можешь вселяться только в тот портрет или в другие предметы тоже?
Анна на мгновение замерла, ее мысли легко сбились с курса под влиянием Лу Ли. Она напряженно задумалась и ответила:
— Э-э… я не пробовала.
— Попробуй сейчас.
Если бы Анна могла свободно вселяться в другие предметы, брать ее с собой было бы намного удобнее. Хотя она и могла скрывать свою фигуру с помощью невидимости, свойственной большинству призраков, всегда находились особенные люди, способные почувствовать их присутствие.
Прогуливаться с призраком по улицам было не самым безопасным решением.
Анна так и сделала, но результат разочаровал. Она не могла проникнуть в другие предметы так же, как в свой портрет, будь то будильник, музыкальная шкатулка, стол или цилиндр Лу Ли.
Прекратив эксперимент, Лу Ли дал еще несколько указаний по поводу поручения, например, что они отправятся после наступления темноты.
В это время на улицах будет мало прохожих, и вряд ли кто-нибудь заметит призрака, скрывающегося рядом с Лу Ли.
Анна вернулась в портрет, чтобы отдохнуть и подготовиться к ночи.
Лу Ли тоже сделал некоторые приготовления: попросил Оливера выяснить расположение полицейских участков вблизи лечебницы и купил в магазине зонт.
Мгла, долгое время висевшая в небе, рассеялась, обнажив еще более мрачные тучи.
Как и писали в газетах, скоро должен был пойти дождь.
…
С наступлением ночи этот портовый город зажегся слабыми, но согревающими сердце огнями.
Если бы кто-то посмотрел на Белфаст с моря, он бы увидел, как бесчисленные огоньки, разбросанные по уступам горы, сливаются в сияние, способное осветить небо над городом.
Однако, вопреки ожиданиям оживленного шума, на большинстве улиц царила мертвая тишина, прохожих почти не было видно.
Фыр-р-р…
На Улице Моряков, перед воротами длинного дома, беспокойно топталась лошадь, отчего карета за ее спиной слегка покачивалась.
Хотя свет из окон домов освещал длинную улицу, всегда оставались темные углы и пустующие здания, где таился мрак.
Лу Ли сделал пламя керосиновой лампы ярче и поставил ее на облучок.
Окружение стало светлее, и лошадь постепенно успокоилась, перестав нервно махать хвостом.
— На улице никого, выходи.
Лу Ли повернул голову и сказал в сторону окна.
Как только он договорил, из-за окна появилась Анна, которая, втянув шею, озиралась по сторонам.
— Карета? — спросила она с некоторым недоумением.
— Арендовал. Психиатрическая лечебница находится довольно далеко отсюда.
Арендная плата в 30 шиллингов была высокой, но это были необходимые расходы.
Если бы технологии в этом мире не находились на начальном этапе индустриальной эпохи, а недавно появившиеся паровые автомобили не были бы такими ненадежными, Лу Ли, возможно, задумался бы о покупке одного из них для передвижения.
Разумеется, после того, как накопил бы 1000 шиллингов.
Убедившись, что на улице никого нет, Анна вплыла в карету и скрылась внутри.
Лошадь мотнула головой из стороны в сторону, словно что-то почувствовав. В следующее мгновение карета просела — это Лу Ли взобрался на облучок, сел и слегка натянул поводья.
Цок-цок-цок…
Подковки застучали по мостовой из голубого камня, и четкий звук растворился в ночной тишине.
Надо сказать, смелости у Лу Ли постепенно прибавлялось.
Хотя слово «смелость» было не совсем уместным, ведь человеку с таким безразличным характером, как у Лу Ли, было трудно испытывать эмоции по отношению к внешнему миру, включая страх. Поэтому, возможно, «границы» лучше описывали его состояние.
По мере того, как он больше узнавал о призраках и профессии экзорциста, границы Лу Ли постепенно расширялись.
По крайней мере, неделю назад Лу Ли и представить себе не мог, что покинет теплое и светлое детективное агентство после наступления темноты, что рядом с ним будет спутница-призрак и что он лично убьет нескольких призраков.
И тут произошла совершенно неожиданная сцена: Анна, спрятавшаяся в карете, не сдвинулась вместе с ней. Когда карета тронулась с места, ее просто выбросило наружу.
В этот момент наука, чье присутствие было едва заметно, внезапно выскочила и нанесла сокрушительный удар по мистической стороне. Хотя Анна, опомнившись, тут же догнала карету, влетела внутрь и осталась там, как обычный пассажир вроде Лу Ли.
— Как ты это сделала? — Лу Ли повернул голову, находя это весьма занятным.
Он думал, что технологии этого мира будут жестоко подавлены сверхъестественным, но не ожидал, что даже призракам приходится подчиняться некоторым физическим законам.
Значит ли это, что если технологии этого мира продолжат развиваться и не прервутся, то однажды можно будет увидеть, как ядерные бомбы противостоят призрачным чудовищам?
— Нужно просто пропитать карету своей аурой, — смущенно ответила Анна.
Лу Ли кивнул и, погрузившись в молчание, продолжил размышлять о своих разлетевшихся мыслях.
…
Ночь была туманной.
Небо оставалось пасмурным, без лунного света. Возможно, в этом мире не было спутника, подобного Луне.
Оливер предоставил карту, так что Лу Ли не сбился с пути.
Заброшенный сумасшедший дом находился на обратной стороне горы Сугард — так называлась гора, на которой расположился Белфаст.
По сравнению с Белфастом, обращенным к морю, обратная сторона горы Сугард была подобна темному углу, куда не проникал свет.
Насколько процветающим и оживленным был Белфаст, настолько же захудалой и пустынной была обратная сторона горы.