Глава 31. Деревенская дорога, забери меня домой
— С Афиной и Рут разобрались. Оставшиеся картина Анны и скульптура не нападают на людей. Достаточно, чтобы новый сотрудник все им объяснил, и галерея сможет снова нормально работать.
Он перекрыл клапан керосиновой лампы, и пламя, лишившись кислорода, погасло.
В холодном утреннем свете Лу Ли, стоя у двери, продолжил:
— Кстати, вчера во время экзорцизма у скульптуры отломилась рука. Пожалуйста, найдите кого-нибудь, чтобы ее восстановить.
— Да, да... Огромное вам спасибо, господин Экзорцист! Вы спасли будущее Художественной галереи мадам Анлей. Я уверен, ваш поступок сделает нашу галерею еще популярнее среди местных жителей, — возбужденно сказал Бенджамин, потирая руки.
— Тогда поговорим о вознаграждении.
— Э-э... — улыбка Бенджамина застыла, и он сменил тему: — Может, сначала осмотрим галерею?
— Можно.
Лу Ли кивнул, не возражая против того, чтобы Бенджамин проверил работу. Это было вполне резонно.
Закрыв главную дверь, Лу Ли и Бенджамин направились вглубь галереи.
— Эта картина называется «Гордость Героса». На ней изображен момент, когда наши предки отправили Героса III на виселицу.
Бенджамин, казалось, намеревался рассказать о каждой картине, останавливаясь у каждого экспоната для специального представления.
Лу Ли это не интересовало, и он не сбавлял шага. Бенджамину пришлось тащить свое тучное тело следом, пропуская несколько экспонатов, о которых он не успевал рассказать.
Только когда они проходили мимо портрета Анны, Лу Ли остановился.
Глаза Бенджамина загорелись, и он услужливо принялся объяснять:
— Эта картина называется «Дочь мадам Анлей», но мы обычно зовем ее просто «Анна». Мадам Анлей лично написала ее в своем поместье, когда Анне было шестнадцать. Вы только посмотрите на эти артистичные линии и цвета, а темноватые тона придают ей особую красоту, характерную для той эпохи...
Пока Бенджамин без умолку болтал, Лу Ли подошел к портрету.
Он еще не рассматривал этот портрет вблизи.
На картине был изображен уголок поместья. По обеим сторонам тропинки виднелись темно-зеленые и бледно-розовые клумбы, а на заднем плане — особняк.
Анна сидела на садовой скамейке, изящно придерживая рукой подол платья. Ее белое готическое платье со складками было изысканным, как у куклы. И хотя поза ее была аристократической, в ней все равно чувствовалась живая энергия.
Поверхность холста была покрыта мелкими частицами, делая его немного неровным. Возможно, из-за отсутствия защиты краски окислились, отчего картина потускнела и исказилась. Но, как и описывал Бенджамин, эти искаженные, темноватые цвета придавали картине и самой Анне особую, пеструю красоту.
— Мадам Анлей была известной художницей в Химфасте. После ее смерти от болезни члены ее семьи передали эту галерею мне. Как торговец, занимающийся искусством, я прекрасно понимаю ценность мадам Анлей, особенно после ее смерти... э-э... то есть, после того, как она больше не могла писать.
— Многие коллекционеры заинтересуются этими работами, например, этой, что перед вами. Как только вы решите проблему со сверхъестественным, я уверен, вы сможете продать ее за большие деньги.
Бенджамин без умолку перескакивал с картины на мадам Анлей, а с мадам Анлей на ее ценность, наконец раскрыв часть своих намерений.
Лу Ли отвел взгляд, повернулся к Бенджамину и, слегка нахмурившись, спросил:
— К чему вы клоните?
Под этим взглядом Бенджамину стало холодно, но ему пришлось, стиснув зубы, сказать:
— Я хотел бы подарить вам эту картину, «Анну», в счет частичной оплаты за поручение.
Он сделал это не только из-за скупости. Самое главное — у него не было денег.
Надо сказать, в Белфасте совершенно не было творческой атмосферы. Воздух здесь был пропитан лишь едким дымом и невыветривающимся запахом рыбы — почва для произрастания искусства отсутствовала.
Особенно после того, как пошли слухи о призраках в галерее.
Вчера за весь день посетителей было всего четырнадцать. При цене билета в 5 шиллингов дневной доход составил 70 шиллингов. А ведь помимо зарплаты трем сотрудникам, ему еще нужно было платить дорогую аренду...
Бенджамин возлагал все свои надежды на избавление от призрачной угрозы.
Но под бесстрастным взглядом и молчанием Лу Ли его настроение постепенно падало все ниже и ниже.
— Хорошо.
Бенджамин удивленно поднял голову. Его глаза, обычно заплывшие жиром и превратившиеся в щелочки, распахнулись так широко, как никогда. Он увидел, как Лу Ли взялся за раму, собираясь снять картину, причем с весьма привычным видом — Лу Ли видел, как Анна сама это делала.
Бенджамин был умен. Он развернулся и побежал вглубь галереи. Вскоре со второго этажа донеслись слабые звуки. Через несколько десятков секунд он вернулся, задыхаясь, с куском белой ткани в руках.
Лу Ли взял ткань и накрыл ею картину с обеих сторон.
— Тогда, пожалуйста, продолжим, — задыхаясь, сказал Бенджамин.
Лу Ли бросил на Бенджамина долгий взгляд, ничего не сказал и пошел за ним дальше.
Его намерения были раскрыты, поэтому Бенджамин больше не пытался притворно рассказывать о других экспонатах. К тому же ему действительно нужна была передышка.
— Когда умерла Анна? — спросил Лу Ли, когда дыхание Бенджамина выровнялось.
Бенджамин подумал и ответил:
— Примерно полгода назад.
— Сколько ей было лет?
— Восемнадцать.
Во время разговора они подошли к скульптуре. Как и ожидалось, Бенджамин намеренно замедлил шаг.
Лу Ли, не обращая внимания на Бенджамина, посмотрел на скульптуру и заметил, что отломанная рука, которая должна была лежать у нее на коленях, исчезла.
— Где твоя рука?
Бенджамин затаил дыхание и тихо отступил на несколько шагов.
Скульптура не ответила. Может быть, она еще не очнулась, а может, не могла говорить.
Осмотревшись вокруг скульптуры, Лу Ли не нашел отломанной руки и повернулся к Бенджамину.
— Если я найду руку, я обязательно доставлю ее в ваше детективное агентство! — поспешно заверил Бенджамин таким тоном, будто скульптура уже принадлежала Лу Ли.
Выражение лица Лу Ли оставалось спокойным, но в его голосе прозвучали нотки иронии:
— Вы продаете двух призраков экзорцисту, да еще и заставляете его за это платить?
Бенджамин виновато опустил голову.
— Эти две вещи я забираю. Сколько вы заплатите за остальное?
— 250 шиллингов! — быстро ответил Бенджамин, подняв голову.
Лу Ли слегка покачал головой:
— 300.
Бенджамин кивнул:
— Хорошо.
— Но на всякий случай я должен вас кое о чем предупредить. Я не уверен, захочет ли скульптура уйти со мной. Так что, если она ночью тайком вернется в галерею, я потребую с вас соответствующую плату, — сказал Лу Ли.
— Без проблем!
Возможно, понимая, что его поступок действительно был неправильным, Бенджамин согласился очень легко.
В некотором смысле это была взаимовыгодная сделка. Бенджамин решил проблему нехватки денег и угрозы призраков, а Лу Ли за 700 шиллингов получил двух дружелюбно настроенных к нему призраков.
В конце концов Бенджамин не стал скупиться до конца. Он нанял карету, упаковал скульптуру в деревянный ящик, и карета доставила Лу Ли прямо к детективному агентству.
Когда Лу Ли, неся длинный ящик со скульптурой и картину, вернулся в пустынное детективное агентство, даже он ощутил в глубине души едва заметное недоумение.
Он отправился изгонять призраков, а в итоге привел двух домой...