Вскоре тетушка Жао подала на стол, и мы с Жао Юшенгом поспешили помочь ей с сервировкой.
«Вам с дорогим нашим Лю Леем наверняка надо многое обсудить, так что я не стану вам мешать,» предложила она.
«Не стоит беспокойства, мы уже все обсудили,» остановил ее дядя Жао.
«Дядя Жао, а вы посвежели,» я вдруг заметил что Жао Юшенг выглядит куда лучше, чем обычно — не таким замотанным, как первое время существования корпорации Шуганг.
«А, да. Шуганг теперь все равно что огромная машина, работает сама по намеченной траектории. У меня, как у управляющего, все больше свободного времени,» кивнул тот.
«Хехе, это же отлично, так вы с тетушкой можете почаще проводить время вместе,» улыбнулся я.
«Ну, сколько бы свободного времени у меня не было, с тобой мне не сравнится. Ты можешь наслаждаться жизнью, оставаясь в стороне от бизнеса,» покачал головой дядя Жао.
«Эй, я вообще-то в Университете учусь! Или вы своего зятя за неграмотного считаете?» хмыкнул я.
«Это ты-то неграмотный? Как много неграмотных людей могут архитектуру процессора разработать?» возразил Жао Юшенг.
«Ну и чего вы спорите как два несмышленыша? Кушать подано!» перебила нас тетушка Жао, «Лю, дорогой, эта пассерованная свиная почка для тебя! Тебе, молодому юноше, нужно есть сытную и здоровую пищу, чтобы в пожилом возрасте не было проблем!»
Я был удивлен, а тетушка Жао меня совсем за родного считает, раз не стесняется намекать на мужское здоровье! А еще в ее голосе читается скрытое недовольство… неужели дядю Жао постигла череда неудач в постели? Я глянул на него, и уловил огорченное выражение лица, что показалось мне забавным. Похоже что у Жао Юшенга проблемы!
«Дядя Жао, неужто вы с супружескими обязанностями не справляетесь?» как только тетушка Жао отошла на кухню, тихонько осведомился я.
«Кхм, кхм. Я уже не мальчик, знаешь ли, да и руководство такой большой компанией сказывается…» несколько неловко ответил Жао Юшенг, «Не всем же везет так же как тебе, юнцу, с женским полом-то! А вообще, я тебе так скажу, честно — только из-за тебя и Жао Яньянь мы с женой и сохраняем какие-то отношения, если бы не вы, она давным-давно со мною развелась бы!»
«Так вот оно что,» покачал головой я, «Не волнуйтесь, ваш покорный слуга своего тестя в беде не оставит! Давайте-ка я вам кое-что расскажу…» и я принялся нашептывать всякие интересности ему на ухо.
«Ого? Это и правда работает?» вскоре воскликнул приятно удивленный Жао Юшенг.
«Ну конечно! Видели моих родителей последнее время?» улыбнулся я.
«А я-то удивлялся и гадал — как это твоя мама умудряется выглядеть все моложе и моложе с каждым моим визитом!» наконец-то все понял дядя Жао.
Я научил Жао Юшенга тем же техникам, которым научил своих родителей — и, когда я покидал его дом, с его лица не сходила довольная улыбка.
Никогда не видел чтобы человек так преображался, от уныния к восторженности, в считанные секунды.
Поместье Лю Цзенхэя располагалось в пригороде. Я был там лишь раз, но это был запоминающийся визит. В конце концов, я там чуть ли не остался навсегда — рыбок или червячков кормить. Должно быть, Лю Цзенхэй и подумать себе не мог тогда что я однажды вернусь — но уже как его родственник и наследник.
Еще только подъезжая к месту, я заранее созвонился с ним и предупредил что скоро буду, заодно и номер своей машины передал для охраны. Так что на въезде на территорию все было гладко. После того как мы припарковались, нас тут же встретил кто-то из дома.
Это был дворецкий, тот самый, которого Лю Цзенхэй порой звал адъютантом.
При виде меня он улыбнулся, «Молодой господин, прошу за мной. Господин Лю уже ждет вас в своем кабинете.»
Молодой господин, ну ничего себе! Похоже что Лю Цзенхэй ни от кого мой новый статус не скрывал.
Дворецкий провел меня в кабинет. На подходе я услышал знакомый мне смех Лю Цзенхэя — и голос какого-то еще мужчины, явно пожилого.
Так я не единственный гость? Не успел я спросить, как дворецкий уже постучал в дверь, открыл ее и провозгласил, «Господин Лю, молодой господин приехал!»
«Заходи!» позвал меня Лю Цзенхэй, «Адъютант, осведомитесь-ка на кухне, пусть нам подадут закуски. Отметим встречу!»
«Да, господин,» ответил дворецкий, после чего обратился ко мне, «Я удаляюсь по делам, молодой господин. Дальше вы сами.»
«Хорошо,» кивнул я и прошел в кабинет. Внутри обнаружился Лю Цзенхэй и пожилой мужчина примерно его возраста. Судя по всему, они давно и с интересом беседовали.
«Дедушка,» поприветствовал я Лю Цзенхэя.
«Лю Лей здесь, отлично! Садись. Это дедушка Мон, его семейство дружит с нашии не первое поколение,» представил мне своего собеседника Лю Цзенхэй.
«Здравствуйте, дедушка Мон,» с улыбкой поприветствовал я старика.
«Лю, старый хрыч, так это и есть твой неожиданно нашедшийся внук? Ха, а он и правда похож на этого сорванца, Женджианга, прям вылитый!» рассмеялся дедушка Мон.
Сорванец Женджианг? Должно быть, дедушка Мон знал моего деда очень хорошо, раз мог так его называть. Наверное, в молодости они дружили. И я на него похож? Да ну вас, я же куда привлекательнее чем мой дед!
«Ну что, старикан Мон, неплохо, а? Теперь я и помереть спокойно могу. У семейства Лю есть достойный наследник!» гордо заявил Лю Цзенхэй.
«А я-то думал мы с тобой так и будем вместе страдать без наследников, с одними внучками — но гляди-ка, ты все-таки исхитрился внука найти! Вот старый лис! Немудрено что ты никогда не волновался на эту тему раньше, наверное давно знал что у тебя есть запасной план!» покачал головой дедушка Мон.
«Ничего не хочу слышать! Старый ты хрыч, я сам только недавно о нем узнал! Ты же знаешь что мой брат никогда не связывался со мной после того как ушел из семьи — ну а я не хотел его беспокоить. Все открылось совсем недавно. Если бы этот малец не полез встречаться с моей внучкой, я так ничего бы и не узнал!» отмахнулся Лю Цзенхэй.
«Хмм, а я-то думал, чего ты такой довольный ходишь! А ты все продумал! Он внук твоего старшего брата, так что прямой твой наследник. А раз твоя внучка с ним, их дети точно будут чистокровными Лю. Ах ты хитрый старикашка, даже своего брата в свои планы втянул!» стоял на своем дедушка Мон.
«Да какие еще планы! Они сами начали встречаться! Раз мы с братом не были кровными, то ничего в этом нет!» поглаживая свою бороду, возразил Лю Цзенхэй.
«Ах ты, нашел значит для своей внучки хорошего мужа плюс ко всему!» покачал головой дедушка Мон.
«Ну так и ты поторопись. Хотя, зная темперамент девушек из семейства Мон, желающих вряд ли много, хаха! Помнится, мой старший брат так и не смог стерпеть характер твоей сестрицы…» тут Лю Цзенхэй заметил, что старый Мон все мрачнеет и мрачнеет, уже едва ли не позеленел от злости — так что быстренько замолчал.