Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 40 - Прогулка

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

Встретившись клинками, они оба взглянули друг на друга.

В серых глазах человека, что был обмотан чёрной тканью покоилась холодная решимость.

Глаза Леорио же хоть и выглядели серьёзно, но внутри чувствовалась нотка безразличия и отрешённости.

Неизвестный мужчина лет тридцати, что был спасён несколько секунд назад, собрался атаковать Леорио.

Однако мужчина в чёрных обмотках остановил его криком и отпрыгнул от Леорио в сторону.

Сам Леорио же не стал продолжать прессинг.

— Интересно, — отозвался заинтригованный голос мужчины. — Я не знаю ни одного человека твоей силы в Закурате, что никак не связан с Ореолом и кланами.

Леорио продолжал смотреть на двух людей перед ним, когда его уголки губ слегка дрогнули вверх.

Он сказал всего два слова, повергнув в неверие обоих оппонентов.

— Круз Гоация.

— Что... Ты только что сказал?.. — в шоке спросил мужчина, за которым изначально гнался Леорио.

— А ты? Один из официальных помощников консула, я прав? — с лёгкой насмешкой ответил ему Леорио.

Круз Гоация являлся третьим консулом Ореола Закурат и потомственным рыцарем семьи Гоация, что боролась за военные достижения. Не будет преувеличением назвать его одним из сильнейших людей в Голдис.

У него было четыре официальных помощника, что претендовали на его место после отставки, или же свержения, которое активно практиковалось в военной структуре Ореолов.

Когда его подчинённый был глубоко шокирован раскрытием всех карт, что грозили не только самому консулу, но и всей семье Гоация изгнанием с континента, сам Круз уже размышлял об наиболее верном методе убийства Леорио.

Но стоило ему взглянуть на магию Леорио внимательней, как его глаза расширились, а мысли об убийстве отошли на второй план.

«Третья стадия...» — с болезненным выражением лица за чёрными тряпками подумал Круз.

Он просто не мог легко убить такого оппонента в городе, не посеяв хаос в целом районе и не раскрыв все секреты городу. Да и если честно, он вообще не был уверен, что способен убить его без тщательной подготовки и эффекта неожиданности, которые напрочь отсутствовали в этом столкновении.

Пока его подчинённый пребывал в растерянном положении, Круз заговорил.

— Леорио, я не ошибаюсь?

— Ни капельки, — невозмутимо ответил Леорио, сохраняя бдительность.

— Не хотелось бы прямо сейчас обострять конфликт между нами, — добавил Круз, приняв более дипломатичный и мягкий подход а диалогу.

— Я знаю, кто ты, и что ты делаешь. Но... Я не вижу смысла ничего кому-либо рассказать, — Леорио выпрямился, внешне избавившись от боевой стойки, однако его разум был остр и готов к возможному нападению.

Круз это понимал.

— Приятно это слышать. Но мне хотелось бы узнать, какова ваша позиция и отношение к семье Херегреф, — консул специально сделал акцент на слове "семья", обозначая её, лишь как часть нынешнего клана Херегреф, и давая намёк на то, что в будущем она будет свергнута.

— Мне без разницы, но пока дочь из этой семьи путешествует с двумя моими учениками, она также находится под моей защитой. Сегодня я оставлю тебя в покое, но буду с нетерпением ждать нашей следующей встречи, — расслабленно ответил Леорио, развернувшись к одному из сильнейших людей в Голдис спиной, и медленно начал уходить из переулка.

Круз вцепился в клинок, наблюдая за этой картиной, но, поколебавшись несколько секунд, всё-таки опустил остриё к земле.

Сегодня не прольётся ни капли крови.

***

— Куда дальше? — спросил Акир после того, как они вкусно поели и вышли на дальнейшую прогулку.

— Давайте поднимемся в верхний район города! Там, должно быть, куча интересных мест! — с невинной радостью предложила Милана.

— Тогда так и сделаем, — ответил Фейлин, задрав руки за голову.

Через час прогулки по городу, компания выглядела слегка уставшей.

Никто из них не знал настоящих размеров Лонгбриджа, и даже Рибург не ожидал, что за час пешей прогулки, они окажутся лишь на полпути к мосту, что ведёт в верхний район.

— Нет, так не пойдёт, давайте поймаем повозку, — предложил Фейлин, устало вздыхая.

Вообще, он изначально предложил такой вариант, но Милана забраковала его со словами о том, что хочет побродить по улицам сама.

Однако сейчас, она осознала, что ошиблась и с лёгкой улыбкой согласилась с его словами.

За десяток минут, компании удалось поймать повозку, Рибург расплатился с кучером, и они удобно уселись в неё.

Акир был удивлён качеством этой повозки.

Та, на которой они путешествовали, была полностью сделана из сухих досок, скреплённых между собой металлическими гвоздями, на головках которых была видна явная ржавчина. Полностью древесные колёса были прибиты к осям деревянными шипами, что со временем расщеплялись на щепки.

Само пространство внутри представляло собой две небольшие скамьи по бокам и лёгкий арочный каркас из гибких сучков, на которые было нанизано тканевое полотно, привязанное к сучкам креплениями из кожи.

Зачастую, данные повозки не пользовались спросом, поэтому были крайне переоценены на рынке. В десятки, если не в сотни раз дешевле смастерить за несколько недель самому подобную повозку, нежели покупать её. Вот только не каждый умел мастерить, да и обстоятельства не терпели промедления, и иногда людям всё же приходилось отдавать кровно нажитые, чтобы купить подобный транспорт.

Но к более элитному классу повозок это не относилось. Когда кареты стоили от 1000 рубей, а цены дешёвых средств передвижения не доходили до 300, элитный класс занимал цену между ними.

Ещё только заходя внутрь, Акир обратил внимание на внешний вид повозки.

Каркас был сделан из покрашенного дерева, имел крепкую и устойчивую форму, чем-то напоминая полый внутри куб из дерева. С левой и правой стороны были вырезаны прямоугольные окна без стекла, которые можно было прикрыть тканью, что крепилась небольшими деревянными шипами у потолка.

Сами колёса хоть и были сделаны из крепкого дерева, но имели металлическую обшивку по окружности, а также крепились к осям стальными шипами.

Оказавшись внутри, компания расселась на двух противоположных друг другу сторонах.

Вместо простого дерева, сиденья были обиты чем-то мягким и затянуты красной тканью из шёлка.

Устроившись поудобнее, Милана почувствовала сонливость и решила вздремнуть немного по пути, прислонившись к передней стене повозки.

Диадея же сидела ровно, сложив руки на бёдрах, и смотрела наружу, изредка кидая взгляды на мальчиков.

Фейлин тоже почувствовал себя уставшим и поддался тому же решению, что и Милана.

Рибург скучающе смотрел на проплывающие мимо дома.

А Акир, наоборот, горел желанием рассмотреть город ещё немножко. Его интересовала каждая травинка на земле, каждый дом в округе, что был похож на соседние, но всё же имел уникальность.

Один из них имел сколы на углах, другой же имел на один оконный проём больше, да и цвет отличался от большинства, третий имел более высокие потолки, поэтому возвышался над остальными на двадцать или тридцать сантиметров.

Повозка нетороплива двигалась, а облака на небе постепенно сгущались в грозовые тучи.

Через полчаса на город полил дождь, растворяя запахи сухой земли, еды, выпивки и духоты от людей.

Свежесть и прохладный воздух проникали в нос Акира.

«Нужно будет попросить учителя купить что-то потеплее» — подумал он, вздрогнув от накатившего холода.

Под ритм бьющихся об крышу повозки капель, они доехали до моста.

И здесь мальчик был вновь поражён красотой города.

Из окна открывался поразительный вид на природу берегов и реки, под завесой лёгкой синевы дождя.

Акир долго любовался этим зрелищем, также обратив внимание на величественность каменного строения, что соединял берега реки.

Через пять минут они проехали мост, а дождь утих также быстро, как и начался.

Диадея разбудила Милану, а Акир сделал тоже самое с Фейлином, пихая его в бок локтём.

— Фей. Эй, вставай, соня, — приговаривал Акир.

— Чего? — сонно пробормотал светловолосый мальчик.

— Нам пора выходить.

Протерев веки, Фейлин кивнул и вскоре вышел из повозки.

Компания стояла на свежем и прохладном воздухе, рассматривая округу.

Богато украшенные дома пестрили изяществом. Чего только стоили гранитные пилястры¹ с высеченными на них причудливыми узорами, на стенах некоторых домов.

Но Акира не особо волновало окружение из-за того, что он замёрз.

Облака всё ещё плотно заслоняли небо от лучей солнца, а дождь сильно понизил температуру в воздухе.

Всем было холодно, поэтому Милана, заприметив красивое здание из белой породы камня и вывеску над крыльцом указала в ту сторону пальцем.

— Смотрите! Это оранжерея! Давайте сходим, — выдвинула предложение она, и все сразу же согласились, не став даже обсуждать.

На довольно обширном крыльце стояли десятки человек.

Подойдя ко входу, компанию встретила пожилая женщина за небольшим окошком рядом с дверью.

Она попросила их заплатить за экскурсию, на что Рибург согласился и внёс деньги за всех.

Довольная старушка собрала монеты, оставив их в ожидании ещё на несколько минут, прежде чем впустила большую группу людей внутрь.

Акир не мог представить, сколько же в итоге пришлось ждать всем тем беднягам, что оплатили проход самыми первыми.

Очевидно, что толпа, желающая посмотреть на растения, не за десять минут собралась.

Но отодвинув эти мысли на задний план, Акир последовал вместе с Фейлином, Рибургом и девочками, держась где-то на краю большой группы.

__________

1) Пилястра — декоративный выступ на стене, напоминающий колонну, но не несущий конструктивной нагрузки.

Загрузка...