Я открыл дверь и увидел на пороге явно встревоженного Плафа. Прошло совсем немного времени, так неужели с гильдмастером или его помощниками успело что‑то произойти?
— Что такое? Состояние резко ухудшилось?
— Нет, с этим всё в порядке. Просто вы так долго не возвращались, вот я и подумал, что, может быть, возникли какие‑то проблемы…
Я в замешательстве глядел на Плафа. Он и правда выглядит очень обеспокоенным. А… может, он решил, что, хотя способ лечения уже найден, мы попросили их «подождать», но на самом деле вовсе не собираемся помогать. О том, кому принадлежит магический камень, я рассказать не мог, так что ушёл, отделавшись фразой, что у меня есть кое‑какие дела.
— Эм…
— А, дела уже закончены. Давай займёмся лечением.
Заметив, с каким явным облегчением Плаф перевёл дыхание, я ощутил лёгкий укол вины.
— Пойдём.
Лучше всего как можно скорее провести лечение и успокоить его.
— Да.
По дороге к месту, где в строжайшей тайне проводилось лечение, я незаметно прощупывал окружающее пространство, прислушиваясь к признакам чужого присутствия. Так и есть, они здесь. За Плафом явно ведут наблюдение. Сегодня… двое? Нет, трое? Многовато. Вчера был всего один, так что, возможно, информация о том, что гильдмастер Трулаф выздоровел, уже просочилась. Местом лечения был один из тайников, принадлежавших самим гильдмастерам. Войти туда могут лишь избранные. Врач, его помощник и один сотрудник гильдии авантюристов, помогающий Плафу. Если считать и самого Плафа, всего выходит четверо. Значит ли это, что кто‑то из них сливает информацию?
— И всё‑таки… они плохо работают.
Если смотреть лишь на их движения, все трое вовсе не новички. Однако для настоящей слежки им явно недостаёт мастерства. В городе или деревне попытка скрыть своё присутствие чаще всего даёт обратный результат. Для таких, как я, с острым чутьём, подобное сразу бросается в глаза. Когда пытаешься скрыть своё присутствие, оно неизбежно становится неестественным. Магическое устройство позволило бы спрятать его полностью и сделало бы это незаметно, но как ни совершенствуй технику, с помощью неё стереть присутствие до конца всё равно невозможно. Поэтому в деревнях и городах лучший способ, стараться растворить своё присутствие среди окружающих. В лесу так же. Хотя… это довольно сложно.
Сложно, но Айви это умеет. Пока не идеально, но всё же. Как она этому научилась, Друид тоже говорил, что не знает.
Я украдкой взглянул на одного из наблюдателей. С виду он замаскирован под местного жителя. В таком случае ему было бы разумнее не пытаться прятать ауру, так меньше шансов привлечь внимание. Впрочем, если они поймут, что мы их вычислили, проблем станет только больше, так что пока лучше их игнорировать. К тому же у меня здесь должен быть напарник. Он проверит, кто именно эти наблюдатели.
— Жинал?
— Что такое?
— Вам что‑нибудь нужно?
— Нет, всё в порядке.
Я бросил быстрый взгляд на идущего рядом Плафа. Порой он бывает пугающе проницателен. До конца непонятно, враг он или союзник.
— Эм, про про…
— Не здесь.
Не стоит говорить о «промывании сознания» в месте, где неизвестно, кто может подслушивать. Я аж вздрогнул.
— Простите. Мне сказали, что со мной всё в порядке, но всё равно страшно.
Я посмотрел на Плафа, лицо у него было бледным. На игру это не похоже. И всё же меня беспокоит то, что он не подвергся воздействию. Друид тоже обратил на это внимание.
— М?
Друид?.. Мысль зацепилась за это имя. За что именно? Друид… ах да, навык. Он ведь не стал высокоранговым авантюристом из‑за особого навыка. Неужели у Плафа есть навык, который делает его невосприимчивым к воздействию? Звучит странно, но и невозможным это не назовёшь.
Свернув с главной улицы и сделав ещё несколько поворотов, мы вышли именно туда, куда нужно. Здесь вокруг никого не было, можно и спросить. В самом убежище наверняка будет врач.
Но как лучше задать вопрос? Ладно, попробую напрямую.
— У тебя есть какой‑нибудь особый навык?
— Э? Навык?
Я пристально всмотрелся в Плафа и понял, что он растерян. Однако признаков спешки или паники не было. Значит, у него нет навыка, который нужно скрывать?
— Да, навык. Я подумал, может быть, у тебя есть какой то необычный.
— Откуда вы узнали?
Он не авантюрист, потому так беспечен к теме навыков? Или этот навык не из тех, о которых стоит переживать?
— Просто показалось. Так есть у тебя такой?
Не думал, что попаду так точно.
— Просто показалось? Вот это да… Вы и правда удивительный авантюрист, Жинал.
Реакция совсем не как у авантюриста.
— Просто совпадение. Так что?
— Да, есть… но я не понимаю, что он означает, так что даже не знаю, можно ли назвать его особым.
Навык с непонятным эффектом?
— Он называется «Суру».
М?
— «Суру»?
Впервые слышу о таком.
— Да, вот так пишется.
Я смотрел, как Плаф выводит буквы на ладони. Значит, пишется «Суру». Может, именно из‑за этого он избежал воздействия? Но действие навыка мне непонятно… возможно, Друид с его особым даром что‑то об этом знает. Потом спрошу.
— Вы знаете, что это значит?
Плаф посмотрел с надеждой, но я покачал головой.
— Нет, вижу впервые.
— Понятно…
Он заметно поник. И правда, если у тебя есть навык, смысл которого ты не понимаешь, с ним ничего не поделаешь.
— Прошу прощения. Жинал пришёл заняться лечением, — позвал Плаф, открывая дверь убежища и обращаясь вглубь помещения.
Хотя лечить‑то буду не я…
— Прошу прощения за беспокойство.
Я направился к дальней комнате, как вдруг почувствовал снаружи присутствие напарника. Он должен был прийти позже, но поторопился.
— Плаф, один из моих товарищей согласился помочь. Можно, чтобы он тоже зашёл сюда?
— Э? Ваш товарищ?
— Да. Вчера случайно встретились в этой деревне. Он будет полезен, так что я его позвал. Не возражаешь?
Плаф немного задумался, но всё же кивнул.
— Я сейчас его приведу.
— А? Он уже рядом?
— Да. Я чувствую его присутствие, значит, он где‑то поблизости.
— Чувствуете… присутствие? — переспросил Плаф с откровенным удивлением.
Глядя на его лицо я невольно усмехнулся.
— Сейчас вернусь.
Выйдя из здания, я дошёл до угла.
— Ну как?
Я поднял руку, приветствуя Ура, стоявшего за углом.
— Все трое состоят в страже.
Я тяжело вздохнул.
— Пойдём со мной.
— Понял. Кстати, а кто же этот Плаф?
— Не знаю. Я подумал, что его мог защитить какой‑то навык… ты не слышал о навыке «Суру»?
— «Суру»?
Ур покачал головой. Понятно.
— Думаешь, он связан с промыванием?
— Есть такая возможность.
— Ясно. Кстати, Жинал, тебе бы уже лечь поспать.
Даже Ур это заметил. Неужели я так плохо выгляжу? Я провёл рукой по лицу.
— Во время лечения магическим камнем я посплю, так что, если что, рассчитываю на тебя.
— Понял. Есть ещё что‑нибудь?
— Следи за врачом и помощником. Кто‑то из них может передавать информацию.
Ур скривился. Он ненавидит предателей.
— А гильдмастер гильдии авантюристов? Он ведь вчера поправился?
— Кто знает.
Я чувствовал его присутствие внутри здания, но состояние можно понять только увидев лично. Хотя… его ведь излечил магический камень, созданным Флэмом. Значит, с ним должно быть всё в порядке.
Комментарий переводчика
Название навыка “スルー” в тексте намеренно оставлено просто как звучит «Суру».
В оригинале этот момент выглядит так:
「『スルー』というスキルなんですが」
ん?
「するー?」
Перевод:
— Он называется «Суру».
М?
— «Суру»?
Важно понимать, что и в оригинале, и в переводе слово звучит одинаково. Разница только в написании. В первой реплике название навыка дано катаканой "スルー",заимствованное из английского слово “through”. Оно имеет много значений, в том числе используется как «пропускать», «игнорировать», «оставлять без внимания», буквально, позволять чему‑то пройти мимо себя. При дословном переводе на русский наиболее близким вариантом было бы «игнорировать», однако в таком случае название навыка стало бы слишком прозрачным по смыслу, и выглядело бы странно, что персонажи не выдвигают никаких предположений о его действии.
Переспрашивая Жинал произносит название навыка хираганой "するー", а Плаф в ответ показывает правильное написание катаканой. Затем Ур тоже переспрашивает, снова используя хирагану. Так автор и выстраивает эту игру слов.